Module 6: Arranging a meeting
he Meeting Module (MTG) will provide you with the skills needed to arrange meetings or
social gatherings, to greet people, to make introductions, and to accept or decline
invitations in Chinese.
Before starting this module, you must take and pass the TRN Criterion Test.
The MTG Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, MON,
DIR, TRN, and associated resource modules is also included.
Objectives
Upon successful completion of this module, the student should be able to
Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MTG Target Lists.
Say any Chinese sentence in the MTG Target Lists when cued with English
equivalent.
Make and respond to introductions with appropriate polite questions and
answers.
Make phone calls and leave messages.
Arrange a meeting (time and place) with someone by talking with him or his
secretary either in person or by phone.
Request that the time of a meeting be changed.
Invite a person to lunch, deciding on the time and the restaurant.
Arrange a social gathering for a specific time of day, inviting guests to his
home and encouraging them to accept the invitation.
Greet guests upon their arrival at his home.
Accept/decline a social/business invitation with the appropriate degree of
politeness.
Unit 1 Target List
1.
Wèi,nǐ shi Zhū Kēzhǎng
ma?
喂, 你是朱科長嗎?
Hello. Are you Section Chief Zhū?
Shì. Nín shi
něiwèi?
是。您是哪位?
Yes. Who is this, please?
Wǒ shi Wēilián
Mǎdīng
我是威廉馬丁。
I’m William Martin.
Òu, Mǎdīng Xiānsheng, hǎo
jiǔ bú jiàn.
哦, 馬丁先生,
好久不見。
Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for a long time.
2.
Wo yǒu diǎnr shì xiǎng gēn
nín dāngmiàn tántan.
我有點兒事想跟您當面談談。
I have something I would like to talk with you about in
person.
3.
Nín yǒu gōngfu
meiyou?
您有功夫沒有?
Do you have any free time?
4.
Shénme shíhou duì nín
héshì?
什麽時候對您合適?
What time would suit you?
5.
Sāndiǎn bǐ liǎngdiǎn
fāngbian yìdiǎnr. Yīnwei wǒ yìhuǐr chūqu, yěxǔ liǎngdiǎn huíbulái.
三點比兩點方便一點兒。因爲一會兒出去,也許兩點回不來。
Three would be more convenient than two. Since I’m going out in a
little while, I might not be able to get back by two.
Nàme,wǒ sāndiǎn zhōng zài
lóuxiàde huìkèshì děng nín.
那麽,
我三點鐘在樓下的會客室等您。
Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs at
three o’clock.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
6.
huídelái
回得來
to be able to get back in time
7.
kòng(r)
空(兒)
free time, spare time
8.
lóushàng
樓上
upstairs
9.
shāngliang
商量
to discuss, to talk over
10.
yǒu
kòng(r)
有空(兒)
to have free time
Unit 2 Target List
1.
Wèi, Mēidàsī.
喂, 美大司。
Hello. Department of American and Oceanic Affairs.
Wǒ shi Jiānádà Dàshiguǎnde
Qiáozhì Dáfēi. Wǒ yǒu yíjiàn shì xiǎng gēn Wáng Kēzhǎng
jiǎng-yijiǎng.
我是加拿大大使館的喬治達菲。我有一件事想跟王科長講一講。
I am George Duffy of the Canadian Embassy. I have something I would
like to discuss with Section Chief Wáng.
2.
Wáng Kēzhǎng xiànzài zài
kāi huì. Děng tā kāiwán huì wǒ gàosong tā gěi ni huí
diànhuà.
王科長現在在開會。等她開完會我告訴告誦她給你回電話。
Section Chief Wáng is at a meeting now. When she is finished with
the meeting, I will tell her to return your call.
3.
Hǎo, xièxie
ni.
好,謝謝你。
Fine. Thank you.
Bú xiè.
不謝。
Don’t mention it.
4.
Nǐ dǎ diànhuà láide shíhou
wǒ méi shíjiān gēn ni shuō huà.
你打電話來的時候我沒時間跟你説話。
When you called here, I didn’t have time to speak with you.
Méi
guānxi.
沒關係。
It doesn’t matter.
5.
Wǒ gěi ni dǎ diànhuàde mùdi
shi xiǎng gēn ni dāngmiàn tántan.
