Module 1: OrientationThe Orientation Module and associated resource modules provide the linguistic tools needed
to begin the study of Chinese. The materials also introduce the teaching procedures used in
this course. The Orientation Module is not a typical course module in several respects. First, it does
not have a situational topic of its own, but rather leads into the situational topic of the
following module—Biographic Information. Second, it teaches only a little Chinese grammar
and vocabulary. Third, two of the associated resource modules (Pronunciation and
Romanization, Numbers) are not optional; together with the Orientation Module, they are
prerequisite to the rest of the course.ObjectivesUpon successful completion of this module and the two associated resource modules, the
student should:Distinguish the sounds and tones of Chinese well enough to he able to
write the Hànyǔ
Pīnyīn romanization for a syllable after hearing the
syllable.Be able to pronounce any combination of sounds found in the words of the
Target Lists when given a romanized syllable to read. (Although the entire
sound system of Chinese is introduced in the module, the student is
responsible for producing only sounds used in the Target Sentences for ORN.
Producing the remaining sounds is included in the Objectives for Biographic
Information,) Know the names and locations of five cities and five provinces of China
well enough to point out their locations on a map, and pronounce the names
well enough to be understood by a Chinese. Comprehend the numbers 1 through 99 well enough to write them down when
dictated, and be able to say them in Chinese when given English
equivalents.Understand the Chinese system of using personal names, including the use
of titles equivalent to “Mr.,” "Mrs.,” “Miss,” and “Comrade.”Be able to ask and understand questions about where someone is from.
Be able to ask and understand questions about where someone is.Be able to give the English equivalents for all the Chinese expressions in
the Target Lists.Be able to say all the Chinese expressions in the Target Lists when cued
with English equivalents.Be able to take part in short Chinese conversations, based on the Target
Lists, about how he is, who he is, and where he is from.Tapes for ORN and associated resource modulesOrientation
(ORN)Unit 11 C-11 P-11&2 D-1Unit 22 C-12 P-1Unit 33 C-13 P-13 D-13 C-23 P-2Unit 44 C-1 4 P-14 D-1 4 C-24 P-2Pronunciation and
Romanization
(P&R)P&R 1P&R 2P&R 3P&R 4P&R 5P&R 6NumbersNUM 1NUM 2NUM 3NUM 4Classroom Expressions
(CE)CE 1Unit 1 Target List1.A:Nǐ shi shéi?
你是誰?Who are you? B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I am Wáng
Dànián (Daniel King).A:Wǒ shi Hú Měilíng.
我是胡美玲。I am Hú
Měilíng.2.A:Nǐ xìng
shénme?你姓什麼?What is your surname?B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng (King).A:Wǒ xìng
Hú.我姓胡。My surname is Hú.3.A:Tā shi
shéi?他/她是誰?Who is He/she?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ.他是馬明理。He is Mǎ
Mínglǐ.A:Tā shi Mǎ
xiānsheng.他是馬先生。He is Mr. Mǎ.B:Tā shi Mǎ
tàitai.她是馬太太。She is Mrs. Mǎ.A:Tā shi Mǎ
xiǎojiě?她是馬小姐。She is Miss Mǎ.B:Tā shi Mǎ
tóngzhì他/她是馬同志。He/she is Comrade Mǎ.4.A:Wáng xiānsheng, tā shi
shéi?王先生,他是誰?Mr. Wáng,
who is he?B:Tā shi Mǎ Mínglǐ
xiānsheng.他是馬明理先 生。He is Mr. Mǎ
Mínglǐ.5.A:Xiānsheng, tā shi
shéi?先生,她是誰?Sir, who is she?B:Tā shi Mǎ Mínglǐ
tàitai.她是馬明理太 太。She is Mrs. Mǎ
Mínglǐ.6.A:tóngzhì, tā shi
shéi?同志,她是誰?Comrade, who is she?B:Tā shi Fāng Bǎolán
tóngzhì.她是方寶蘭同志。She is Comrade Fāng
Bǎolán.Unit 2 Target List1.A:Nǐ shi Wáng xiānsheng
ma?你是王先生嗎?Are you Mr. Wáng?B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I am Wáng
Dànián.A:Wǒ bú shi Wáng
xiānsheng.我不是王先生。I’m not Mr. Wáng.2.A:Nǐ xìng Wáng
ma?你姓王嗎?Is your surname
Wáng?B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.A:Wǒ bú xìng
Wáng.我不姓王。My surname isn’t Wáng.3.A:Nín
guìxìng?您貴姓?Your surname? (POLITE)B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.4.A:Nǐ jiào
shénme?你叫什麼?What is your given name?B:Wǒ jiào
Dànián.我叫大年。My given name is Dànián (Daniel).5.A:Nǐ hǎo
ma?你好嗎?How are you?B:Wǒ hǎo. Nǐ
ne?我好。你呢?I’m fine. And you? A:Hǎo.
Xièxie.好。謝謝。 Fine, thank you.Additional required vocabulary (not presented on P-1 and P-1
tapes)6.míngzi名字given nameUnit 3 Target List1.A:Nǐ shi Měiguo rén
ma?你是美國人嗎?Are you an American? B:Shì.是。Yes (I am).B:Bú
shi.不是。No (I’m not).2.A:Nǐ shi Zhōngguo rén ma?
你是中國人嗎?Are you Chinese?B:Shì, wǒ shi Zhōngguo
rén.是,我是中國人。Yes, I’m Chinese.B:Bú shi, wǒ bú shi Zhōngguo
rén.不是,我不是中國人。No, I’m not Chinese.3.A:Nǐ shi neǐguó
rén?你是哪國人?What is your nationality? B:Wǒ shi Měiguo
rén.我是美國人。I’m an American.B:Wǒ shi Zhōngguo
rén.我是中國人。I’m Chinese.B:Wǒ shi Yīngguó
rén.我是英國人。I’m English.4.A:Nǐ shi nǎrde
rén?你是哪兒的人?Where are you from?B:Wǒ shi Jiāzhōu
rén.我是加州人。I’m a Californian. B:Wǒ shi Shànghǎi
rén.我是上海人。I’m from Shanghai.Additional required
vocabulary (not presented on C-1 and P-1 tapes)5:Déguó德國Germany6:Pronunciation tipÉguó: Mainland, Èguó:
TaiwanÈguó
(Éguó)俄國Russia7:Fàguó
(Fǎguó)法國France8:Rìběn日本JapanUnit 4 Target List1.A:Āndésēn xiānsheng, nǐ shi
nǎrde rén?安德森先生,你是哪兒的人?Where are you from, Mr. Anderson?B:Wǒ shi Dézhōu
rén.我是德州人。I’m from Texas.A:Āndésēn fūren
ne?安德森夫人呢?And Mrs. Anderson? B:Tā yě shi Dézhōu
rén.她也是德州人。She is from Texas too.2:A:Tā shi Yīngguo rén
ma?他是英國人嗎?Is he English?B:Bú shi, tā bú shi Yīngguo
rén.不是,他不是英國人。No, he is not English.A:Tā àiren
ne?他愛人呢?And his wife?B:Tā yě bú shi Yīngguo
rén.她也不是英國人。She isn’t English either.3.A:Qǐngwèn, nǐ lǎojiā zài
nǎr?請問,你老家在哪兒?May I ask, where is your family from?B:Wǒ lǎojiā zài
Shāndōng.我老家在山東。My family is from Shāndōng4.A:Qīngdǎo zài zhèr
ma?青島在這兒嗎?Is Qīngdǎo
here? (pointing to a map)B:Qīngdǎo bú zài nàr, zài
zhèr.青島不在那兒,在這兒。Qīngdǎo isn’t
there; it’s here. (pointing to a map)5.A:Nǐ àiren xiànzài zài
nǎr?你愛人現在在哪兒?Where is your spouse now?B:Tā xiànzài zài
Jiānádà.她現在在見那大。He/she is in Canada now.Additional required
vocabulary (not presented on C-1 and P-1 tapes)6.Learn the pronunciation and location of any
five cities and five provinces of China found on the maps on pages
80-8l.Unit 1IntroductionTopics Covered in this UnitQuestions and answers about full names and surnames.Titles and terms of address (“Mr.,” “Mrs.,” etc.).Prerequisites to the Unit(Be sure to complete these before starting the unit.)Background NotesP&R 1 (Tape 1 of the resource module on Pronunciation and
Romanization), the tones.P&R 2 (Tape 2 of the resource module on Pronunciation and
Romanization), the tones.Materials You Will NeedThe C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
Notes.The drill tape (1D-1)About the C-1 and P-1 TapesThe C-1 and P-1 tapes are your introduction to the Chinese words and
structures presented in each unit. The tapes give you explanations and practice
on the new material. By the time you have worked through these two tapes, you
will be competent in understanding and producing the expressions introduced in
the unit. With the C-1 tape, you learn to understand the new words and structures. The
material is presented in short conversational exchanges, first with English
translations and later with pauses which allow you to translate. Try to give a
complete English translation for each Chinese expression. Your goal when using
the C-1 tape is to learn the meanings of all the words and structures as they
are used in the sentences.With the P-1 tape, you learn to put together these sentences. You learn to
pronounce each new word and use each new structure. When the recorded
instructions direct you to pronounce a word or say a sentence, do so out loud.
It is important for you to hear yourself speaking Chinese, so that you will know
whether you are pronouncing the words correctly. Making the effort to say the
expression is a big part of learning it. It is one thing to think about how a
sentence should be put together or how it should sound. It is another thing to
put it together that way or make it sound that way. Your goal when using the P-1
tape is to produce the Target List expressions in Chinese when given English
equivalents. At the end of each P-1 tape is a review of the Target List which
you can go over until you have mastered the expressions.At times, you may feel that the material on a tape is being presented too
fast. You may find that there is not enough time allowed for working out the
meaning of a sentence or saying a sentence the way you want to. When this
happens, stop the tape. If you want to, rewind; Use the control buttons on your
machine to make the tape manageable for you most and to get the most out of
it.About the Reference List and the Reference NotesThe Reference List and the Reference Notes are designed to be used before,
during, or directly after work with the C-1 and P-1 tapes.The Reference List is a summary of the C-1 and P-1 tapes. It contains all
sentences which introduce new material, shoving you both the Chinese sentences
written in romanization and their English equivalents. You will find that the
list is printed so that either the Chinese or the English can be covered to
allow you to test yourself on comprehension, production, or romanization of the
sentences.The Reference Notes give you information about grammar, pronunciation, and
cultural usage. Some of these explanations duplicate what you hear on the C-1
and P-1 tapes. Other explanations contain new information. You may use the Reference List and Reference Notes in various ways. For
example, you may follow the Reference Notes as you listen to a tape, glancing at
an exchange or stopping to read a comment whenever you want to. Or you may look
through the Reference Notes before listening to a tape, and then use the
Reference List while you listen, to help you keep track of where you are.
Whichever way you decide to use these parts of a unit, remember that they are
reference materials. Don’t rely on the translations and romanizations as
subtitles for the C-1 tape or as cue cards for the P-1 tape, for this would rob
you of your chance to develop listening and responding skills.About the DrillsThe drills help you develop fluency, ease of response, and confidence. You can
go through the drills on your own, with the drill tapes, and the teacher may
take you through them in class as well. Allow more than half an hour for a half-hour drill tape, since you will
usually need to go over all or parts of the tape more than once to get full
benefit from it. The drills include many personal names, providing you with valuable
pronunciation practice. However, if you find the names more than you can handle
the first time through the tape, replace them with the pronoun tā whenever possible. Similar
substitutions are often possible with place names. Some of the drills involve sentences which you may find too long to understand
or produce on your first try, and you will need to rewind for another try.