我給你打電話目的是想跟你當面談談。
The reason I called you is that I would like to talk with you in
person.
Nǐ míngtiān něng bu néng
dào wǒ zhěr lái?
你明天能不能到我這兒來?
Can you come over here tomorrow?
Kéyi. Míngtiān shénme
shíhou dōu kéyi.
你明天能不能到我這兒來?
Yes. Any time tomorrow would be fine.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
6.
guānxi
關係
relation, relationship, connection
7.
jiǎng
huà
講話
to speak, to talk; a speech
8.
lǐngshiguǎn
領事館
consulate
9.
shìqing
(yíjiàn)
事情 (一件)
matter, business, affair
10.
sīzhǎng
司長
department chief
11.
yǒu
guānxi
有關係
to relate to, to have a bearing on, to matter
Unit 3 Target List
1.
Wǒ xiǎng xiàge Xīngqīliù
qǐng nín dào wǒmen jiā lái chī ge biànfàn.
我想下個星期六請您到我們家來
吃個便飯。
I would like to invite you to come to our house for a simple meal on
Saturday of next week.
Nín hébì zhème kèqi?
您何必這麽客氣?
Why is it necessary to be so polite?
2.
Wǒ yǒu yige Měiguo péngyou
zài Táiwān Dàxué jiāo shū. Hěn xiǎng gěi nǐmen liǎngwèi jièshao
jièshao.
我有一個美國朋友在臺灣大學教書。
很想給你們兩位介紹介紹。
I have an American friend who teaches at Táiwān University. I would
very much like to introduce the two of you.
Nà tài hǎo
le!
你太好了!
That’s wonderful!
3.
Wǒ hěn xǐwang gēn ni
péngyou tántan.
我很希望跟你朋友談談。
I wish very much to talk with your friend.
Búguò, kǒngpà wǒde Yīngwén
bù xíng.
不過,恐怕我的英文不行。
However, I’m afraid that my English isn’t good enough.
Búdàn shuōde bù hǎo, yǒu
shíhou yě tīngbudǒng.
不但説得不好,有時候也聽不懂。
Not only don’t I speak well, (but) sometimes I can’t understand what
I hear either.
4.
Nǐ shuōde gēn Měiguo rén
yíyàng hǎo.
你説得跟美國人一樣。
You speak as well as an American.
5.
Wǒ méi qǐng shénme rén; hěn
suíbiàn.
我沒請什麽人;很隨便。
I haven’t invited anyone special; it’s very informal.
Nà jiù xiān xiè
le.
那就先謝了。
Well then, I’ll thank you in advance.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not
presented on C-l and P-1 tapes)
6.
bù
tóng
不同
to be different
7.
chá
茶
tea
8.
chī
fàn
吃飯
to eat, to have a meal
9.
dànshi
但是
but
10.
érqiě
而且
furthermore, moreover
11.
fàn
飯
(cooked) rice
12.
hē
喝
to drink
13.
jiāo shū
教書
to teach
Unit 4 Target List
1.
Hé Jiàoshòu, huānyíng,
huānyíng.Qǐng jìn.
何教授,歡迎,歡迎。請進。
Professor Hollins, welcome. Please come in.
Zhè shi yìdiǎn xiǎo yìsi.
這是一點小意思。
Here is a small token of appreciation.
2.
Wǒ zhīdao nín xǐhuan
shānshuǐ huà.
我知道您喜歡山水畫。
I know you like landscape painting.
Tèbiě qǐng péngyou gěi nín
huàle yìzhāng.
特別請朋友給您畫一張。
I asked a friend to paint one especially for you.
3.
Zhèiwèi shi Hé Jiàoshòu,
zài Táidà jiāo shū.
這位是何教授,在台大教書。
This is Professor Hollins, who teaches at Táiwān
University.
Jiǔyǎng, jiǔyǎng.
久仰,久仰。
Glad to meet you.
4.
Wǒ hái yǒu hěn duō bù
shóuxide dìfang yào xiàng nín qǐngjiào.
我還有很多不熟悉的地方要向您請教。
There is still much I’m not familiar with that I need to ask your
advice about.
5.
Xǐwang yǐhòu yǒu jīhui duō
jiànmiàn.
希望以後有機會多見面。
I hope that in the future we will have an opportunity to meet
more.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
6.
fāngfǎ
方法
method, way, means
7.
fázi
法子
method, way
8.
huàr
畫兒
painting (Běijīng pronunciation)
9.
qǐng
zuò
請坐
please sit down
10.
shèhuìxué
社會學
sociology
11.
túshūguǎn
圖書館
library
12.
zuò
坐
to sit
Unit 5 Target List
1.
Wài.
喂
Hello.
Wèi, shi Wàijiāobù ma? Wǒ
yào zhǎo Lín Sīzhǎng shuō huà.
喂,外交部嗎?我要找林司長説話。
Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs? I want to speak with
Department Chief Lin.
Nín shi nǎr
a?
您是那兒啊?
Who is this?
Wǒ shi Fǎguo Shāngwù
Jīngjiguān.
我是法國商務經濟官。
I am the French Commercial/Economics Officer.
2.
Lin Sīzhǎng zhèihuír bú
zài. Nín yào liú ge huàr ma?
林司長這會兒不在。
Department Chief Lin is not here at the moment. Would you like to
leave a message?
3.
Wǒ bǎ nínde diànhuà hàomǎr
xiěxiàlái.
我把您的電話號兒寫下來。
I’ll write down your phone number.
4.
Duìbuqǐ, nǐ gāngcái gěi wo
da diànhuà, wǒ bú zài.
對不起,你剛才給我打電話,我不在。
I’m sorry. When you called me just now, I wasn’t in.
5.
Wǒ nèitiān gēn nín yuēhǎole
jīntiān dào nín bàngōngshì qu tántan.
我那天跟您約好了今天到辦公室去談談。
The other day I made an appointment with you to go to your office
today for a talk.
Yīnwei wǒ yǒu yíjiàn
yàojǐnde shì, suóyi bù néng jīntiān qù.
因爲我有一件要緊的事,所以不能今天去。
Because I have an urgent business matter, I can’t go today.
Gǎi dào míngtiān xíng bu
xíng?
改到明天行不行?
Would it be all right to change it [the appointment] to
tomorrow?
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
6.
háishi
還是
still
7.
wàiguo
外國
foreign, abroad
8.
wàiguo rén
外國人
foreigner (non-Chinese)
9.
wūzi
(yìjiān)
屋子 (一間)
room
10.
yāo
幺
one (telephone pronunciation)
Unit 6 Target List
1.
Wǒmen dào Dōngmén Cāntīng
qù chī zhōngfàn, hǎo bu hǎo?
我們到東門餐廳去吃中飯,好不好?
Let’s go to the East Gate Restaurant to eat lunch. Okay?
Dōngménde cài méiyou
Dàhuáde cài nàme hǎo.
東門的菜沒有大華菜那麽好。
The food at the East Gate isn’t as good as the food at the Great
China.
2.
Suírán bú tài hǎo, kěshi lí
zhèli jìn.
雖然不太好,可是離這裏近。
Even though it [East Gate] is not too good, it is close to
us.
Hái yǒu yíge xīn kāide
fànguǎnzi lí wǒmen zhèli gèng jìn.
還有一個新開的飯館子離我們這裏更近。
There is also a newly opened restaurant that is even closer to
us.
3.
Tāmen nàlide cài fēicháng
hǎo. Jīntiān wǒ qǐng ni dào nàli qù chī.
它們那裏菜非常好。今天我請你到那裏去吃。
The food there is extremely good. Today I am going to invite you to
go there to eat.
Nà bù hǎo
yìsi!
那不好意思!
I can’t let you do that! (That would be too embarrassing!)
4.
Dàhuáde cài yòu hǎo yòu
piǎnyi.
大華的菜又好又便宜。
The food at the Great China is both good and cheap.
Yě yǒu hǎoxiē cài biéde
dìfang chībuzháo.
也有好些菜別的地方吃不找。
They also have a good many dishes that you can’t find (at) other
places.
5.
Nǐ shuōde dìfang yídìng
hǎo.