Often, particularly the first time through a tape, you will find the pauses too
short, and you will need to stop the tape to give yourself more time. The
performance you should aim for with these tapes, however, is full comprehension
and full, fluent, and accurate production while the tape rolls. The five basic types of drills are described below.Substitution Drills: The teacher
(T) gives a pattern sentence which the student (S) repeats. Then the
teacher gives a word or phrase (a cue) which the student substitutes
appropriately in the original sentence. The teacher follows
immediately with a new cue.Here is an English example of a substitution
drill:T: Are you an American?S: Are you an American?T: (cue) EnglishS: Are you English?T: (cue) French S: Are you French?Transformation Drills: On the
basis of a model provided at the beginning of the drill, the student
makes a certain change in each sentence the teacher says.Here is an English example of a transformation drill, in
which the student is changing affirmative sentences into
negative ones:T: I’m going to the bank. S: I’m not going to the bank. T: I’m going to the store. S: I’m not going to the store.Response Drills: On the basis of a model given at the beginning of
the drill, the student responds to questions or remarks by the
teacher as cued by the teacher.Here is an English example of a response drill:T: What is his name? (cue) Harris S: His name is Harris.T: What is her name? (cue) Noss S: Her name is Noss.Expansion Drills: The student adds something to a pattern sentence
as cued by the teacher.Here is an English example of an expansion drill:T: He isn’t Chinese, (cue) Japanese.S: He isn’t Chinese. He’s Japanese. T: She isn’t German. (cue) French.S: She isn’t German. She’s French. Combination Drills: On the basis of a model given at the beginning
of the drill, the student combines two phrases or sentences given by
the teacher into a single utterance.Here is an English example of a combination drill:T: I am reading a book. John gave me the book. S: I am reading a book which John gave me. T: Mary bought a picture. I like the picture. S: Mary bought a picture which I like.ReferencesReference list1.A:Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you?B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I’m Wáng
Dànián.2.A:Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you?B:Wǒ shi Hú
Měilíng.我是胡美玲。I’m Hú
Měilíng.3.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ他是馬明理。He is Mǎ
Mínglǐ.4.A:Tā shi Mǎ
Mínglǐ.他是馬明理。He is Mǎ
Mínglǐ.B:Tā shi Hú
Měilíng.她是胡美玲。She is Hú
Měilíng.5.A:Nǐ xìng
shénme?你姓什麼?What is your surname?B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.6.A:Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?B:Tā xìng
Mǎ.他姓馬。His surname is Mǎ.7.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ
xiānsheng.他是馬先生。He is Mr. Mǎ .8.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ Mínglǐ
xiānsheng.他是馬明理先生。He is Mr. Mǎ
Mínglǐ.9.A:Wáng xiānsheng, tā
shi shéi?王先生,他是誰?Mr. Wáng, who is he?B:Tā shi Mǎ Mínglǐ
xiānsheng.他是馬明理先生。He is Mr. Mǎ
Mínglǐ.10.A:Xiānsheng, tā shi
shéi?先生,他是誰?Sir, who is he?B:Tā shi Mǎ
xiānsheng他是馬先生。He is Mr. Mǎ.11.A:Xiānsheng, tā shi
shéi?先生,她是誰?Sir, who is she?B:Tā shi Mǎ
tàitai.她是馬太太。She is Mrs. Mǎ.12.A:Wáng xiānsheng, tā
shi shéi?王先生,她是誰?Mr. Wáng, who is she?B:Tā shi Mǎ Mínglǐ
tàitai.她是馬明理太太。She is Mrs. Mǎ
Mínglǐ.13.A:Wáng xiānsheng, tā
shi shéi?王先生,她是誰?Mr. Wáng, who is she?B:Tā shi Mǎ
xiǎojiě.她是馬小姐。She is miss Mǎ.14.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ Mínglǐ
tóngzhì.他是馬明理同志。He is Comrade Mínglǐ.15.A:Tóngzhì, tā shi
shéi?同志,她是誰?Comrade, who is she?B:Tā shi Fāng
Bǎolán.她是方寶蘭。She is Fāng
Bǎolán.16.A:Tóngzhì, tā shi
shéi?同志,她是誰?Comrade, who is she?B:Tā shi Fāng Bǎolán
tóngzhì.她是方寶蘭同志。She is Comrade Fāng
Bǎolán.Vocabularynǐ你youshéi誰whoshénme什麼whatshì是to betā他,她,它he, she, ittàitai太太Mrs. , wife, married woman, ladytóngzhì同志comradewǒ我Ixiānsheng先生Mr. , sir, husband, teacherxiǎojiě
(xiǎojie)小姐Miss, lady, daughter (polite)xìng姓to be surnamedReference NotesNotes on № 1-41.A:Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you?B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I’m Wáng
Dànián.2.A:Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you?B:Wǒ shi Hú
Měilíng.我是胡美玲。I’m Hú
Měilíng.3.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ他是馬明理。He is Mǎ
Mínglǐ.4.A:Tā shi Mǎ
Mínglǐ.他是馬明理。He is Mǎ
Mínglǐ.B:Tā shi Hú
Měilíng.她是胡美玲。She is Hú
Měilíng.The verb shì
means “to be” in the sense of “to be someone or something,” as in “I am
Daniel King.” It expresses identity. (In Unit 4 you will learn a verb which
means “to be” in another sense, “to be somewhere,” as in “I am in
Běijīng.” That
verb expresses location.) The verb shì is in the Neutral
tone (with no accent mark) except when emphasized. Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish
first, second, and third persons. A single form serves for all three
persons.WǒshiWáng
Dànián.I am Wáng
Dànián.NǐshiHú
Měilíng.You are Hú
Měilíng.TāshiMǎ
Mínglǐ.He is Mǎ
Mínglǐ.Later you will find that Chinese verbs do not distinguish singular and
plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future
as such. You need to learn only one form for each verb. The pronoun tā
is equivalent to both “he” and “she.” (and it), but the writing is
different: he ↠ 他 , she ↠
她 , it ↠
它.The question Nǐ shi
shéi? is actually too direct for most situations,
although it is all right from teacher to student or from student to student.
(A more polite question is introduced in Unit 2.) Unlike English, Chinese uses the same word order in questions as in
statements.Tāshishéi?Who is he?TāshiMǎ
Mínglǐ?He is Mǎ
Mínglǐ.When you answer a question containing a question word like shéi. “who,” simply replace
the question word with the information it asks for.Notes on № 5-65.A:Nǐ xìng
shénme?你姓什麼?What is your surname?B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.6.A:Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?B:Tā xìng
Mǎ.他姓馬。His surname is Mǎ.Xìng is a verb,
“to be surnamed.” It is in the same position in the sentence as
shì, “to
be.”WǒshiWáng
Dànián.IamWáng
Dànián.WǒxìngWáng.Iam surnamedWáng.Notice that the question word shénme. “What,” takes the same position as the question
word shéi
“who.”Nǐshishéi?Youarewho?Nǐxìngshénme?Youare surnamedwhat?Shénme is the
official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled
shémma, or
even shéma (often
with a single rise in pitch extending over both syllables.) Before another
word which begins with a consonant sound, it is usually pronounced as if it
were spelled shém.
Notes on № 7-87.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ
xiānsheng.他是馬先生。He is Mr. Mǎ .8.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ xiānsheng.他是馬明理先生。He is Mr. Mǎ
Mínglǐ.After the verb shì you may have the full name alone, the surname plus
title, or the full name plus title.TāshiMǎMínglǐTāshiMǎxiānsheng.TāshiMǎMínglǐxiānsheng.Xiānsheng,
literally “first-born,” has more of a connotation of respectfulness than
“Mr.” Xiānsheng is
usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
xiānsheng (or
any other respectful title, such as Jiàoshòu, “Professor” when
giving your own name. If you want to say “I am Mr. Jones,” you may say
Wǒ xìng
Jones.When a name and title name are said together, logically enough it is the
name which gets the heavy stress: WÁNG xiānsheng, You will often hear the title
pronounced with no full tones: WÁNG Xiansheng.Notes on № 9-129.A:Wáng xiānsheng,
tā shi shéi?王先生,他是誰?Mr. Wáng, who is he?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ xiānsheng.他是馬明理先生。He is Mr. Mǎ
Mínglǐ.10.A:Xiānsheng, tā
shi shéi?先生,他是誰?Sir, who is he?B:Tā shi Mǎ
xiānsheng他是馬先生。He is Mr. Mǎ.11.A:Xiānsheng, tā
shi shéi?先生,她是誰?Sir, who is she?B:Tā shi Mǎ
tàitai.她是馬太太。She is Mrs. Mǎ.12.A:Wáng xiānsheng,
tā shi shéi?王先生,她是誰?Mr. Wáng, who is she?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ tàitai.她是馬明理太太。She is Mrs. Mǎ
Mínglǐ.When you address someone directly, use either the name plus the title or
the title alone. Xiānsheng must be translated as “Sir” when it is used
alone, since “Mr.” would not capture its respectful tone. (Tàitai, however, is less
respectful when used alone. You should address Mrs. Mǎ as Mǎ tàitai..)Notes on № 13-1613.A:Wáng xiānsheng,
tā shi shéi?王先生,她是誰?Mr. Wáng, who is she?B:Tā shi Mǎ
xiǎojiě.她是馬小姐。She is miss Mǎ.14.A:Tā shi
shéi?他是誰?Who is he?B:Tā shi Mǎ
Mínglǐ tóngzhì.他是馬明理同志。He is Comrade Mínglǐ.15.A:Tóngzhì, tā shi
shéi?同志,她是誰?Comrade, who is she?B:Tā shi Fāng
Bǎolán.她是方寶蘭。She is Fāng
Bǎolán.16.A:Tóngzhì, tā shi
shéi?同志,她是誰?Comrade, who is she?B:Tā shi Fāng
Bǎolán tóngzhì.她是方寶蘭同志。She is Comrade Fāng Bǎolán.See the Background Notes on Chinese Personal Names and Titles for
tóngzhì.
“Comrade,” and the use of maiden names.DrillsSubstitution drill.CueAnswer1.Mǎ
Mínglǐ馬明理Tā shi Mǎ
Mínglǐ他是馬明理。He is Mǎ
Mínglǐ.2.Hú
Měilíng胡美玲Tā shi Hú
Měilíng她是胡美玲。She is Hú
Měilíng.3.Wáng
Dànián王大年Tā shi Wáng
Dànián他是王大年。He is Wáng
Dànián.4.Lǐ
Shìmín李世民Tā shi Lǐ
Shìmín他是李世民。He is Lǐ
Shìmín.5.Liú
Lìróng劉麗容Tā shi Liú
Lìróng她是劉麗容。She is Liú
Lìróng.6.Zhāng
Bǎolán張寶蘭Tā shi Zhāng
Bǎolán.她是張寶蘭。She is Zhāng
Bǎolán.Response DrillWhen the cue is given by a male speaker, male students should respond. When
the cue is given by a female speaker, female students should respond.QuestionCueAnswer1.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Wáng
Dànián王大年Wǒ shi Wáng
Dànián我是王大年。I am Wáng
Dànián.2.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Hú
Měilíng胡美玲Wǒ shi Hú
Měilíng.我是胡美玲。 I am Hú
Měilíng.3.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Liú
Shìmín李世民Wǒ shi Liú
Shìmín.我是李世民。I am Liú
Shìmín.4.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Chén
Huìrán陳蕙然Wǒ shi Chén
Huìrán.我是陳蕙然。I am Chén
Huìrán.5.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Huáng
Déxián黃德賢Wǒ shi Huáng
Déxián.我是黃德賢。I am Huáng
Déxián.6.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Zhào
Wǎnrú趙婉如Wǒ shi Zhào
Wǎnrú.我是趙婉如。I am Zhào
Wǎnrú.7.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Jiǎng
Bīngyíng蔣冰瑩Wǒ shi Jiǎng
Bīngyíng.我是蔣冰瑩。I am Jiǎng
Bīngyíng.8.Nǐ shi
shéi?你是誰?Who are you? Gāo
Yǒngpíng局永平Wǒ shi Gāo
Yǒngpíng.我是高永平。 I am Gāo
Yǒngpíng.Response drill.QuestionCueAnswer1.Tā shi
shéi?他是誰?Who is he? Mǎ
xiānsheng馬先生Mr. MǎTā shi Mǎ
xiānsheng.他是馬先生。He is Mr. Mǎ.2.Tā shi
shéi?她是誰?Who is she?Hú
tàitai.胡太太Mrs. HúTā shi Hú
tàitai.她是胡太太。 She is Mrs. Hú.3.Tā shi
shéi?他是誰?Who is he? Máo
xiānsheng毛先生Mr. MáoTā shi Máo
xiānsheng.他是毛先生。He is Mr. Máo.4.Tā shi
shéi?他是誰?Who is he? Zhāng
tóngzhì張同志Comrade ZhāngTā shi Zhāng
tóngzhì.他是張同志。He is Comrade Zhāng.5.Tā shi
shéi?她是誰?Who is she?Liú
xiǎojiě劉小姐Miss LiúTā shi Liú
xiǎojiě.她是劉小姐。 She is Miss Liú.6.Tā shi
shéi?他是誰?Who is he? Mǎ
xiānsheng馬先生Mr. MǎTā shi Mǎ
xiānsheng.他是馬先生He is Mr. Mǎ.7.Tā shi
shéi?她是誰?Who is she? Zhào
tàitai.趙太太Mrs. ZhàoTā shi Zhào
tàitai.她是趙太太。She is Mrs. Zhào.Unit 2IntroductionTopics covered in this unitQuestions and answers about given names.Yes/no questions.Negative statement.Greetings.Prerequisites to the UnitP&R 3 and P&R 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
Pronunciation and Romanization).Materials You Will NeedThe C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
Notes.The 2D-1 tape.ReferencesReference list1.A:Tā shi Wáng tàitai.
ma?她是王太太,嗎?Is she Mrs. Wáng?B:Tā shi Wáng
tàitai.她是王太太。she is Mrs. Wáng.2.A:Nǐ shi Wáng
xiānsheng ma?你是王先生嗎?Are you Mr. Wáng?B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I’m Wáng
Dànián.3.A:Nǐ shi Mǎ xiānsheng
ma?你是馬先生嗎?Are you Mr. Mǎ.B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I’m Wáng
Dànián.4.A:Nǐ shi Mǎ xiānsheng
ma?你是馬先生嗎?Are you Mr. Mǎ?B:Wǒ bú shi Mǎ
xiānsheng.我不是馬先生。I’m not Mr. Mǎ.5.A:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I am Wáng
Dànián.B:Wǒ bú shi Wáng
Dànián.我不是王大年。I am not Wáng
Dànián.6.A:Nǐ xìng Fāng
ma?你姓方嗎?Is your surname Fāng?B:Wǒ bú xìng
Fāng我不姓方。My surname isn’t Fāng.7.A:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.B:Wǒ bú shi
Wáng.我不姓王。My surname isn’t Wáng.8.A:Nǐ xìng Mǎ
ma?你姓馬嗎?Is your surname Mǎ?B:Bú xìng Mǎ. Xìng
Wáng.不姓馬。
(我)姓王。My surname isn’t Mǎ. My surname is Wáng.9.A:Nín
guìxìng?您貴姓?Your surname? (polite)B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.10.A:Nǐ jiào
shénme?你叫什麼?What is your given name?B:Wǒ jiào
Dànián.我叫大年。My given name is Dànián.11.A:Nǐ hǎo
a?你好阿?How are you?B:Wǒ
hǎo.我好。I’m fine.12.A:Nǐ hǎo
a?你好阿?How are you?B:Wǒ hǎo. Nǐ
ne?我好,你呢?I’m fine. And you?A:Hǎo,
xièxie.好,
謝謝。Fine, thanks.Vocabularya阿suffix added to the end of any sentencebù/bú
不notbú
shi 不是not to beguìxìng貴姓honorable name hǎo好to be fine, to be well, ok, good jiào叫to be called, namedma嗎question marker at the end of the sentencemíngzi名字given name, full name ne呢question markerxièxie謝謝thank you Reference NotesNotes on № 1-31.A:Tā shi Wáng
tàitai. ma?她是王太太,嗎?Is she Mrs. Wáng?B:Tā shi Wáng
tàitai.她是王太太。She is Mrs. Wáng.2.A:Nǐ shi Wáng
xiānsheng ma?你是王先生嗎?Are you Mr. Wáng?B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I’m Wáng
Dànián.3.A:Nǐ shi Mǎ
xiānsheng ma?你是馬先生嗎?Are you Mr. Mǎ.B:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I’m Wáng
Dànián.The marker ma
may be added to any statement to turn it into a question which may be
answered “yes” or “no,”TāshiWáng
tàitai.She is Mrs. WángTāshiWáng
tàitai.ma?Is she Mrs.
Wáng.The reply to a yes/no question is commonly a complete affirmative or
negative statement, although, as you will see later, the statement may be
stripped down considerably.Notes on № 4-54.A:Nǐ shi Mǎ
xiānsheng ma?你是馬先生嗎?Are you Mr. Mǎ?B:Wǒ bú shi Mǎ
xiānsheng.我不是馬先生。I’m not Mr. Mǎ.5.A:Wǒ shi Wáng
Dànián.我是王大年。I am Wáng
Dànián.B:Wǒ bú shi Wáng
Dànián.我不是王大年。I am not Wáng
Dànián.The negative of the verb shì, “to be,” is bú shi, “not to be.” The
equivalent of “not” is the syllable bù. The tone for the syllable
bù depends on
the tone of the following syllable. When followed by a syllable with a High,
Rising, or Low tone, a Falling tone is used (bù). When followed by a
syllable with a Falling or Neutral tone, a Rising tone is used
(bú).Examplesbù fēi
(not to fly) bù féi
(not to be fat)bù fěi
(not to slander)bú fèi
(not to waste)Almost all of the first few verbs you learn happen to be in the Falling
tone, and so take bú. But remember that bù is the basic form. That is
the form the syllable takes when it stands alone as a short “no”
answer—bù—and
when it is discussed, as in “bù means ‘not’.”Notice that even though shì, “to be,” is usually pronounced in the Neutral tone
in the phrase bú
shi , the original Falling tone of shì still causes
bù to “be
pronounced with a Rising tone: bú.WǒshiWáng
Dànián.IamWáng
Dànián.WǒbúshiMǎ
xiānsheng.IamnotMǎ
xiānsheng.Notes on № 6-86.A:Nǐ xìng Fāng
ma?你姓方嗎?Is your surname Fāng?B:Wǒ bú xìng
Fāng我不姓方。My surname isn’t Fāng.7.A:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.B:Wǒ bú shi
Wáng.我不姓王。My surname isn’t Wáng.8.A:Nǐ xìng Mǎ
ma?你姓馬嗎?Is your surname Mǎ?B:Bú xìng Mǎ.
Xìng Wáng.不姓馬。
(我)姓王。My surname isn’t Mǎ. My
surname is Wáng.It is quite common in Chinese—much commoner than in English—to omit the
subject of a sentence when it is clear from the context.Notes on № 99.A:Nín
guìxìng?您貴姓?Your surname? (polite)B:Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.Nín is the
polite equivalent of nǐ, “you.” Guìxìng is a
polite noun, “surname.” Guì means “honorable.” Xìng which you have learned
as the verb “to be surnamed” is in this case a noun, “surname.” Literally, Nín
guìxìng? is “Your surname?” The implied question is
understood, and the “sentence” consists of the subject alone.Notes on № 1010.A:Nǐ jiào
shénme?你叫什麼?What is your given name?B:Wǒ jiào
Dànián.我叫大年。My given name is Dànián.Jiào is a verb
meaning “to be called.” In a discussion of personal names, we can say that
it means “to be given-named.”Notes on № 1111.A:Nǐ hǎo
a?你好阿?How are you?B:Wǒ
hǎo.我好I’m fine.Notice that the Low tones of wǒ and nǐ change to Rising tones
before the Low tone of hǎo: Ní hǎo
a? Wó hǎo. Hǎo is a verb:
“to be good” “to be well” “to be fine.” Since it functions like the verb “to
be” plus an adjective in English, we will call it an adjectival verb.WǒhǎoIam fineNǐhǎoa?Youare fine?Notes on № 1212.A:Nǐ hǎo
a?你好阿?How are you?B:Wǒ hǎo. Nǐ
ne?我好,你呢?I’m fine. And you?A:Hǎo,
xièxie.好,
謝謝。Fine, thanks.The marker ne
makes a question out of the single work nǐ, “you”: “And you?” or “How
about you?”Xiè is the verb
“to thank.” “I thank you” would be Wǒ xièxie ni. Xièxie is often repeated: Xièxie, xièxie. Notes on № 13One way to ask what someone’s given name is: Nǐ jiào shénme míngzi?DrillsTransformations drill
Create a question from the statementStatementAnswer1.Tā shi Wáng
xiānsheng.他是王先生。He is Mr. Wáng .Tā shi Wáng
xiānsheng ma?他是王先生嗎?Is he Mr. Wáng?2.Tā shi Hú
tàitai.她是胡太太。She is Mrs. HúTā shi Hú tàitai.
ma?她是胡太太嗎?Is she Mrs. Hú?3.Tā shi Liú
tóngzhì.他是劉同志He is Comrade Liú.Tā shi Liú
tóngzhì ma?他是劉同志嗎?Is he Comrade Liú?4.Tā shi Zhāng
xiǎojiě.她是張小姐She is Miss Zhāng.Tā shi Zhāng
xiǎojiě ma?她是張小姐嗎?Is she Miss Zhāng?5.Tā shi Mǎ
xiānsheng.他是馬先生。He is Mr. Mǎ.Tā Shi Mǎ
xiānsheng ma?他是馬先生嗎?Is he Mr. Mǎ?6.Tā shi Fāng
xiǎojiě.她是方小姐。She is Miss Fāng.Tā shi Fāng
xiǎojiě ma?她是方小姐嗎?Is she Miss Fāng?7.Tā shi Lín
tóngzhì.他是林同志。He is Comrade Lín.Tā shi Lín
tóngzhì ma?他是林同志嗎?Is he Comrade Lín?
Response drill
Respond by affirmative.StatementAnswer1.Tā shi Wáng
xiānsheng ma?他是王先生嗎? Is he Mr. Wáng? Shi. Tā shi Wáng
xiānsheng.是。他是王先生。 Yes. He is Mr. Wáng. 2.Tā shi Zhào tàitai.
ma?她是趙太太嗎? Is she Mrs. Zhào? Shi. Tā shi Zhào
tàitai.是。她是趙太太。 Yes. She is Mrs. Zhào. 3.Tā shi Chén
tóngzhì ma?她是陳同志嗎? Is she Comrade Chén? Shi. Ta shi Chén
tóngzhì.是。她是陳同志。 Yes. She is Comrade Chén. 4.Tā shi Liú xiǎojiě
ma?她是劉小姐嗎? Is she Miss Liú? Shi. Tā shi Liú
xiǎojiě.是。她是劉小姐。 Yes. She is Miss Liú. 5.Tā shi Sòng
xiānsheng ma?他是宋先生嗎? Is he Mr. Sòng? Shi. Tā shi Sòng
xiānsheng.是。他是宋先生。 Yes. He is Mr. Sòng. 6.Tā shi Sūn tàitai.
ma?她是孫太太嗎? Is she Mrs. Sūn? Shi. Tā shi Sūn
tàitai.是。她是孫太太。 Yes. She is Mrs. Sūn. 7.Tā shi Zhāng
xiānsheng ma?他是張先生嗎? Is he Mr. Zhāng? Shi. Tā shi Zhāng
xiānsheng.是。他是張先生。 Yes. He is Mr. Zhāng.
Response drill
All your answers will be negative. Give the correct name according to the
cue.StatementCueAnswer1.Tā shi Wáng
xiānsheng ma?他是王先生嗎? Is he Mr. Wáng? Liú劉Bú shi. Tā shi Liú
xiānsheng.不是。他是劉先生。 No. He is Mr. Liú . 2.Tā shi Gāo xiǎojiě
ma?她是高小姐嗎? Is she Miss Gāo? Zhào趙Bú shi. Tā shi
Zhào xiǎojiě.不是。她是趙小姐。 No. She is Miss Zhào. 3.Tā shi Huáng
tóngzhì ma?她是黃同志嗎? Is she Comrade Huáng? Wáng王Bú shi. Tā shi
Wáng tóngzhì.不是。她是王同志。 No. She is Comrade Wáng. 4.Tā shi Yáng tàitai.
ma?她是楊太太嗎? Is she Mrs. Yáng? Jiǎng蔣Bú shi. Tā shi
Jiǎng tàitai.不是。她是蔣太太。 No. She is Mrs. Jiǎng. 5.Tā shi Mǎ
xiānsheng ma?他是馬先生嗎? Is he Mr. Mǎ? Máo毛Bú shi. Tā shi Máo
xiānsheng.不是。他是毛先生。 No. He is Mr. Máo. 6.Tā shi Zhōu
xiǎojiě ma? 她是周小姐嗎? Is she Miss Zhōu? Zhào趙Bú shi.Tā shi Zhào
xiǎojiě.不是。她是趙小姐。 No. She is Miss Zhào. 7.Tā shi Jiāng
xiānsheng ma?他是江先生嗎? Is he Mr. Jiāng? Jiǎng蔣Bú shi. Tā shi
Jiǎng xiānsheng.不是。他是蔣先生。 No. He is Mr. Jiǎng .
Response drill
This drill is a combination of the two previous drills. Give an
affirmative or a negative answer according to the cue.StatementCueAnswer 1.Tā shi Liú
tàitai. ma?她是劉太太嗎?Is she Mrs. Liú?Liú劉Shì. Tā shi Liú
tàitai.是。她是劉太太。Yes. She is Mrs. Liú. 2. Tā shi Liú
tàitai. ma?她是劉太太嗎?Is she Mrs. Liú?Huáng黃Bú shi. Tā shi
Huáng tàitai.不是。她是黃太太。No. She is Mrs. Huáng. 3. Tā shi Wáng
xiānsheng ma?他是王先生嗎?Is he Mr. Wáng?Wáng王Shì. Tā shi Wáng
xiānsheng.是。他是王先生。Yes He is Mr. Wáng. 4. Tā shi Gāo
tàitai. ma?她是高太太嗎?Is she Mrs. Gāo?Zhào趙Bú shi. Tā shi
Zhào tàitai.不是。她是趙太太。No. She is Mrs. Zhào. 5. Tā shi Táng
xiǎojiě ma?她是唐小姐嗎?Is she Miss Táng?Táng唐Shì. Tā shi Táng
xiǎojiě.是。她是唐小姐。Yes. She is Miss Táng. 6. Tā shi Huáng
xiānsheng ma?她是黃先生嗎?Is he Mr. Huáng?Wáng王Bú shi. Tā shi
Wáng xiānsheng.不是。他不是王先生。No. He is Mr. Wáng. 7. Tā shi Zhāng
tàitai. ma?她是張太太嗎?Is she Mrs. Zhāng?Jiāng江Bú shi. Tā shi
Jiāng tàitai.不是。她是江太太。No. She is Mrs. Jiāng.
Transformation drill
Transform the sentence using xìng.StatementAnswer 1. Nǐ shi Zhāng
xiānsheng ma?你是張先生嗎?Are you Mr. Zhāng ?Nǐ xìng Zhāng
ma?你姓張嗎?Is your surname Zhāng? 2. Nǐ shi Zhào
tàitai. ma?你是趙太太嗎?Are you Mrs. Zhào?Nǐ xìng Zhào
ma?你姓趙嗎?Is your surname Zhào? 3. Nǐ shi Jiǎng
xiǎojiě m?你是蔣小姐嗎?Are you Miss Jiǎng?Nǐ xìng Jiǎng
ma?你姓蔣嗎?Is your surname Jiǎng? 4. Nǐ shi Liú
tóngzhì ma?你是劉同志嗎?Are you Comrade Liú?Nǐ xìng Liú
ma?你姓劉嗎?Is your surname Liú? 5. Nǐ shi Sòng
tàitai. ma?你是宋太太嗎?Are you Mrs. Sòng?Nǐ xìng Sòng
ma?你姓宋嗎?Is your surname Sòng? 6. Nǐ shi Lǐ
xiānsheng ma?你是李先生嗎?Are you Mr. Lǐ?Nǐ xìng Lǐ
ma?你姓李嗎?Is your surname Lǐ? 7. Nǐ shi Sūn
tóngzhì ma?你是孫同志嗎?Are you Comrade Sūn?Nǐ xìng Sūn
ma?你姓孫嗎?Is your surname Sūn?