你説的地方一定好。
Any place you suggest is sure to be good.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
6.
bù
yídìng
不一定
not necessarily; it’s not definite
7.
kànfa
看法
opinion, view
8.
wǎnfàn
晚飯
supper, dinner
9.
xiǎngfa
想法
idea, opinion
10.
yìxiē
一些
some, several, a few
11.
zǎofàn
早飯
breakfast
12.
zuòfa
做法
way of doing things, method, practice
Unit 7 Target List
1.
Wǒ yǒu yíjiàn shi xiǎng gēn
nín dǎting dǎting.
我有一件事想跟您打聽打聽。
I have something I would like to ask you about.
Tīngshuō nín nàbian xīn
láile yíwèi Fāng Xiānsheng; tāde míngzi wǒ wàngji
le.
聽説您那邊新來了一位方先生;他的名字我忘記了。
I have heard that you recently had a Mr. Fāng join you. I have
forgotten his given name.
2.
Bú cuò, Fāng Démíng shi
shàngge líbài pài dào wǒmen zhèli láide.
不錯,方德明是上個禮拜派到我們這裏
來的。
That’s right. Fāng
Démíng was sent over here last week.
Zěnme? Nǐ rènshi ta ma?
怎麽?你認識他嗎?
Why? Do you know him?
3.
Wǒ shi Jiāzhōu Dàxué
bìyède.
我是加州大學畢業的。
I graduated from the University of California.
4.
Nǐ néng bu néng mǎshàng
dào wo bàngōngshì lái?
你能不能馬上到我辦公室來?
Can you come to my office right away?
Méi wèntí. Chàbuduō bànge
zhōngtóu jiù dào.
沒問題。差不多半個鐘頭就到。
No problem. I’ll be there in about half an hour.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
5.
jìde
記得
to remember
6.
rènde
認得
to recognize, to know (alternate word for rènshi)
7.
rènshi zì
認識字
to know how to read (literally, “to recognize characters”)
8.
wàng
忘
to forget (alternate word for wàngji, especially in the
sense of forgetting to DO something)
9.
wánquán
完全
completely
10.
xiǎngqilai
想起來
to think of, to remember
11.
zuǒyòu
左右
approximately
Unit 8 Target List
1.
Wài, zhèi shi
Lǐbīnsī.
喂,這是禮賓司。
Hello. This is the Protocol Department.
Wèi, wǒ shi Láidēng Dàshǐde
mìshū.
喂,我是萊登大使的秘書。
Hello. I am Ambassador Leyden's secretary.
2.
Dàshǐ jiēzháo nǐmende
qǐngtiě le.
大使接著你們的請帖了。
The ambassador received your invitation.
Hěn kěxī yīnwei tā yǒu shì,
Báyuè jiǔhào bù néng lái.
很可惜因爲他有事,八月九號不能來。
Unfortunately, because he has a previous engagement, he cannot come
on August 9。
Qǐng ni zhuǎngào Qiáo
Bùzhǎng.
請你轉告譙部長。
Please inform Minister Qiao.
Hěn
bāoqiàn.
很抱歉。
I’m very sorry.
3.
Hěn yíhàn, tā bù néng
lái.
很遺憾,他不能來。
We very much regret that he cannot come.
Wǒ tì ni zhuǎngào
yíxià.
我替你轉告一下。
I will pass on the message for you.
4.
Xīwang yǐhòu zài zhǎo jīhui
jùyijù ba.
希望以後在找機會聚一聚吧。
I hope that later we will find another opportunity to get together.
5.
Zhēn bù qiǎo, méi bànfa
qù.
真不巧,沒辦法去。
I really couldn’t make that; I have no way of going.
6.
Wǒmen yǒu jige tóngxué
jìhua dào Chángchéng qù wánr.
我們有幾個同學計劃到長城去玩兒。
A few of us students are planning to go to the Great Wall for an
outing.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
(not presented on C-l and P-1 tapes)
7.
dàjiā
大家
everybody, everyone
8.
jiēdào
接到
to receive (alternate form of jiēzháo)
9.
tóngshì
同事
fellow worker, colleague
10.
yīnggāi
應該
should, ought to, must
Unit 1
References
Reference List
1.
B:
Wéi.
喂
Hello.
A:
Wài, nǐ shi Zhū
Kēzhǎng ma?
喂,你是朱科長嗎?
Hello. Are you Section Chief Zhū?
B:
Shì. Nín shi
něiwèi?
是。您是哪位?