Transformation drill
Transform the sentence in a negative one.StatementAnswer 1. Wǒ xìng
Zhāng.我姓張。My surname is Zhāng.Wǒ bú xìng
Zhāng.我不姓張。My surname is not Zhāng. 2. Wǒ xìng
Chén.我姓陳。My surname is Chén.Wǒ bú xìng
Chén.我不姓陳。My surname is not Chén. 3. Wǒ xìng
Huáng.我姓黃。My surname is Huáng.Wǒ bú xìng
Huáng.我不姓黃。My surname is not Huáng. 4. Wǒ xìng
Gāo.我姓高。My surname is Gāo.Wǒ bú xìng
Gāo.我不姓高。My surname is not Gāo. 5. Wǒ xìng
Sūn.我姓孫。My surname is Sūn.Wǒ bú xìng
Sūn.我不姓孫。My surname is not Sūn. 6. Wǒ xìng
Zhāng.我姓張。My surname is Zhāng.Wǒ bú xìng
Zhāng.我不姓張。My surname is not Zhāng. 7. Wǒ xìng
Zhōu.我姓周。My surname is Zhōu.Wǒ bú xìng
Zhōu.我不姓周。My surname is not Zhōu.
Transformation drill
Transform the sentence using bú
xìng.StatementAnswer 1. Wǒ bú shi Lǐ
xiānsheng.我不是李先生。I’m not Mr. Lǐ.Wǒ bú xìng
Lǐ.我不姓李。My surname is not Lǐ. 2. Wǒ bú shi Wáng
tàitai.我不是王太太。I’m not Mrs. Wáng.Wǒ bú xìng
Wáng.我不姓王。My surname is not Wáng. 3. Wǒ bú shi Chén
xiānsheng.我不是陳先生。I’m not Mr. Chén.Wǒ bú xìng
Chén.我不姓陳。My surname is not Chén. 4. Wǒ bú shi Lín
tóngzhì.我不是林同志。I’m not Comrade Lín.Wǒ bú xìng
Lín.我不姓林。My surname is not Lín. 5. Wǒ bú shi Zhōu
xiǎojiě.我不是周小姐。I’m not Miss Zhōu.Wǒ bú xìng
Zhōu.我不姓周。My surname is not Zhōu. 6. Wǒ bú shi Jiǎng
xiānsheng.我不是蔣先生。I’m not Mr. Jiǎng.Wǒ bú xìng
Jiǎng.我不姓蔣。My surname is not Jiǎng. 7. Wǒ bú shi Sòng
tàitai.我不是宋太太。I’m not Mrs. Sòng.Wǒ bú xìng
Sòng.我不姓宋。My surname is not Sòng.
Expansion drill
Transfomr the sentence according to the model.StatementCueAnswer 1. Tā bú shi Wáng
xiānsheng.他不是王先生。He is not Mr. Wáng.Huáng黃Tā bú shi Wáng
xiānsheng, tā xìng Huáng.他不是王先生,他姓黃。He is not Mr. Wáng, his surname is Huáng. 2. Tā bú shi Jiǎng
tàitai.她不是蔣太太。She is not Mrs. Jiǎng.Jiāng江Tā bú shi Jiǎng
tàitai., tā xìng Jiāng.她不是蔣太太,她姓江。She is not Mrs. Jiǎng, her surname is Jiāng. 3. Tā bú shi Liú
tóngzhì.他不是劉同志。He is not Comrade Liú.Lín林Tā bú shi Liú
tóngzhì, tā xìng Lín.他不是劉同志,他姓林。He is not Comrade Liú, his
surname is Lín. 4. Tā bú shi Sòng
xiǎojiě.她不是宋小姐。She is not Miss Sòng.Sūn孫Tā bú shi Sòng
xiǎojiě, tā xìng Sūn.她不是宋小姐,她姓孫。She is not Miss Sòng, her surname is Sūn. 5. Tā bú shi Zhào
xiānsheng.他不是趙先生。He is not Mr. Zhào.Zhōu周Tā bú shi Zhào
xiānsheng, tā xìng Zhōu.他不是趙先生,他姓周。He is not Mr. Zhào, his surname is Zhōu . 6. Tā bú shi Jiāng
tóngzhì.他不是江同志。He is not Comrade Jiāng.Zhāng張Tā bú shi Jiāng
tóngzhì, tā xìng Zhāng.他不是江同志,他姓張。He is not Comrade Jiāng, his
surname is Zhāng. 7. Tā bú shi Sūn
tàitai.她不是孫太太。She is not Mrs. Sūn.Sòng宋Tā bú shi Sūn
tàitai., tā xìng Sòng.她不是孫太太,她姓宋。She is not Mrs. Sūn, her surname is Sòng.
Expansion drill
Expand the sentence using the model.StatementCueAnswer 1. Wǒ bú xìng
Fāng.我不姓方。My surname is not Fāng.Hú胡Wǒ bú xìng Fāng,
xìng Hú.我不姓方。姓胡。My surname is not Fāng, it’s
Hú. 2. Wǒ bú xìng
Sūn.我不姓孫。My surname is not Sūn.Sòng宋Wǒ bú xìng Sūn,
xìng Sòng.我不姓孫,姓宋。My surname is not Sūn, it’s
Sòng. 3. Wǒ bú xìng
Yáng.我不姓楊。My surname is not Yáng.Táng唐Wǒ bú xìng Yáng,
xìng Táng.我不姓楊,姓唐。My surname is not Yáng, it’s
Táng. 4. Wǒ bú xìng
Jiǎng.我不姓蔣。My surname is not Jiǎng.Zhāng張Wǒ bú xìng
Jiǎng, xìng Zhāng.我不姓蔣,姓張。My surname is not Jiǎng, it’s
Zhāng. 5. Wǒ bú xìng
Zhōu.我不姓周。My surname is not Zhōu.Zhào趙Wǒ bú xìng Zhōu,
xìng Zhào.我不姓周,姓趙。My surname is not Zhōu, it’s
Zhào. 6. Wǒ bú xìng
Wáng.我不姓王。My surname is not Wáng.Huáng黃Wǒ bú xìng Wáng,
xìng Huáng.我不姓王,姓黃。My surname is not Wáng, it’s
Huáng. 7. Wǒ bú xìng
Jiāng.我不姓江。My surname is not Jiāng.Jiǎng蔣Wǒ bú xìng
Jiāng, xìng Jiǎng.我不姓江,姓蔣。My surname is not Jiāng, it’s
Jiǎng.
Response drill
Respond according to the cue and the model.StatementCueAnswer1.Tā shi Wáng
xiānsheng ma?他是王先生嗎?Is he Mr. Wáng?Wáng王Shì. Tā shi Wáng
xiānsheng.是。他是王先生。Yes. He is Mr. Wáng2.Tā shi Wáng
xiānsheng ma?他是王先生嗎?Is he Mr. Wáng?Huáng黃Tā bú shi Wáng
xiānsheng, tā xìng Huáng.他不是王先生,
他姓黃。His is not Mr. Wáng. His surname is Huáng.3.Tā shi Liú
tàitai. ma?她是劉太太嗎?Is she Mrs. Liú?Lín林Tā bú shi Liú
tàitai. Tā xìng Lín.她不是劉太太。她姓林。She is not Mrs. Liú. Her surname is Lín.4.Tā shi Chén
xiǎojiě ma?她是陳小姐嗎?Is she Miss Chén?Chén陳Shì. Tā shi Chén
xiǎojiě.是。她是陳小姐。Yes. She is Miss Chén.5.Tā shi Máo
xiānsheng ma?他是毛先生嗎?Is he Mr. Máo?Máo毛Shì. Tā shi Máo
xiānsheng.是。他是毛先生。Yes. He is Mr. Máo.6.Tā shi Jiāng
tóngzhì ma?他是江同志嗎?Is He/she Comrade Jiāng?Zhāng張Tā bú shi Jiāng
tóngzhì. Tā xìng Zhāng.他不是江同志。
他姓張。He/she isn’t Comrade Jiāng.
His/her surname is Zhāng.7.Tā shi Sòng
tàitai. ma?她是宋太太嗎?Is she Mrs. Sòng?Sòng宋Shì. Tā shi Sòng
tàitai.是。她是宋太太。Yes. She is Mrs. Sòng.8.Tā shi Lǐ
xiānsheng ma?Is he Mr. Lǐ?他是李先生嗎?Wáng王Tā bú shi Lǐ
xiānsheng. Tā xìng Wáng.他不是李先生。他姓王。He isn’t Mr. Lǐ. His surname is Wáng.
Transformation drill
Respond according to the model.StatementAnswer
part1Answer part
21.Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Wáng.他姓王。His surname is Wáng.2.Wǒ xìng
Chén.我姓陳。My surname is Chén.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Chén.他姓陳。His surname is Chén.3.Wǒ xìng
Liú.我姓劉。My surname is Liú.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Liú.他姓劉。His surname is Liú.4.Wǒ xìng
Huáng.我姓黃。My surname is Huáng.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Huáng.他姓黃。His surname is Huáng.5.Wǒ xìng
Sòng.我姓宋。My surname is Sòng.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Sòng.他姓宋。His surname is Sòng.6.Wǒ xing
Lǐ.我姓李。My surname is Lǐ.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Lǐ.他姓李。His surname is Lǐ.7.Wǒ xìng
Wáng.我姓王。My surname is Wáng.Tā xìng
shénme?他姓什麼?What is his surname?Tā xìng
Wáng.他姓王。His surname is Wáng.
Transformation drill
Transform the statement according to the model.StatementAnswer part
1Answer part
21.Wǒ xìng Wáng
jiào Dànián.我姓王叫大年。My surname is Wáng, and my given name is
Dànián.Nǐ xìng Wáng
jiào shénme?你姓王叫什麼?Your surname is Wáng, and what is your given
name?Dànián.大年。2.Wǒ xìng Hú jiào
Měilíng.我姓胡叫美玲。My surname is Hú, and my given name is Měilíng.Nǐ xìng Hú jiào
shénme?你姓胡叫什麼?Your surname is Hú, and what is your given name?Měilíng.美玲。3.Wǒ xìng Lǐ jiào
Shìyīng.我姓李叫世英。My surname is Lǐ, and my given name is Shìyīng.Nǐ xìng Lǐ jiào
shénme?你姓李叫什麼?Your surname is Lǐ, and what is your given name?Shìyīng.世英。4.Wǒ xìng Fāng
jiào Bǎolán.我姓方叫寶蘭。My surname is Fāng, and my given name is
Bǎolán.Nǐ xìng Fāng
jiào shénme?你姓方叫什麼?Your surname is Fāng, and what is your given
name?Bǎolán.寶蘭。5.Wǒ xìng Sūn jiào
Déxián.我姓孫叫德賢。My surname is Sūn, and my given name is
Déxián.Nǐ xìng Sūn jiào
shénme?你姓孫叫什麼?Your surname is Sūn, and what is your given
name?Déxián.德賢。6.Wǒ xìng
Chén jiào Huìrán.我姓陳叫蕙然。My surname is Chén, and my given name is
Huìrán.Nǐ xìng
Chén jiào shénme?你姓陳叫什麼?Your surname is Chén, and what is your given
name?Huìrán.蕙然。7.Wǒ xìng
Zhāng jiào Zhènhàn.我姓張叫振漢。My surname is Zhāng, and my given name is
Zhènhàn.Nǐ xìng
Zhāng jiào shénme?你姓張叫什麼?Your surname is Zhāng, and what is your given
name?Zhènhàn.振漢。
Combination drill
Transform the sentence according to the model.StatementAnswer1.Tā xìng Chén. Tā
jiào Bǎolán.他姓陳。他叫寶蘭。Her surname is Chén. Her given name is Bǎolán.Tā xìng Chén,
jiào Bǎolán.他姓陳,叫寶蘭。Her surname is Chén, given name Bǎolán.2.Tā xìng Lǐ. Tā
jiào Mínglǐ.他姓李。他叫明理。Her surname is Lǐ. Her given name is Mínglǐ.Tā xìng Lǐ, jiào
Mínglǐ.他姓李,叫明理。Her surname is Lǐ, given name Mínglǐ.3.Tā xìng Hú. Tā
jiào Bǎolán.他姓胡。他叫寶蘭。Her surname is Hú. Her given name is Bǎolán.Tā xìng Hú, jiào
Bǎolán.他姓胡,叫寶蘭。Her surname is Hú, given name Bǎolán.4.Tā xìng Jiāng.
Tā jiào Déxián.他姓江。他叫德賢。Her surname is Jiāng. Her given name is Déxián.Tā xìng Jiāng,
jiào Déxián.他姓江,叫德賢。Her surname is Jiāng, given name Déxián.5.Tā xìng Zhōu. Tā
jiào Zǐyàn.他姓周。他叫紫燕。Her surname is Zhōu. Her given name is Zǐyàn.Tā xìng Zhōu,
jiào Zǐyàn.他姓周,叫紫燕。Her surname is Zhōu, given name Zǐyàn.6.Tā xìng Zhāng.
Tā jiào Tíngfēng.他姓張。他叫廷峯。Her surname Zhāng. Her given name is Tíngfēng.Tā xìng Zhāng,
jiào Tíngfēng.他姓張,叫廷峯。Her surname is Zhāng, given name Tíngfēng.7.Tā xìng Chén. Tā
jiào Huìrán.他姓陳。他叫蕙然。Her surname is Chén. Her given name is Huìrán.Tā xìng Chén,
jiào Huìrán.他姓陳,叫蕙然。Her surname is Zhāng, given name Huìrán.
Unit 3IntroductionTopics covered in this unitNationality.Home state, province, and city.Prerequisites to the unitP&R 5 and P&R 6 (Tapes 5 and 8 of the resource module on
Pronunciation and Romanization.)NUM 1 and NUM 2 (Tapes 1 and 3 of the resource module on Numbers), the
numbers from 1 to 10. Material you will needThe C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
Notes.The C-2 and P-2 tapes, the workbook.The 3D-1 tape.ReferencesReference List1.A:Nǐ shi Měiguó rén
ma?你是美國人嗎?Are you American?B:Wǒ shi Měiguó
rén.我是美國人。I’m American.2.A:Nǐ shi Zhōngguó rén
ma?你是中國人嗎?Are you Chinese?B:Wǒ shi Zhōngguó
rén.我是中國人。I’m Chinese.3.A:Wáng xiānsheng, nǐ
shi Yīngguó rén ma?王先生,你是英國人嗎
?Mr. Wáng, are you English?B:Wǒ bú shi Yīngguó
rén.我不是英國人。I’m not English.4.A:Nǐ shi Zhōngguó rén
ma?你是中國人嗎?Are you Chinese?B:Bú
shi.不是。No.A:Nǐ shi Měiguó rén
ma?你是美國人嗎?Are you American?B:Shì.是。Yes, I’m.5.A:Mǎ xiǎojiě shi
Měiguo rén ma?馬小姐是美國人嗎?Is Miss Mǎ an American?B:Bú shi, tā bú shi
Měiguó rén.不是,他不是美國人。No, she is not an American.A:Tá shi Zhōngguó rén
ma?他是中國人嗎?Is she Chinese?B:Shì, tā shi
Zhōngguó rén.是,
他是中國人。Yes, she is Chinese.6.A:Nǐ shi něiguó
rén?你是哪國人?What is your nationality?B:Wǒ shi Měiguó
rén.我是美國人。I’m American.7.A:Tā shi něiguó
rén?他是哪國人?What is his nationality?B:Tā shi Yīngguó
rén.他是英國人。He is English.8.A:Nǐ shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where are you from?B:Wǒ shi Shànghǎi
rén.我是上海人。I’m from Shànghǎi.9.A:Tā shi Fāng
Bǎolánde xiānsheng.他是方寶蘭的先生。He is Fāng
Bǎolán’s husband.10.A:Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?B:Tā shi Shāndōng
rén.他是山東人。He’s from Shāndōng.11.A:Nǐ shi nǎrde
rén?你是哪兒的人?Where are you from?B:Wǒ shi Jiāzhōu
rén.我是加州人。I’m Californian.12.A:Nǐ shi Měiguó rén
ma?你是美國人嗎?Are you an American?B:Nǐ shi něiguó
rén?你是哪國人?What’s your nationality?A:Nǐ shi nǎrde
rén?你是哪兒的人?Where are you from?Vocabulary-de的possessive markerDéguó德國GermanyÈguó
Éguó俄國RussiaFàguó
Fǎguó法國France-guó國countryJiāzhōu加州CaliforniaMěiguó美國America, United Statesnǎr哪兒where?něi-哪which?něiguó哪國which country?rén人personRìběn日本JapanShāndōng山東a province nameShànghǎi上海a city nameYīngguó英國EnglandZhōngguó中國ChinaReference NotesNotes on № 1-31.A:Nǐ shi Měiguó
rén ma?你是美國人嗎?Are you American?B:Wǒ shi Měiguó
rén.我是美國人。I’m American.2.A:Nǐ shi Zhōngguó
rén ma?你是中國人嗎?Are you Chinese?B:Wǒ shi Zhōngguó
rén.我是中國人。I’m Chinese.3.A:Wáng xiānsheng,
nǐ shi Yīngguó rén ma?王先生,你是英國人嗎
?Mr. Wáng, are you English?B:Wǒ bú shi
Yīngguó rén.我不是英國人。I’m not English.Rén is a noun,
“person” or “persons”; so Měiguó
rén is a noun phrase, literally “American person.”
Sometimes, however, it is preferable or necessary to translate expressions
of this sort as adjectives or prepositional phrases.Tā shi
Meǐguó rén .他是美國人。He is an American (noun phrase)Tā shi
Zhōngguó rén.他是中國人。He is Chinese (adjective)Tā shi
Shāndōng rén.他是山東人。Hi is from Shāndōng. (prepositional
phrase)Although Měiguó
rén is translated here as “an American,” in other
contexts it may be translated as “the American,” “American,” or “the
Americans.” Later you will learn the various ways to indicate in Chinese
whether a noun is definite or indefinite, singular or plural.The syllable -guó usually loses its tone in expressions like
Měiguó rén.
(some speakers drop the tone when the word stands alone: Měiguo.)Notes on № 4-5 4.A:Nǐ shi Zhōngguó
rén ma?你是中國人嗎?Are you Chinese?B:Bú
shi.不是。No.A:Nǐ shi Měiguó
rén ma?你是美國人嗎?Are you American?B:Shì.是。Yes, I’m.5.A:Mǎ xiǎojiě shi
Měiguo rén ma?馬小姐是美國人嗎?Is Miss Mǎ an American?B:Bú shi, tā bú
shi Měiguó rén.不是,他不是美國人。No, she is not an American.A:Tá shi Zhōngguó
rén ma?他是中國人嗎?Is she Chinese?B:Shì, tā shi
Zhōngguó rén.是,
他是中國人。Yes, she is Chinese.The short “yes” answer shì is really the verb “am” of the longer, more
complete answer. The short “no” answer bú shi is really the “am not”
of the longer answer. It is possible to reduce a “no” answer to bù (note the Falling tone),
but polite usage requires that you follow it up with a more complete answer.
Both the short answers shì and bú
shi are commonly followed by complete answers.Notes on № 6-76.A:Nǐ shi něiguó
rén?你是哪國人?What is your nationality?B:Wǒ shi Měiguó
rén.我是美國人。I’m American.7.A:Tā shi něiguó
rén?他是哪國人?What is his nationality?B:Tā shi Yīngguó
rén.他是英國人。He is English.Něi- is the
question word “which.” It is a bound word—a word which cannot stand
alone—not a free word.něi-guo
rénwhichcountrypersonNotice that the syllable -guó, “country,” in the phrase něiguó rén may lose its
rising tone.Notes on № 8-118.A:Nǐ shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where are you from?B:Wǒ shi Shànghǎi
rén.我是上海人。I’m from Shànghǎi.9.A:Tā shi Fāng
Bǎolánde xiānsheng.他是方寶蘭的先生?He is Fāng
Bǎolán’s husband.10.A:Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?B:Tā shi Shāndōng
rén.他是山東人。He’s from Shāndōng.11.A:Nǐ shi nǎrde
rén?你是哪兒的人?Where are you from?B:Wǒ shi Jiāzhōu
rén.我是加州人。I’m Californian.nǎr is the
question word “where.” The syllable de is the possessive marker;
it functions like the English possessive ending -’s.nǎr-de
rénwhere ’spersonBy reversing the word order, a slightly more idiomatic translation is
possible: “a person of where.” The closest English equivalent is “a person
from where.” To clarify the role of -de in this expression, the
tape gives the following example of -de functioning like the
English possessive ending -’s:Fāng
Bǎolán-de
xiānsheng
Fāng
Bǎolán’shusbandNotes on № 1212.A:Nǐ shi Měiguó
rén ma?你是美國人嗎?Are you an American?B:Nǐ shi něiguó
rén?你是哪國人?What’s your nationality?A:Nǐ shi nǎrde
rén?你是哪兒的人?Where are you from?DrillsResponse Drill
All responses will be affirmative.StatementAnswer1.Tā shi Zhōngguó
rén ma?他是中國人嗎?Is he Chinese? Tā shi Zhōngguó
rén.
他是中國人。 He is Chinese.2.Tā shi Rìběn rén
ma?他是日本人嗎?Is he Japanese? Tā shi Rìběn
rén.
他是日本人。 He is Japanese.3.Tā shi Zhōngguó
rén ma?他是中國人嗎?Is he Chinese? Tā shi Zhōngguó
rén.他是中國人。 He is Chinese.4.Tā shi Měiguó
rén ma?他是美國人嗎?Is he American? Tā shi Měiguó
rén.
他是美國人。He is American.5.Tā shi Déguo rén
ma?他是德國人嗎?Is he German. Tā shi Déguo
rén.
他是德國人。 He is German.6.Tā shi Jiānádà
rén ma?
T阿斯加拿大人嗎?Is he Canadian? Tā shi Jiānádà
rén.
他是加拿大人。 He is Canadian.7.Tā shi Fàguo rén
ma?他是法國人嗎?Is he French. Tā shi Fàguo
rén.
他是法國人。 He is French.
Response Drill
Answer according to the model.StatementCueAnswer1.Tā shi Jiānádà
rén ma?他是加拿大人嗎?Is he Canadian?YīngguóEngland英國 Tā bú shi
Jiānádà rén. Shì Yīngguó rén.
他不是加拿大人。是英國人。 He not Canadian. (He) is English.2.Tā shi Rìběn rén
ma?他是日本人嗎?Is he Japanese?ZhōngguóChina中國 Tā bú shi Rìběn
rén. Shì Zhōngguó rén.
他不是日本人。是中國人。 He is not Japanese. (He) is Chinese.3.Tā shi Yīngguó
rén ma?他是英國人嗎?Is he English?MěiguóAmerica美國 Tā bú shi
Yīngguó rén. Shì Měiguó ren.
他不是英國人。是美國人。 He is not English. (He) is American.4.Tā shi Měiguó
rén ma?他是美國人嗎?Is he American?
JiānádàCanada加拿大 Tā bú shi
Měiguó rén, Shì Jiānádà rén.
他不是美國人。是加拿大人。 He is not American. (He) is Canadian.5.Tā shi Èguó rén
ma?他是俄國人嗎?Is he Russian?
DéguóGermany德國 Tā bú shi èguó
rén. Shì Déguó rén.
他不是俄國人。是德國人。 He is not Russian. (He) is German .6.Tā shi Yuènán
rén ma?他是越南人嗎?Is he Vietnamese?ZhōngguóChina中國 Tā bú shi
Yuènán rén. Shì Zhōngguó rén.
他不是越南人。是中國人。 He is not Vietnamese. (He) is Chinese.7.Tā shi Fàguó rén
ma?他是法國人嗎?Is he French?
YīngguóEngland英國 Tā bú shi Fàguó
rén. Shì Yīngguó ren.
他不是法國人。是英國人。 He is not French. (He) is English.
Response Drill
Answer according to the cue.StatementCueAnswer1.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?FàguóFrance法國 Tā shi Fàguó
rén.
他是法國人。 He is French.2.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?ZhōngguóChina中國 Tā shi Zhōngguó
rén.
他是中國人。 He is Chinese.3.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?MěiguóAmerica美國 Tā shi Měiguó
rén.
他是美國人。 He is American.4.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?JiānádàCanada加拿大 Tā shi Jiānádà
rén.
他是加拿大人。 He is Canadian.5.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?RìběnJapan日本 Tā shi Rìběn
rén.
他是日本人。 He is Japanese.6.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?ÈguóRussian俄國 Tā shi Èguó
rén.
他是俄國人。 He is Russian.7.Tā shi něiguo
rén?他是哪國人?What is his nationality?DéguóGerman德國 Tā shi Déguó
rén.
他是德國人。 He is German.
Response Drill
Respond according to the cue.StatementCueAnswer1.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?Běijīng北京 Tā shi Běijīng
rén.
他是北京人。 He is from Běijīng.2.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?Shànghǎi上海 Tā shi Shànghǎi
rén.
他是上海人。 He is from Shànghǎi.3.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?Chángshā長沙 Tā shi Chángshā
rén.
他是長沙人。 He is from Chángshā.4.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?Táizhōng臺中 Tā shi Táizhōng
rén.
他是臺中人。 He is from Táizhōng.5.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?Táiběi臺北 Tā shi Táiběi
rén.
他是臺北人。 He is from Táiběi.6.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?
Tiānjīn天津 Tā shi Tiānjīn
rén.
他是天津人。 He is from Tiānjīn.7.Tā shi nǎrde
rén?他是哪兒的人?Where is he from?Běijīng北京 Tā shi Běijīng
rén.
他是北京人。 He is from Běijīng.
Transformation Drill
Transform the sentence according to the model.StatementAnswer1.Tā shi Běijīng
rén.他是北京人。He is from Běijīng. Tā shi nǎrde
rén?
他是哪兒的人? Where is he from?2.Tā shi Zhōngguó
rén.他是中國人。He is from China. Tā shi něiguó
rén?
他是哪國人? Where is he from?3.Tā shi Jiānádà
ren.他是加拿大人。He is from Canada. Tā shi něiguó
rén?