Yes. Who is this, please?
A:
Wǒ shi Wēilián
Mǎdīng.
我是威廉馬丁。
I’m William Martin.
B:
Òu, Madīng
Xiānsheng, hǎo jiǔ bú jiàn. Nǐ hǎo
a?
哦,馬丁先生,好久不見。你好啊?
Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How are
you?
A:
Hǎo. Nǐ hǎo
a?
好。你好啊?
Fine. How are you?
2.
A:
Wǒ yōu diǎnr shì
xiǎng gēn nín dāngmiàn tántan.
我有點兒事想跟您當面談談。
I have something I would like to talk with you about in
person.
3.
A:
Bù zhīdào nín yǒu
gōngfu meiyou.
不知道您有工夫沒有。
I don’t know whether you have the time or not.
B:
Yǒu
gōngfu.
有功夫。
I have the time.
4.
A:
Shénme shíhou duì
nín héshì?
什麽時候對您合適?
What time would suit you?
B:
Jīntiān, míngtiān
dōu kéyi.
今天,明天都可以。
Either today or tomorrow would be fine.
5.
A:
Jīntiān xiàwǔ
liǎngdiǎn zhōng fāngbian ma?
今天下午兩點鐘方便嗎?
Would two o’clock today be convenient?
B:
Sāndiǎn bī
liǎngdiǎn fāngbian yìdiǎnr.
三點比兩點方便一點兒。
Three would be more convenient than two.
6.
B:
Yīnwei wǒ yìhuǐr
chūqu, yěxǔ liǎngdiǎn huíbulái.
因爲我一會兒出去,也許兩點回不來。
Since I’m going out in a little while, I might not be able to
get back by two.
7.
B:
Nàme, wǒ sāndiǎn
zhōng zài lóuxiàde huìkèshì děng
nín.
那麽,我三點鐘在樓下的會客室等您。
Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs
at three o’clock.
A:
Hǎo, sāndiǎn
jiàn.
好,三點見。
Fine. I’ll see you at three.
8.
huídelái
回得來
to be able to get back in time
9.
kòng(r)
空兒
free time, spare time
10.
lóushàng
樓上
upstairs
11.
shāngliang
商量
to discuss, to talk over
12.
yǒu
kòng(r)
有空兒
to have free time
Vocabulary
bǐ
比
compared with, than
dāngmiàn
當面
in person, face to face
duì
對
to, towards; with regard to, with respect to
gōngfu
功夫
free time, spare time
héshì
合適
to be suitable, to be appropriate, to fit
huíbulái
回不來
to be unable to get back
huídelái
回得來
to be able to get back in time
huìkèshì
(huìkèshǐ)
會客室
reception room
kēzhǎng
科長
section chief
kòng(r)
空兒
free time, spare time
lóushàng
樓上
upstairs
lóuxià
樓下
downstairs
nàme
那麽
well, then, in that case
shāngliang
商量
to discuss, to talk over
tán
談
to chat, to talk about
wéi
喂
hello (telephone greeting)
yěxǔ
也許
perhaps, maybe
yìhuǐr
一會兒
a moment
yǒu
gōngfu
有功夫
to have free time
yǒu
kòng(r)
有空兒
to have free time
chūkǒu
gōngsī
出口公司
export company
huì kè
會客
to receive guests
xiē
些
several, some
yǒu
yòng
有用
to be useful
Reference Notes
Notes on №1
1.
B:
Wéi.
喂
Hello.
A:
Wài, nǐ shi Zhū
Kēzhǎng ma?
喂,你是朱科長嗎?
Hello. Are you Section Chief Zhū?
B:
Shì. Nín shi
něiwèi?
是。您是哪位?
Yes. Who is this, please?
A:
Wǒ shi Wēilián
Mǎdīng.
我是威廉馬丁。
I’m William Martin.
B:
Òu, Madīng
Xiānsheng, hǎo jiǔ bú jiàn. Nǐ hǎo
a?
哦,馬丁先生,好久不見。你好啊?
Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How are
you?
A:
Hǎo. Nǐ hǎo
a?
好。你好啊?
Fine. How are you?
Wéi is a greeting used in telephone
conversations for “hello.” Some speakers pronounce this greeting as
wài. Unlike most Chinese words,
wèi has no
fixed tone. The intonation varies according to the speaker’s mood.
Kēzhǎng:
Kē means
“section,” and zhǎng means “head of an organization.” Here are some
examples of how -zhǎng, “chief,” “head,” is used:
kē
科
section
kēzhǎng
科長
section chief
chù
処
division
chùzhǎng
処長
division chief
xuéxiào
學校
school
xiàozhǎng
校長
principal, headmaster
Nín shi něiwèi? Note the use of the polite
terms nín and
něiwèi. In the English translation,
politeness is expressed by the use of the more indirect “Who is this”
instead of “Who are you” and also by “please.”
Hǎo jiǔ bú jiàn, “I haven’t seen you for
quite a while,” is interchangeable with hǎo jiǔ méi
jiàn.
Notes on №2
2.
A:
Wǒ yōu diǎnr shì
xiǎng gēn nín dāngmiàn tántan.
我有點兒事想跟您當面談談。
I have something I would like to talk with you about in
person.
Gēn: In No. 2 the word gēn is a prepositional verb translated as
“with.” The preposition gēn, “with,” differs from the conjunction gēn,
“and,” in two important ways: a) where stress may be placed b) where
the negative may be placed.
(a) When gēn is used as the conjunction “and,” both items being joined
are stressed and keep their tones. When gēn is used as the prepositional
verb “with,” a pronoun which follows is unstressed and loses its tone.
Notice the contrasting tones on tā in the following sentences:
When gēn is used as the conjunction “and,” both items being
joined are stressed and keep their tones. When gēn is used as
the prepositional verb “with,” a pronoun which follows is
unstressed and loses its tone. Notice the contrasting tones on
tā in the following sentences:
我跟他都來了。
Both he and I
came.
Wǒ gēn tǎ dōu lái
le.
我跟他來。
I’ll come with
him.
Wǒ gēn ta
lái.
(b) To make negative a sentence containing the conjunction
gēn, “and,” the negative is placed with the main verb. In
sentences containing the prepositional verb gēn, “with,” the
negative precedes the prepositional verb. (You have seen this
pattern with other prepositional verbs, for example, zài [see
BIO, Unit 2, notes on Nos. 8–11].) Notice the contrasting
positions of the negatives in the examples below:
我跟他都沒有去。
Neither he nor
I went.
Wǒ gēn tā dōu méiyou
qù.
我沒有跟他去。
I didn’t go
with him.
Wǒ méiyou gēn ta
qù.
Dāngmiàn means “face-to-face.” Literally, dāng means “in the presence
of,” and miàn means “face.
Notes on №3
3.
A:
Bù zhīdào nín yǒu
gōngfu meiyou.
不知道您有工夫沒有。
I don’t know whether you have the time or not.
B:
Yǒu
gōngfu.
有功夫。
I have the time.
Notes on №4
4.
A:
Shénme shíhou duì
nín héshì?
什麽時候對您合適?
What time would suit you?
B:
Jīntiān, míngtiān
dōu kéyi.
今天,明天都可以。
Either today or tomorrow would be fine.
Notes on №5
5.
A:
Jīntiān xiàwǔ
liǎngdiǎn zhōng fāngbian ma?
今天下午兩點鐘方便嗎?
Would two o’clock today be convenient?
B:
Sāndiǎn bī
liǎngdiǎn fāngbian yìdiǎnr.
三點比兩點方便一點兒。
Three would be more convenient than two.
Notes on №6
6.
B:
Yīnwei wǒ yìhuǐr
chūqu, yěxǔ liǎngdiǎn huíbulái.
因爲我一會兒出去,也許兩點回不來。
Since I’m going out in a little while, I might not be able to
get back by two.
Notes on №7
7.
B:
Nàme, wǒ sāndiǎn
zhōng zài lóuxiàde huìkèshì děng
nín.
那麽,我三點鐘在樓下的會客室等您。
Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs
at three o’clock.
A:
Hǎo, sāndiǎn
jiàn.
好,三點見。
Fine. I’ll see you at three.
Unit 2
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit
Unit 3
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit
Unit 4
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit
Unit 5
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit
Unit 6
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit
Unit 7
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit
Unit 8
Introduction
Topics covered in this unit
Prerequisites to the unit