他是哪國人? Where is he from?4.Tā shi Táiběi
rén.他是臺北人。He is from Táiběi. Tā shi nǎrde
rén?
他是哪兒的人? Where is he from?5.Tā shi Shànghǎi
rén.他是上海人。He is from Shànghǎi. Tā shi nǎrde
rén?
他是哪兒的人? Where is he from?6.Tā shi Yīngguó
rén.他是英國人。He is from England. Tā shi něiguó
rén?
他是哪國人? Where is he from?7.Tā shi Měiguó
rén.他是美國人。He is from America. Tā shi něiguó
rén?
他是哪國人? Where is he from?8.Tā shi Táizhōng
rén.他是臺中人。He is from Táizhōng. Tā shi nǎrde
rén?
他是哪兒的人? Where is he from?
Transformation Drill
Transform the sentence according to the model.1.Tā shi Lǐ
tàitai.她是李太太。She is Mrs. Lǐ. Tā bú shi Lǐ
tàitai.
她不是李太太。 She is not Mrs. Lǐ.2.Tā xìng
Gāo.他姓高。Her surname is Gāo. Tā bú xìng
Gāo.
他不姓高。 Her surname is not Gāo.3.Tā shi Táiběi
rén.她是臺北人。Hi is from Táiběi. Tā bú shi
Táiběi rén.
她不是臺北人。 Hi is not from Táiběi.4.Tā xìng
Liú.他姓劉。Her surname is Liú. Tā bú xìng
Liú.
他不姓劉。 Her surname is not Liú.5.Tā shi Měiguó
rén.她是美國人。She is American. Tā bú shi
Měiguó rén.
她不是美國人。 She is not American.6.Tā shi Jiānádà
rén.她是加拿大人。She is Canadian. Tā bú shi
Jiānádà rén.
她不是加拿大人。 She is not Canadian.
Transformation Drill
Transform the sentence according to the model.StatementAnswer1.Tā xìng
Hú.他姓胡。His surname is Hú. Tā xìng Hú
ma?
他姓胡嗎? Is his surname Hú?2.Tā shi Běijīng
rén.他是北京人。He is from Běijīng. Tā shi Běijīng
rén ma?
他是北京人嗎? Is he from Běijīng?3.Tā shi Wáng
Dànián.
他是王大年。He is Wáng
Dànián. Tā shi Wáng
Dànián ma?
他是王大年嗎? Is he Wáng
Dànián?4.Tā xìng
Lín.她姓林。Her surname is Lín. Tā xìng Lín
ma?
她姓林嗎? Is her surname Lín?5.Tā shi Zhōngguó
rén.她是中國人。She is Chinese. Tā shi Zhōngguó
rén ma?
她是中國人嗎? Is she Chinese?
Transformation Drill
Ask the question corresponding to the statement.1.Tā xìng
Zhāng.他姓張。His surname is Zhāng. Tā xìng
shénme?
他姓什麼? What’s his surname?2.Tā shi Běijīng
rén.他是北京人。He is from Běijīng. Tā shi nǎrde
rén?
他是哪兒的人? Where is he from?3.Tā shi Wáng
Dànián.他是王大年。He is Wáng
Dànián. Tā shi
shéi?他是誰? Who is he?4.Tā shi Rìběn
rén.他是日本人。He is Japanese. Tā shi něiguó
rén?
他是哪國人? What is his nationality?5.Tā shi Shāndōng
rén.他是山東人。He is from Shāndōng. Tā shi nǎrde
rén?
他是哪兒的人? Where is he from?6.Tā shi Chén
tóngzhì.他是陳同志。He is Comrade Chén. Tā shi
shéi?
他是誰? Who is he?
Unit 4IntroductionTopics covered in this unitLocation of people and places.Where people’s families are from.Prerequisites to the unitNUM 3 and NUM 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
Numbers.)CE 1, on Classroom Expressions.Material you will needThe C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
Notes.The C-2 and P-2 tapes , the workbook.The 4D-1 tape.ReferencesReference List1.A:Qǐngwèn, nǐ shi
nǎrde rén?請問,
你是哪兒的人?May I ask, where are you from?B:Wǒ shi Dézhōu
rén.我是德州人。I’m from Texas.2.A:Qǐngwèn, Āndésen
fūren shi nǎrde rén?請問,安德森夫人是哪兒的人?May I ask, where is Mrs. Andersen from?B:Tā yě shi Dézhōu
rén.她也是德州人。She is from Texas too.3.A:Tā shi Yīngguó rén
ma?她是英國人嗎?Is he English?B:Bú shi, tā bú shi
Yīngguó rén.不是,他不是英國人。No, he is not English.A:Tā àiren
ne?他愛人呢?And his wife?B:Tā yě bú shi
Yīngguó rén.她也不是英國人。She isn’t English either.4.A:Qǐngwèn, Qīngdǎo
zài nǎr?請問,青島在哪兒?May I ask, where is Qīngdǎo?B:Qīngdǎo zài
Shāndōng.青島在山東。Qīngdǎo is in Shāndōng.5.A:Qǐngwèn, nǐ lǎojiā
zài nǎr?請問,
你老家在哪兒?May I ask, where is your family from?B:Wǒ lǎojiā zài
Āndàlüè.我老家在安大略。My family is from Ontario.B:Wǒ lǎojiā zài
Shāndōng.我老家在山東。My family is from Shāndōng.6.A:Chén Shìmín tóngzhì
zài nǎr?陳世民同志在哪兒?Where is Comrade Chén Shìmín?B:Tā zài
nàr.他在那兒。He’s there.7.A:Qīngdǎo zài
nǎr?青島在哪兒?Where is Qīngdǎo?B:Zài
zhèr.在這兒。It’s here.8.A:Nǐ àiren xiànzài
zài nǎr?你愛人現在在哪兒?Where is your wife now?B:Wǒ àiren xiànzài
zài Jiānádà.我愛人現在在加拿大。My wife is in Canada now.Vocabularyàiren愛人spouseĀndàlüè安大略OntarioDézhōu德州Texasfūren夫人Lady, Madame, Mrs. , wife (of a high ranking person)Jiānádà加拿大Canadalǎojiā老家“original home”nàr
(nèr)那兒thereQīngdǎo青島a city nameQǐngwèn請問May I ask?xiànzài現在nowyě也also, too, eitherzài在to be in/at/onezhèr這兒hereAdditional required vocabulary not presented on C-1 and P-1 tapes.Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of
China on the maps on page 80-81.Reference NotesNotes on № 11.A:Qǐngwèn, nǐ shi
nǎrde rén?請問,你是哪兒的人?May I ask, where are you from?B:Wǒ shi Dézhōu
rén.我是德州人。I’m from Texas.Qǐngwèn:
Literally, qǐng
means “request,” and wèn means “ask (for information).” Qǐngwèn is used as English
speakers use “excuse me,” to get someone’s attention in order to ask him a question.Qǐngwèn
is NOT the word used for saying “excuse me” when you step on
someone’s foot. For that, you say duìbuqǐ .Notes on № 22.A:Qǐngwèn,
Āndésen fūren shi nǎrde rén?請問,安德森夫人是哪兒的人?May I ask, where is Mrs. Andersen from?B:Tā yě shi
Dézhōu rén.他也是德州人。She is from Texas too.Names: In the People’s Republic, a foreigner is known by the standard
phonetic equivalent of his full name. His given name is followed by his
surname, which is followed by the appropriate title, Mr. David Anderson will
be called Dàiwéi Āndésèn
xiānsheng . In Taiwan, there is no set way of giving
names to foreigners. Sometimes, as in the PRC, a phonetic equivalent of the
full name is used (though there are no standard versions). Sometimes, the
equivalent is based entirely on the surname. Mr. Anderson, for instance,
might be Ān Désēn
xiānsheng. The surname may also be translated, as when
“King” is translated into Wáng. It is also common to base the Chinese surname on
the first syllable of the original surname, and the Chinese given name on
something else (often the original given name). In Taiwan, Dàwèi is a common phonetic
equivalent for “David.” “Mr. David Anderson,” therefore, might be
Ān Dàwèi
xiānsheng . Here is a chart of SOME of the Chinese names that might be given to Mr.
David Anderson.
PRCDàwéiĀndésēnxiānsheng
TAIWANĀnDésēnxiānshengĀnDàwèixiānsheng
Titles: In the PRC, a foreign man is
addressed as xiānsheng, and a married woman as either fūren or taìtai, depending on her
status. The term fūren is an especially respectful term used to address
the wife of a high-ranking official or businessman. Fūren is also used this way
on Taiwan. An unmarried foreign woman in the PRC may be addressed as xiǎojiě “Miss.” Married or
unmarried women may be addressed as Nǚshì. or “Ma’am.”
Nǚshì will be
introduced in BIO, Unit 1. The term tóngzhì, “Comrade,” was originally used only by members of
the Communist Party to address other members. It is now the general term of
address used by all Chinese adults in the PRC. It should be remembered,
though, that tóngzhì does carry a distinct political implication.
Visitors in the People’s Republic, who are not citizens and who do not take
part in efforts to realize Communist ideals, will not be addressed as
tóngzhì and
should not feel obliged to address anyone else as such.Yě is an adverb
meaning “also,” or “too.” It always comes before the verb.Notes on № 33.A:Tā shi Yīngguó
rén ma?他是英國人嗎?Is she English?B:Bú shi, tā bú
shi Yīngguó rén.不是,他不是英國人。No, he is not English.A:Tā àiren
ne?他愛人呢?And his wife?B:Tā yě bú shi
Yīngguó rén.她也不是英國人。She isn’t English either.Àiren, which
originally meant “loved one,” “sweetheart” or “lover,” is used in the PRC
for either “husband” or “wife,” i.e., for “spouse.” The possessive phrase Tā
Àiren, “his wife” (or, “her husband”), is formed by
putting the words for “he” (or “she”) and “spouse” together. The marker -de
(which you have seen in nǎrde
rén) is not needed when the possessive relationship is
felt to be very close. (See also the notes on No. 5.)Yě in a negative
sentence is usually translated as “either.” In this case, bù comes between
yě and the
verb. Possible English translations for yě, in both affirmative and
negative sentences, are:Tā yě shi Yǐngguo
rén.她也是英國人。She is English too.She is also English.Tā yě bú shi Yīnggguo
rén. 她也不是英國人。She is not English either.She is also not English.Notes on № 44.A:Qǐngwèn,
Qīngdǎo zài nǎr?請問,青島在哪兒?May I ask, where is Qīngdǎo?B:Qīngdǎo zài
Shāndōng.青島在山東。Qīngdǎo is in Shāndōng.Zài is the verb
“to be in/at/on,” that is, “to be somewhere.” Zài involves location, while
shì involves
identity, “to be someone/something.”Notes on № 55.A:Qǐngwèn, nǐ
lǎojiā zài nǎr?請問,你老家在哪兒?May I ask, where is your family from?B:Wǒ lǎojiā zài
Āndàlüè.我老家在安大略。My family is from Ontario.B:Wǒ lǎojiā zài
Shāndōng.我老家在山東。My family is from Shāndōng.Literally, lǎojiā is “old home” (“original home,” “ancestral
home,” “native place”), that is, the place you and your family are from.
When a Chinese asks you about your lǎojiā, he probably wants to know about your hometown,
the place where you grew up. When you ask a Chinese about his lǎojiā however, he will tell you where his family came
from originally. A Chinese whose grandparents came from the province of
Guǎngdōng will
give that as his lǎojiā, even if he and his parents have spent all of
their lives in Sìchuān.Nǐ
lǎojiā zài nǎr? (literally “Where is your original
home?”) asks for the LOCATION of the town you come from.The question is answered with zài plus the name of the
province (or state) that the town is located in: Wǒ lǎojiā zài Dèzhōu (Āndàlüè, Shāndōng). Nǐ
lǎojiā shi nǎr? (translated into English as “What is
your original home?” asks about the IDENTITY of the town you come from. That
question is answered with shi plus the name of the town (or city): Wǒ lǎojiā shi Jiùjīnshān (Qǐngdǎo,
Shànghǎi).Compare: Wó lǎojiā zài
Guǎngdōng.我老家在廣東。My original home is in Guǎngdōng.Wǒ lǎojiā shi
Guǎngzhōu.我老家是廣州。My original home is Guǎngzhōu.The possessive nǐ
lǎojiā, like tā àiren, does not require a possessive marker.
However, if more than one word must be used to indicate the possessor,
-de is often
inserted after the last word: nǐ
àirende lǎojiā, “your spouse’s original home” or “where
your spouse’s family comes from.”Notes on № 6-86.A:Chén Shìmín
tóngzhì zài nǎr?陳世民同志在哪兒?Where is Comrade Chén
Shìmín?B:Tā zài
nàr.他在那兒。He’s there.7.A:Qīngdǎo zài
nǎr?青島在哪兒?Where is Qīngdǎo?B:Zài
zhèr.在這兒。It’s here.8.A:Nǐ àiren
xiànzài zài nǎr?你愛人現在在哪兒?Where is your wife now?B:Wǒ àiren
xiànzài zài Jiānádà.我愛人現在在加拿大。My wife is in Canada now.You have learned three words for asking and telling about
locations.nǎr哪兒wherenàr
(nèr)那兒therezhèr這兒hereNotice that the question word nǎr is in the Low tone, while the answer words
nàr and
zhèr are both
in the Falling tone. Also notice that the vowel sound in zhèr is different from that
in nǎr and
nàr. (Some
speakers prefer nèr to nàr.) When you are talking about movable things and
people that you presume are not nearby (“nearby,” being approximately within
pointing range), you usually ask where they are NOW. The “present time” word
may be omitted if the time has been established earlier in the conversation. Nǐ àiren
xiànzài zài nǎr?你愛人現在在哪兒?Where is your wife now?Tā zài
Běijīng.她在北京。She’s in Běijīng (now).If you ask about someone or something you presume to be
nearby (a pair of scissors in a drawer, for instance, or a person in a group
across the room), you do not use xiànzài.In English, the words “here” and “there” are used to refer to locations of
any size. In Chinese, however, zhèr and nàr are usually not used for cities, provinces, and
countries (with the exception that you may use zhèr to refer to the city you
are in). Instead, you repeat the name of the place. Compare these two exchanges in Beìjǐng: Country:Mǎdīng
xiānsheng xiànzài zài Zhōngguó
ma?Tā xiànzài
zài Zhōngguó.He is here
now.City:Mǎdīng
xiānsheng xiànzài zài Shànghǎi
ma?Tā bú
zài Shànghǎi; tā zài zhèr.He is not there;
he is here.Jiānádà
“Canada”: Although the middle syllable of this word is marked with the
Rising tone, at a normal rate of speech you will probably hear
Jiānādà.DrillsResponse Drill
Respond to the question “Where is He/she from?” according to the
cue.StatementCueAnswer1.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Húnán湖南 Tā shi Húnán
rén.
他/她是湖南人。 He/she is from Húnán.2.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Shāndōng山東 Tā shi Shāndōng
rén.
他/她是山東人。 He/she is from Shāndōng.3.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Héběi河北 Tā shi Héběi
rén. 他/她是河北人。
He/she is from Héběi.4.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Jiāngsū江蘇 Tā shi Jiāngsū
rén.
他/她是江蘇人。 He/she is from Jiāngsū.5.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Guāngdōng廣東 Tā shi
Guāngdōng rén.
他/她是廣東人。 He/she is from Guāngdōng.6.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Húběi湖北 Tā shi Húběi
rén.
他/她是湖北人。 He/she is from Húběi.7.Tā shi nǎrde
rén?他/她是哪兒的人?Where is He/she from?Sìchuān四川 Tā shi Sìchuān
rén.
他/她是四川人。 He/she is from Sìchuān.
Transformation Drill
Ask the appropriate “where” question, as in the example.StatementAnswer1.Zhāng tóngzhì
fūren shi Běijīng rén.張同志夫人是北京人。Comrade Zhāng’s wife is from Běijīng. Qǐngwèn, Zhāng
fūren shi nǎrde rén?
請問張夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Zhāng
from?2.Huáng tóngzhì
fūren shi Shànghǎi ren.黃同志夫人是上海人。Comrade Huáng’s wife is from Shànghǎi. Qǐngwèn, Huáng
fūren shi nǎrde rén?
請問黃夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Huáng
from?3.Wáng tóngzhì
fūren shi Nánjīng rén.王同志夫人是南京人。Comrade Wáng’s wife is from Nánjīng. Qǐngwèn, Wáng
fūren shi nǎrde ren?
請問黃夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Wáng
from?4.Lǐ tóngzhì fūren
shi Guǎngzhōu rén.李同志夫人是廣州人。Comrade Lǐ’s wife is from Guǎngzhōu. Qǐngwèn, Lǐ
fūren shi nǎrde rén?
請問李夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Lǐ
from?5.Zhào tōngzhì
fūren shi Xiānggǎng ren.趙同志夫人是香港。Comrade Zhào’s wife is from Xiānggǎng. Qǐngwèn, Zhào
fūren shi nǎrde ren?
請問趙夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Zhào
from?6.Máo tóngzhì
fūren shi Qīngdǎo ren.毛同志夫人是青島人。Comrade Máo’s wife is from Qīngdǎo. Qǐngwèn, Máo
fūren shi nǎrde rén?
請問毛夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Máo
from?7.Chén tóngzhì
fūren shi Běijīng rén.陳同志夫人是北京人。Comrade Chén’s wife is from Xiānggǎng. Qǐngwèn, Chén
fūren shi nǎrde rén?
請問陳夫人是哪兒的人? May I ask, where is Mrs. Chén
from?
Transformation Drill
Change affirmative statements to negative statements. StatementAnswer1.Tā shi Héběi
rén.他/她是河北人。He/she is from Héběi. Tā bú shi Héběi
ren.
他/她不是河北人。 He/she is not from Héběi.2.Tā shi Shāndōng
rén.他/她是山東人。He/she is from Shāndōng. Tā bú shi
Shāndōng rén.
他/她不是山東人。 He/she is not from Shāndōng.3.Tā shi Jiāngsū
ren.他/她是江蘇人。He/she is from Jiāngsū. Tā bú shi
Jiāngsū rén.
他/她不是江蘇人。 He/she is not from Jiāngsū.4.Tā shi Fújiàn
rén.他/她是福建人。He/she is from Fújiàn. Tā bú shi
Fújiàn rén.
他/她不是福建人。 He/she is not from Fújiàn.5.Tā shi Zhèjiāng
rén.他/她是浙江人。He/she is from Zhèjiāng. Tā bú shi
Zhèjiāng rén.
他/她不是浙江人。 He/she is not from Zhèjiāng.6.Tā shi Húnán
ren.他/她是湖南人。He/she is from Húnán. Tā bú shi Húnán
ren.
他/她不是湖南人。 He/she is not from Húnán.7.Tā shi Sìchuān
rén.他/她是四川人。He/she is from Sìchuān. Tā bú shi
Sìchuān rén.
他/她不是四川人。 He/she is not from Sìchuān.
Transformation Drill
Add yě to the
statement.StatementAnswer1.Tā shi Héběi
ren.他/她是河北人。He/she is from Héběi Tā yě shi Héběi
rén.
他/她也是河北人。 He/she is from Héběi too.2.Tā shi Zhèjiāng
ren.他/她是浙江人。He/she is from Zhèjiāng Tā yě shi
Zhèjiāng rén.
他/她也是浙江人。 He/she is from Zhèjiāng too.3.Tā shi Fújiàn
ren.他/她是福建人。He/she is from Fújiàn Tā yě shi
Fújiàn rén.
他/她也是福建人。 He/she is from Fújiàn too.4.Tā shi Húnán
ren.他/她是湖南人。He/she is from Húnán Tā yě shi Húnán
rén.
他/她也是湖南人。 He/she is from Húnán too.5.Tā shi Jiāngsū
ren.他/她是江蘇人。He/she is from Jiāngsū Tā yě shi
Jiāngsū rén.
他/她也是江蘇人。 He/she is from Jiāngsū too.6.Tā shi Shāndōng
rén.他/她是山東人。He/she is from Shāndōng Tā yě shi
Shāndōng rén.
他/她也是山東人。 He/she is from Shāndōng too.7.Tā shi Hénán
rén.他/她是河南人。He/she is from Hénán Tā yě shi Hénán
rén.
他/她也是河南人。 He/she is from Hénán too.
Transformation Drill
Add yě to the
statement.StatementAnswer1.Zhào xiānsheng
bú shi Táiwān rén.趙先生不是臺灣人。Mr. Zhào isn’t from Táiwān. Zhào xiānsheng
yě bú shi Táiwān rén.
趙先生也不是臺灣人。 Mr. Zhào isn’t from Táiwān
either.2.Lǐ xiānsheng bú
shi Táiběi ren.李先生不是臺北人。Mr. Lǐ isn’t from Táiběi. Lǐ xiānsheng yě
bú shi Táiběi ren.
李先生也不是臺北人。 Mr. Lǐ isn’t from Táiběi
either.3.Wáng xiānsheng
bú shi Táizhōng ren.王先生不是臺中人。Mr. Wáng isn’t from Táizhōng. Wáng xiānsheng
yě bú shi Táizhōng ren.
王先生也不是臺中人。 Mr. Wáng isn’t from Táizhōng
either.4.Huáng xiānsheng
bú shi Táinán rén.黃先生不是臺南人。Mr. Huáng isn’t from Táinán. Huáng xiānsheng
yě bú shi Táinán rén.
黃先生也不是臺南人。 Mr. Huáng isn’t from Táinán
either.5.Liú xiānsheng bú
shi Táidōng rén.劉先生不是臺東人。Mr. Liú isn’t from Táidōng. Liú xiānsheng
yě bú shi Táidōng rén.
劉先生也不是臺東人。 Mr. Liú isn’t from Táidōng
either.6.Hú xiānsheng bú
shi Jīlóng rén.胡先生不是基隆市人。Mr. Hú isn’t from Jīlóng. Hú xiānsheng yě
bú shi Jīlóng rén.
胡先生也不是基隆市人。 Mr. Hú isn’t from Jīlóng
either.7.Chén xiānsheng
bú shi Gāoxióng rén.陳先生不是高雄人。Mr. Chén isn’t from Gāoxióng. Chén xiānsheng
yě bú shi Gāoxióng rén.
陳先生也不是高雄人。 Mr. Chén isn’t from Gāoxióng
either.
Response drill
Give a negative answer to the statements..QuestionAnswer1.Mǎ tóngzhì shi
Běijīng rén ma?馬同志是北京人嗎?Is Comrade Mǎ from Běijīng? Tā bú shi
Běijīng rén.
他/她不是北京人。 He/she isn’t from Běijīng.2.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā àiren yě bú
shi Běijīng rén.
他/她愛人也不是北京人。 He/she isn’t from Běijīng
either.3.Zhāng tóngzhì
shi Shànghǎi rén ma?張同志是上海人嗎?Is Comrade Zhāng from Shànghǎi? Tā bú shi
Shànghǎi rén.
他/她不是上海人。 He/she isn’t from Shànghǎi.4.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā yě bú shi
Shànghǎi rén.
他/她也不是上海人。 He/she isn’t from Shànghǎi
either.5.Jiāng tóngzhì
shi Nánjīng rén ma?蔣同志是南京人嗎?Is Comrade Jiāng from Nánjīng? Tā bú shi
Nánjīng rén.
他/她不是南京. He/she isn’t from Nánjīng.6.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā yě bú shi
Nánjīng rén.
他/她也不是南京人。 He/she isn’t from Nánjīng
either.7.Chén tóngzhì shi
Guǎngzhōu rén ma?陳同志是廣州人嗎?Is Comrade Chén from Guǎngzhōu? Tā bú shi
Guǎngzhōu rén.
他/她不是廣州人。 He/she isn’t from Guǎngzhōu.8.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā yě bú shi
Guǎngzhōu rén.
他/她也不是廣州人。 He/she isn’t from Guǎngzhōu
either.9.Sūn tóngzhì shi
Chéngdū rén ma?孫同志是成都人嗎?Is Comrade Sūn from Chéngdū? Tā bū shi
Chéngdū rén.
他/她不是成都人。 He/she isn’t from Chéngdū.10.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā yě bú shi
Chéngdū rén.
他/她也不是成都人。 He/she isn’t from Chéngdū
either.11.Máo tóngzhì shi
Qīngdǎo rén ma?毛同志是青島人嗎?Is Comrade Máo from Qīngdǎo? Tā bú shi
Qīngdǎo rén.
他/她不是青島人。 He/she isn’t from Qīngdǎo.12.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā yě bú shi
Qīngdǎo rén.
他/她也不是青島人。 He/she isn’t from Qīngdǎo
either.13.Yáng tóngzhì shi
Běijīng rén ma?楊同志是北京人嗎?Is Comrade Yáng from Běijīng? Tā bú shi
Běijīng rén.
他/她不是北京人。 He/she isn’t from Běijīng.14.Tā àiren
ne?他/她愛人呢?
And his/her spouse? Tā yě bú shi
Běijīng rén.
他/她也不是北京人。 He/she isn’t from Běijīng
either.
Response Drill
Respond according to the cue.StatementCueAnswer1.Qǐngwèn, Qīngdǎo
zài nǎr?請問青島在哪兒?May I ask, where is Qīngdǎo?Shāndōng山東 Qīngdǎo zài
Shāndōng.
青島在山東。Qīngdǎo is in Shāndōng.2.Qǐngwèn, Nánjīng
zài nǎr?請問南京在哪兒?May I ask, where is Nánjīng?Jiāngsū江蘇 Nánjīng zài
Jiāngsū.
南京在江蘇。Nánjīng is in Jiāngsū.3.Qǐngwèn,
Guǎngzhōu zài nǎr?請問廣州在哪兒?May I ask, where is Guǎngzhōu?Guǎngdōng廣東 Guǎngzhōu zài
Guǎngdōng.
廣州在廣東。Guǎngzhōu is in Guǎngdōng.4.Qǐngwèn,
Shànghǎi zài nǎr?請問上海在哪兒?May I ask, where is Shànghǎi?Jiāngsū江蘇 Shànghǎi zài
Jiāngsū.
上海在江蘇。Shànghǎi is in Jiāngsū.5.Qǐngwèn, Běijīng
zài nǎr?請問北京在哪兒?May I ask, where is Běijīng?Héběi河北 Běijīng zài
Héběi.
北京在河北。Běijīng is in Héběi.6.Qǐngwèn, Qīngdǎo
zài nǎr?請問青島在哪兒?May I ask, where is Qīngdǎo?Shāndōng山東 Qīngdǎo zài
Shāndōng.
青島在山東。Qīngdǎo is in Shāndōng.7.Qǐngwèn,
Shànghǎi zài nǎr?請問上海在哪兒?May I ask, where is Shànghǎi.
Jiāngsū江蘇 Shànghǎi zài
Jiāngsū.
上海在江蘇。Shànghǎi is in Jiāngsū.
Transformation Drill
Transform the statement according to the model.StatementAnswer1.Lín tóngzhì shi
Húběi rén.林同志是河北。Comrade Lín is from Húběi. Lín tóngzhìde
lǎojiā zài Húběi.
林同志的老家在河北。 Comrade Lín’s family is from Húběi.2.Wáng tóngzhì shi
Shānxī rén.王同志哦是山西。Comrade Wáng is from Shānxī. Wáng tóngzhìde
lǎojiā zài Shānxī.
王同志的老家在山西。 Comrade Wáng’s family is from Shānxī.3.Huáng tóngzhì
shi Shānxī rén.黃同志哦是山西。Comrade Huáng is from Shānxī. Huáng tóngzhìde
lǎojiā zài Shānxī.
黃同志的老家在山西。 Comrade Huáng’s family is from Shānxī.4.Gāo tóngzhì shi
Fújiàn rén.高同志哦是福建。Comrade Gāo is from Fújiàn. Gāo tóngzhìde
lǎojiā zài Fújiàn.
高同志的老家在福建。 Comrade Gāo’s family is from Fújiàn.5.Lǐ tóngzhǐ shi
Sǐchuān rén.李同志是四川。Comrade Lǐ is from Sǐchuān. Lǐ tóngzhìde
lǎojiā zài Sìchuān.
李同志的老家在四川。 Comrade Lǐ’s family is from Sǐchuān.6.Zhōu tóngzhì shi
Zhèjiāng rén.周同志是浙江。Comrade Zhōu is from Zhèjiāng. Zhōu tóngzhìde
lǎojiā zài Zhèjiāng.
周同志的老家在浙江。 Comrade Zhōu’s family is from Zhèjiāng.7.Máo tóngzhì shi
Húnán rén.毛同志是湖南。Comrade Máo is from Húnán. Máo tóngzhìde
lǎojiā zài Húnán.
毛同志的老家在湖南。 Comrade Máo’s family is from Húnán.
Response Drill
Respond according to the cue.StatementCueAnswer1.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Měiguó美國 Tā àiren
xiànzài zài Měiguó.
他/她愛人現在在美國。 His/Her spouse is in America now.2.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Jiānádà加拿大 Tā àiren
xiànzài zài Jiānádà.
他/她愛人現在在加拿大。 His/Her spouse is in Canada now.3.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Yīngguó英國 Tā àiren
xiànzài zài Yīngguó.
他/她愛人現在在英國。 His/Her spouse is in England now.4.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Déguó德國 Tā àiren
xiànzài zài Déguó.
他/她愛人現在在德國。 His/Her spouse is in Germany now.5.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Měiguó美國 Tā àiren
xiànzài zài Měiguó.
他/她愛人現在在美國。 His/Her spouse is in America now.6.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Fàguó法國 Tā àiren
xiànzài zài Fàguó.
他/她愛人現在在法國。 His/Her spouse is in France now.7.Tā àiren zài
nǎr?他/她愛人在哪兒?Where is his/her spouse? Èguó俄國 Tā àiren
xiànzài zài Èguó.
他/她愛人現在在俄國。 His/Her spouse is in Russia now.
Criterion TestThe purpose of the Criterion Test at the end of each module is to show you not only
how much of the material you have learned, but also what points you need to work on
before beginning to study another module.Since the primary goal of ORN is to introduce the sound system of Standard Chinese,
this test focuses on your ability to discriminate and produce tones, vowels, and
consonants. Additionally, there are sections which test your ability to comprehend and
produce numbers from 1 through 99 and the material in the ORN Target Lists. Your knowledge of personal names and titles and the romanization system is also
tested. Read the Objectives at the beginning of the module for a description of exactly
what the test covers. Note: Although the entire sound system is introduced in the Pronunciation and
Romanization Module, you will be tested here only on those sounds which occur in the
Target Sentences. Other sounds will be included in Criterion Tests for later modules. Following is a sample of the Criterion Test for this module. Each section of the test,
with directions and a sample question, is represented here so that you may know exactly
what is expected of you after studying the ORN Module. Minimum scores are suggested for each section of the test. Achieving these scores
means that you are adequately prepared for the next module. If you fall below the
minimum criterion on any section, you should review relevant study materials. You will use a tape to complete Part I of the test. Part II is written, and you will
complete Part III with your instructor. Part IV of the test (Diagnostics) indicates the
passing score for each section and review materials for each section.Part IThis section tests your ability to distinguish the four tones. In your
test booklet you will see two syllables after each letter. The speaker
will pronounce both syllables, and then say one of them again. You are
to decide which syllable was repeated, and circle the appropriate one to
indicate your choice. The syllables may occur in any of the four tones,
regardless of which tone was used previously in the module. The same
syllable may occur more than once in this section. For example, the speaker might say: fēi … fěi and then repeat
fēifēifěiThis section tests your ability to recognize the four tones in
isolated syllables. The speaker will pronounce a syllable twice; you add
to the written syllable the tone that you hear. Again, the syllables may
occur in any of the four tones, regardless of which tone was used
previously in the module. For example, the speaker might say: fěi...fěifei → fěiThis section tests your ability to recognize the four tones in
two-syllables combinations. The speaker pronounces each two-syllable
item twice and then pauses a moment for you to mark tones on the written
syllables. For the first ten items, one of the two tones is already
marked. For the last ten items, you must fill in both tones. For example: the speaker might say: cháběi...cháběichabei →
cháběiIn this section, you are tested on syllables which differ minimally in
sound. The speaker will pronounce each syllable in an item once; then he
will pronounce one of the syllables again. Decide which of the syllables
was repeated, and indicate your choice by circling that written syllable
in your test booklet. The syllables in this test do not necessarily
correspond in every way to syllables in the Target Lists They may vary
in tone, for example. For example, the speaker might say: fàn...fàng and then
repeat fàng.fànfàngIn this section, you complete the romanization for the syllables that
you hear. As the speaker says a syllable, write the appropriate vowel or
consonant letter(s) in the blank. This tests your ability to recognize
the sounds of a syllable and to use the romanization system correctly.
The speaker will say each syllable twice. For example, the speaker might say: pàng...pàng then you would
write:pàng This section tests your ability to understand the numbers 1 through
99 in Chinese. For each item, the speaker will say a number, and you
write down the numerals for that number.For example, you might hear:
shí-sān13This section tests your ability to understand questions and answers
about where someone is from and where he is now. Listen to a
conversation between Mr. Johnson and Comrade Zhào, who have just met.
You will hear the conversation three times. The third time you hear it,
a pause will follow each line. You may use these pauses to fill in the
boxes in your booklet with appropriate information. (You do not have to
wait for the second repetition of the conversation to fill in the
answers, of course.) For example: [You will hear a conversation similar to conversations
you heard on the C-2 tapes in this module.]Home State or
ProvincePresent
LocationComrade ZhàoMr. Johnson (Yuēhànsūn)Comrade Zhào’s husbandMrs. JohnsonThis section tests your ability to comprehend Chinese utterances by
asking you for the English equivalents. For each item, the speaker will
say a sentence from the Target List twice. You indicate your
understanding of the sentence by circling the letter of the English
sentence which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. For example, you might hear: nǐ shi shéi?...nǐ shi
shéi?Who is she?Who is he?Who are you?Part II This section tests your general understanding of the Chinese system
of personal names and titles. Read the family histories in your test
booklet, and answer the questions. For example,Yáng Tíngfēng
is the Chinese name used lay an American, Timothy Young, now that he is
living in Taipei. His Chinese surname is:YángTíngféngYáng
TíngféngPart IIIThis section tests your ability to pronounce the four tones. Simple
sound combinations have been chosen so that special attention may be
given to tone production. For each item, choose one syllable and read it
aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The
instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair
sampling of all four tones, and select them in random order. For example, you might say: mámā má mǎ
mà This section tests your ability to pronounce Chinese sounds from the
Target Lists, as well as your ability to read romanization. For each
item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle
around the one you choose. The instructor will note the syllable he
hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through
this section of the test.For example, you might say: nínnín...níngThis section tests your ability to locate and name main cities and
provinces in China. Using the map in your booklet, point out to your
instructor five cities and five provinces and name them. Pronunciation
is of secondary importance here.This section tests your ability to produce sentences in Chinese. Your
instructor will say an English sentence from the Target Lists, and you
translate it into Chinese. Your Chinese sentence must “be correct,” both
in grammar and in content.This section tests your ability to make conversational use of the
material covered in this module. Although limited in scope, this
conversation between you and your instructor represents a situation
which you are likely to encounter in the real world. As in any
conversation, you are free to ask for a repetition or rephrasing of a
sentence, or you may volunteer information on the subject. It is not so
much the correctness of your pronunciation and grammar that is being
tested as it is your ability to communicate effectively. AppendicesAppendix 1: Map of ChinaAppendix 2: Map of TaiwanAppendix 3: Countries and RegionsAppendix 4: American States Alabama 阿拉巴馬Ālābāmǎ Alaska 阿拉斯加Ālāsǐjiā Arizona 亞利桑那Yàlìsāngnà Arkansas 阿肯色Ākěnsè,
Akānsàsī California 加州, 加利福尼亞Jiāzhōu,
Jiālìfóníyà Colorado 科羅拉多Kēluólāduō Connecticut 康涅狄格, 康乃狄克Kāngnièdígé,
Kāngnǎidígé Delaware 特拉華Tèlāhuá, Délāwēi
(ěr) Florida 弗羅裏達Fóluólǐdá Georgia 喬治亞, 佐治亞Qiáozhìyà,
Zuǒzhìyà Hawaii 夏威夷Xiàwēiyí Idaho 愛達荷Àidáhé Illinois 伊利諾Yīlìnuò
(sī) Indiana 印第安納Yìndiànnà Iowa 愛奧華Yīāhuá,
Àiāhuá Kansas 堪薩斯Kānsàsī Kentucky 肯塔基Kěntǎjī Louisiana 路易斯安那Lùyìsīānnà Maine 緬因Miǎnyīn Maryland 馬里蘭Mǎlǐlán Massachusetts 馬薩諸塞Mǎsāzhūsài,
Mǎshěng Michigan 密歇根, Mìxīgēn,
Mìzhíān Minnesota 明尼蘇達Míngnísūdá Mississippi 密西西比Mìxīxībǐ Missouri 密蘇里 Mìsūlǐ Montana 蒙大納Méngdànà Nebraska 內布拉斯加Nèibùlāsījiā Nevada 內華達Nèihuádá New Hampshire 新罕布什爾Xīn Hānbùshíěr, Xīn
Hǎnbùxià New Jersey 新澤西Xīn
Zéxī New Mexico 新墨西哥Xīn
Mòxīgē New York 紐約 Niǔyuē North Carolina 北卡羅來納Běi Kǎluóláinà, Běi
Kǎluólínnà North Dakota 北達科他Běi Dákētā, Běi
Dákēdá Ohio 俄亥俄Éhàié Oklahoma 俄克拉荷馬Ékèlāhémǎ,
Ākèlāhémǎ Oregon 俄勒岡Élègāng Pennsylvania 賓州, 賓夕法尼亞,
賓西法尼亞Bīnxhōu, Bīnxīfǎníyà,
Bīnxīfánníyà Rhode Island 羅得島Luódé Dǎo,
Luódéàilán South Carolina 南卡羅來納Nán Kǎluóláinà, Nán
Kǎluólínnà South Dakota 南達科他Nán
Dákētā Tennessee 田納西Tiánnàxī Texas 得克薩斯Dézhōu,
Dékèsàsī Utah 猶他Yóutā,
Yōuta Vermont 佛蒙特Wēiméngtè,
Fóméngtè Virginia 維吉尼亞, 弗吉尼亞Wēijíníyà,
Fójíníyà Washington 華盛頓Huáshèngdùn West Virginia 西弗吉尼亞Xī
Fójíníyà Wisconsin 威斯康星Wēisīkāngxīn(g) Wyoming 懷俄明HuáiémíngAppendix 5: Canadian Provinces Alberta 阿爾伯塔, 艾伯塔(Yǎbódá)
Ā'ěrbótǎ, Àibótǎ British Columbia 英屬哥倫比亞Yīngshǔ
Gēlúnbǐyà Manitoba 馬尼托巴Mànnítuōbā New Brunswick 新不倫瑞克Xīn
Bùlúnzīwéikè Newfoundland 紐芬蘭與拉布拉多Niǔfēnlándǎo Northwest Territories 西北領地Xīběilíngdì Nova Scotia 新斯科舍Xīn
Sīkèshè Ontario 安大略省Āndàlüè Prince Eduard Island 愛德華島Àidéhuádǎo Quebec 魁北克Kuíběkè Saskatchewan 薩克其萬, 萨斯喀彻温Sàkèqíwàn,
Sàsīkāchèwēn Yukon 育空YùkōngAppendix 6: Common Chinese NamesWikipedia has a nice page about Chinese names, more complete than this short
list. Take a look here: