FSI-Chinese-MOD3-Textbook.xml 293 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.0">
  6. <title>Module 3: Money</title>
  7. <para>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
  8. simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. </para>
  9. <para>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
  10. to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
  11. 4, Time and Dates resource module.</para>
  12. <para>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
  13. associated resource modules may also be included.</para>
  14. <section>
  15. <title>Objectives</title>
  16. <para>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</para>
  17. <orderedlist>
  18. <listitem>
  19. <para>Comprehend the numbers 1 through 99,9997 including those numbers used In money
  20. expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. </para>
  21. </listitem>
  22. <listitem>
  23. <para>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
  24. </para>
  25. </listitem>
  26. <listitem>
  27. <para>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
  28. equivalent.</para>
  29. </listitem>
  30. <listitem>
  31. <para>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
  32. .</para>
  33. </listitem>
  34. <listitem>
  35. <para>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
  36. see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
  37. purchase or say he does not want to buy the item.</para>
  38. </listitem>
  39. <listitem>
  40. <para>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
  41. and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
  42. purchases with other Items).</para>
  43. </listitem>
  44. <listitem>
  45. <para>Ask for change (specific denominations).</para>
  46. </listitem>
  47. <listitem>
  48. <para>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
  49. ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
  50. traveler's checks.</para>
  51. </listitem>
  52. </orderedlist>
  53. </section>
  54. <?custom-pagebreak?>
  55. <section>
  56. <title>Unit 1 Target List</title>
  57. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  58. <tgroup cols="4">
  59. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  60. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  61. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  62. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  63. <tbody>
  64. <row>
  65. <entry>1.</entry>
  66. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.
  67. </foreignphrase></entry>
  68. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想买英文报。</foreignphrase></entry>
  69. <entry>I would like to buy an English-language newspaper. </entry>
  70. </row>
  71. <row>
  72. <entry/>
  73. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Jiù zài zhèli.
  74. </foreignphrase></entry>
  75. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好。就在那里。</foreignphrase></entry>
  76. <entry>Fine. They are right here.</entry>
  77. </row>
  78. <row>
  79. <entry/>
  80. <entry/>
  81. <entry/>
  82. <entry/>
  83. </row>
  84. <row>
  85. <entry>2.</entry>
  86. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège bào duōshao
  87. qián?</foreignphrase></entry>
  88. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个报多少钱?</foreignphrase></entry>
  89. <entry>How much is this newspaper?</entry>
  90. </row>
  91. <row>
  92. <entry/>
  93. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège bào wǔkuài qián
  94. yífèn.</foreignphrase></entry>
  95. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个报五块钱一份。</foreignphrase></entry>
  96. <entry>This newspaper is five dollars a copy.</entry>
  97. </row>
  98. <row>
  99. <entry/>
  100. <entry/>
  101. <entry/>
  102. <entry/>
  103. </row>
  104. <row>
  105. <entry>3.</entry>
  106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Měiguó zázhì
  107. meiyou?</foreignphrase></entry>
  108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里有美国杂志没有?</foreignphrase></entry>
  109. <entry>Are there any American magazines here?</entry>
  110. </row>
  111. <row>
  112. <entry/>
  113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli méiyou Měiguó zázhì.
  114. </foreignphrase></entry>
  115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里没有美国杂志。</foreignphrase></entry>
  116. <entry>There aren't any American magazines here.</entry>
  117. </row>
  118. <row>
  119. <entry/>
  120. <entry/>
  121. <entry/>
  122. <entry/>
  123. </row>
  124. <row>
  125. <entry>4.</entry>
  126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài Měiguó shū
  127. bu mai?</foreignphrase></entry>
  128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  129. >你们这里卖美国书不卖?</foreignphrase></entry>
  130. <entry>Do you sell American books here?</entry>
  131. </row>
  132. <row>
  133. <entry/>
  134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen
  135. bú mài.</foreignphrase></entry>
  136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  137. >对不起,美国书我们不卖。</foreignphrase></entry>
  138. <entry>I'm sorry, we don't sell American books.</entry>
  139. </row>
  140. <row>
  141. <entry/>
  142. <entry/>
  143. <entry/>
  144. <entry/>
  145. </row>
  146. <row>
  147. <entry>5.</entry>
  148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào, zázhì, yígòng duōshao
  149. qián?</foreignphrase></entry>
  150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">报,杂志一共多少钱?</foreignphrase></entry>
  151. <entry>How much are the newspaper and magazine altogether? </entry>
  152. </row>
  153. <row>
  154. <entry/>
  155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng sānshiwǔkuài qián.
  156. </foreignphrase></entry>
  157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一共三十五块钱。</foreignphrase></entry>
  158. <entry>Altogether, it's thirty-five dollars.</entry>
  159. </row>
  160. <row>
  161. <entry/>
  162. <entry/>
  163. <entry/>
  164. <entry/>
  165. </row>
  166. <row>
  167. <entry>6.</entry>
  168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao
  169. qián? </foreignphrase></entry>
  170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这两张地图多少钱?</foreignphrase></entry>
  171. <entry>How much are these two maps? </entry>
  172. </row>
  173. <row>
  174. <entry/>
  175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānshièrkuài
  176. qián.</foreignphrase></entry>
  177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三十二块钱。</foreignphrase></entry>
  178. <entry>Thirty-two dollars.</entry>
  179. </row>
  180. <row>
  181. <entry/>
  182. <entry/>
  183. <entry/>
  184. <entry/>
  185. </row>
  186. <row>
  187. <entry>7.</entry>
  188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao qián?
  189. Sānshikuài qián yìběn. </foreignphrase></entry>
  190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  191. >这个多少钱?三十块钱一本。好,</foreignphrase></entry>
  192. <entry>How much is this one? Thirty dollars a copy. </entry>
  193. </row>
  194. <row>
  195. <entry/>
  196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎi
  197. yìběn.</foreignphrase></entry>
  198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我买一本。</foreignphrase></entry>
  199. <entry>Fine, I'll buy one.</entry>
  200. </row>
  201. <row>
  202. <entry/>
  203. <entry/>
  204. <entry/>
  205. <entry/>
  206. </row>
  207. <row>
  208. <entry namest="c1" nameend="c4" align="center"><emphasis role="italic"
  209. >Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
  210. tapes)</emphasis></entry>
  211. </row>
  212. <row>
  213. <entry/>
  214. <entry/>
  215. <entry/>
  216. <entry/>
  217. </row>
  218. <row>
  219. <entry>8.</entry>
  220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yífèn (r)
  221. bàozhǐ</foreignphrase></entry>
  222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">—份(儿)报纸</foreignphrase></entry>
  223. <entry>one newspaper</entry>
  224. </row>
  225. <row>
  226. <entry/>
  227. <entry/>
  228. <entry/>
  229. <entry/>
  230. </row>
  231. <row>
  232. <entry>9.</entry>
  233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhǐ
  234. bǐ</foreignphrase></entry>
  235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一支笔</foreignphrase></entry>
  236. <entry>one pen</entry>
  237. </row>
  238. <row>
  239. <entry/>
  240. <entry/>
  241. <entry/>
  242. <entry/>
  243. </row>
  244. <row>
  245. <entry>10.</entry>
  246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  247. zhǐ</foreignphrase></entry>
  248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张纸</foreignphrase></entry>
  249. <entry>one piece of paper</entry>
  250. </row>
  251. <row>
  252. <entry/>
  253. <entry/>
  254. <entry/>
  255. <entry/>
  256. </row>
  257. <row>
  258. <entry>11.</entry>
  259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìběn
  260. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一本字典</foreignphrase></entry>
  262. <entry>one dictionary</entry>
  263. </row>
  264. <row>
  265. <entry/>
  266. <entry/>
  267. <entry/>
  268. <entry/>
  269. </row>
  270. <row>
  271. <entry>12.</entry>
  272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng
  273. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汉-英字典</foreignphrase></entry>
  275. <entry>Chinese-English dictionary</entry>
  276. </row>
  277. <row>
  278. <entry/>
  279. <entry/>
  280. <entry/>
  281. <entry/>
  282. </row>
  283. <row>
  284. <entry>13.</entry>
  285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīng-Hàn
  286. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">英-汉字典</foreignphrase></entry>
  288. <entry>English-Chinese dictionary</entry>
  289. </row>
  290. <row>
  291. <entry/>
  292. <entry/>
  293. <entry/>
  294. <entry/>
  295. </row>
  296. <row>
  297. <entry>14.</entry>
  298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  299. >huàxué</foreignphrase></entry>
  300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">化学</foreignphrase></entry>
  301. <entry>chemistry</entry>
  302. </row>
  303. <row>
  304. <entry/>
  305. <entry/>
  306. <entry/>
  307. <entry/>
  308. </row>
  309. <row>
  310. <entry>15.</entry>
  311. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  312. >shùxué</foreignphrase></entry>
  313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数学</foreignphrase></entry>
  314. <entry>mathematics</entry>
  315. </row>
  316. </tbody>
  317. </tgroup>
  318. </informaltable>
  319. </section>
  320. <?custom-pagebreak?>
  321. <section>
  322. <title>Unit 2 Target List</title>
  323. <para>
  324. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  325. <tgroup cols="4">
  326. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  327. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  328. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  329. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  330. <tbody>
  331. <row>
  332. <entry>1.</entry>
  333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige diǎnxin duōshao
  334. qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  336. >这个小的点心多少钱一斤?</foreignphrase></entry>
  337. <entry>How much is this kind of pastry per catty?</entry>
  338. </row>
  339. <row>
  340. <entry/>
  341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo qián
  342. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">八毛钱一斤.</foreignphrase></entry>
  344. <entry>Eighty cents a catty.</entry>
  345. </row>
  346. <row>
  347. <entry/>
  348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  349. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  351. >请你给我两斤。</foreignphrase></entry>
  352. <entry>Please give me two catties.</entry>
  353. </row>
  354. <row>
  355. <entry/>
  356. <entry/>
  357. <entry/>
  358. <entry/>
  359. </row>
  360. <row>
  361. <entry>2.</entry>
  362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào diǎnr
  363. shénme?</foreignphrase></entry>
  364. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  365. >您还要点儿什么?</foreignphrase></entry>
  366. <entry>What else do you want?</entry>
  367. </row>
  368. <row>
  369. <entry/>
  370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú yào shénme
  371. le.</foreignphrase></entry>
  372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  373. >我不要什么了。</foreignphrase></entry>
  374. <entry>I don't want anything else.</entry>
  375. </row>
  376. <row>
  377. <entry/>
  378. <entry/>
  379. <entry/>
  380. <entry/>
  381. </row>
  382. <row>
  383. <entry>3.</entry>
  384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qìshuǐ duōshao qián
  385. yìpíng?</foreignphrase></entry>
  386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  387. >汽水多少钱一瓶?</foreignphrase></entry>
  388. <entry>How much per bottle is the soda?</entry>
  389. </row>
  390. <row>
  391. <entry/>
  392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo
  393. wǔ.</foreignphrase></entry>
  394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两毛五</foreignphrase></entry>
  395. <entry>Twenty-five cents.</entry>
  396. </row>
  397. <row>
  398. <entry/>
  399. <entry/>
  400. <entry/>
  401. <entry/>
  402. </row>
  403. <row>
  404. <entry>4.</entry>
  405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shì sānkuài
  406. qián.</foreignphrase></entry>
  407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是三快钱。</foreignphrase></entry>
  408. <entry>Here's 3 dollars.</entry>
  409. </row>
  410. <row>
  411. <entry/>
  412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  413. qián.</foreignphrase></entry>
  414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  415. >找你六毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  416. <entry>Here's sixty-five cents change.</entry>
  417. </row>
  418. <row>
  419. <entry/>
  420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie.
  421. Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谢谢。再见。</foreignphrase></entry>
  423. <entry>Thanks you. Good-bye.</entry>
  424. </row>
  425. <row>
  426. <entry/>
  427. <entry/>
  428. <entry/>
  429. <entry/>
  430. </row>
  431. <row>
  432. <entry>5.</entry>
  433. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige dà píngguǒ
  434. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  436. >那个大苹果多少钱?</foreignphrase></entry>
  437. <entry>How much are those large apples.</entry>
  438. </row>
  439. <row>
  440. <entry/>
  441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  442. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  444. >大的四毛五分钱一斤。</foreignphrase></entry>
  445. <entry>The large ones are forty-five cents a catty.</entry>
  446. </row>
  447. <row>
  448. <entry/>
  449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  450. nèige xiǎode.</foreignphrase></entry>
  451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  452. >请给我三斤那个小的</foreignphrase></entry>
  453. <entry>Please give me three catties of the small ones.</entry>
  454. </row>
  455. <row>
  456. <entry/>
  457. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
  458. wǔ.</foreignphrase></entry>
  459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  460. >好。三斤一块令五。</foreignphrase></entry>
  461. <entry>Certainly. Three catties are $1.05.</entry>
  462. </row>
  463. <row>
  464. <entry/>
  465. <entry/>
  466. <entry/>
  467. <entry/>
  468. </row>
  469. <row>
  470. <entry>6.</entry>
  471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  472. >júzi</foreignphrase></entry>
  473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">橘子</foreignphrase></entry>
  474. <entry>oranges, tangerines</entry>
  475. </row>
  476. <row>
  477. <entry/>
  478. <entry/>
  479. <entry/>
  480. <entry/>
  481. </row>
  482. <row>
  483. <entry>7.</entry>
  484. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  485. >píjiǔ</foreignphrase></entry>
  486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">睥酒</foreignphrase></entry>
  487. <entry>beer</entry>
  488. </row>
  489. <row>
  490. <entry/>
  491. <entry/>
  492. <entry/>
  493. <entry/>
  494. </row>
  495. <row>
  496. <entry>8.</entry>
  497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài
  498. féizào</foreignphrase></entry>
  499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一块肥皂</foreignphrase></entry>
  500. <entry>one bar of soap</entry>
  501. </row>
  502. <row>
  503. <entry/>
  504. <entry/>
  505. <entry/>
  506. <entry/>
  507. </row>
  508. <row>
  509. <entry>9.</entry>
  510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  511. mǎimai</foreignphrase></entry>
  512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做买卖</foreignphrase></entry>
  513. <entry>to do business</entry>
  514. </row>
  515. <row>
  516. <entry/>
  517. <entry/>
  518. <entry/>
  519. <entry/>
  520. </row>
  521. <row>
  522. <entry>10.</entry>
  523. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  524. >dǎrén</foreignphrase></entry>
  525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大人</foreignphrase></entry>
  526. <entry>adult</entry>
  527. </row>
  528. <row>
  529. <entry/>
  530. <entry/>
  531. <entry/>
  532. <entry/>
  533. </row>
  534. <row>
  535. <entry>11.</entry>
  536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  537. >xiǎoháizi</foreignphrase></entry>
  538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩子</foreignphrase></entry>
  539. <entry>child</entry>
  540. </row>
  541. </tbody>
  542. </tgroup>
  543. </informaltable>
  544. </para>
  545. </section>
  546. <?custom-pagebreak?>
  547. <section>
  548. <title>Unit 3 Target List</title>
  549. <para>
  550. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  551. <tgroup cols="4">
  552. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  553. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  554. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  555. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  556. <tbody>
  557. <row>
  558. <entry>1.</entry>
  559. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan
  560. nèige huāpíng.</foreignphrase></entry>
  561. <entry/>
  562. <entry>Please give me that vase to look at.</entry>
  563. </row>
  564. <row>
  565. <entry/>
  566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige? Zhèige lánde
  567. háishi zhèige hóngde?</foreignphrase></entry>
  568. <entry/>
  569. <entry>Which one? This blue one or this red one?</entry>
  570. </row>
  571. <row>
  572. <entry/>
  573. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi liǎngge dōu gěi wǒ
  574. kànkan, hǎo ma?</foreignphrase></entry>
  575. <entry/>
  576. <entry>Give me both of them to look at. All right?</entry>
  577. </row>
  578. <row>
  579. <entry/>
  580. <entry/>
  581. <entry/>
  582. <entry/>
  583. </row>
  584. <row>
  585. <entry>2.</entry>
  586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi liǎngge xuésheng,
  587. něige hǎo?</foreignphrase></entry>
  588. <entry/>
  589. <entry>Which of these two students is better?</entry>
  590. </row>
  591. <row>
  592. <entry/>
  593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sīmǎ Xìn
  594. hǎo.</foreignphrase></entry>
  595. <entry/>
  596. <entry>Sīmǎ Xìn is better.</entry>
  597. </row>
  598. <row>
  599. <entry/>
  600. <entry/>
  601. <entry/>
  602. <entry/>
  603. </row>
  604. <row>
  605. <entry>3.</entry>
  606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige hóng huāpíng zhēn
  607. hǎokàn.</foreignphrase></entry>
  608. <entry/>
  609. <entry>That red vase is really beautiful.</entry>
  610. </row>
  611. <row>
  612. <entry/>
  613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín yǒu dà yìdiǎnrde
  614. ma?</foreignphrase></entry>
  615. <entry/>
  616. <entry>Do you have one little larger?</entry>
  617. </row>
  618. <row>
  619. <entry/>
  620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Nǐ kàn zhèige
  621. zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  622. <entry/>
  623. <entry>We do. What do you think of this one?</entry>
  624. </row>
  625. <row>
  626. <entry/>
  627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi
  628. wǒ liǎngge ba.</foreignphrase></entry>
  629. <entry/>
  630. <entry>It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</entry>
  631. </row>
  632. <row>
  633. <entry/>
  634. <entry/>
  635. <entry/>
  636. <entry/>
  637. </row>
  638. <row>
  639. <entry>4.</entry>
  640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige lánde tài guì
  641. le.</foreignphrase></entry>
  642. <entry/>
  643. <entry>That blue one is too expensive.</entry>
  644. </row>
  645. <row>
  646. <entry/>
  647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào hóngde. Hóngde
  648. piányi.</foreignphrase></entry>
  649. <entry/>
  650. <entry>I want the red one. The red one is cheaper.</entry>
  651. </row>
  652. <row>
  653. <entry/>
  654. <entry/>
  655. <entry/>
  656. <entry/>
  657. </row>
  658. <row>
  659. <entry>5.</entry>
  660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  661. >bái</foreignphrase></entry>
  662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">白</foreignphrase></entry>
  663. <entry>to be white</entry>
  664. </row>
  665. <row>
  666. <entry/>
  667. <entry/>
  668. <entry/>
  669. <entry/>
  670. </row>
  671. <row>
  672. <entry>6.</entry>
  673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  674. >hēi</foreignphrase></entry>
  675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黑</foreignphrase></entry>
  676. <entry>to be black</entry>
  677. </row>
  678. <row>
  679. <entry/>
  680. <entry/>
  681. <entry/>
  682. <entry/>
  683. </row>
  684. <row>
  685. <entry>7.</entry>
  686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  687. >huáng</foreignphrase></entry>
  688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄</foreignphrase></entry>
  689. <entry>to be yellow, to be brown</entry>
  690. </row>
  691. <row>
  692. <entry/>
  693. <entry/>
  694. <entry/>
  695. <entry/>
  696. </row>
  697. <row>
  698. <entry>8.</entry>
  699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  700. >lǜ</foreignphrase></entry>
  701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">绿</foreignphrase></entry>
  702. <entry>to be to be green</entry>
  703. </row>
  704. <row>
  705. <entry/>
  706. <entry/>
  707. <entry/>
  708. <entry/>
  709. </row>
  710. <row>
  711. <entry>9.</entry>
  712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  713. >jiù</foreignphrase></entry>
  714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">旧</foreignphrase></entry>
  715. <entry>to be old, to be used, to be worn</entry>
  716. </row>
  717. <row>
  718. <entry/>
  719. <entry/>
  720. <entry/>
  721. <entry/>
  722. </row>
  723. <row>
  724. <entry>10.</entry>
  725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  726. >xīn</foreignphrase></entry>
  727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新</foreignphrase></entry>
  728. <entry>to be new</entry>
  729. </row>
  730. <row>
  731. <entry/>
  732. <entry/>
  733. <entry/>
  734. <entry/>
  735. </row>
  736. <row>
  737. <entry>11.</entry>
  738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  739. >gāo</foreignphrase></entry>
  740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高</foreignphrase></entry>
  741. <entry>to be tall</entry>
  742. </row>
  743. <row>
  744. <entry/>
  745. <entry/>
  746. <entry/>
  747. <entry/>
  748. </row>
  749. <row>
  750. <entry>12.</entry>
  751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  752. >ǎi</foreignphrase></entry>
  753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">矮</foreignphrase></entry>
  754. <entry>to be short (of stature)</entry>
  755. </row>
  756. <row>
  757. <entry/>
  758. <entry/>
  759. <entry/>
  760. <entry/>
  761. </row>
  762. <row>
  763. <entry>13.</entry>
  764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  765. >gāoxìng</foreignphrase></entry>
  766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高兴</foreignphrase></entry>
  767. <entry>to be happy</entry>
  768. </row>
  769. <row>
  770. <entry/>
  771. <entry/>
  772. <entry/>
  773. <entry/>
  774. </row>
  775. <row>
  776. <entry>14.</entry>
  777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  778. >nánkàn</foreignphrase></entry>
  779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难堪</foreignphrase></entry>
  780. <entry>to be ugly</entry>
  781. </row>
  782. <row>
  783. <entry/>
  784. <entry/>
  785. <entry/>
  786. <entry/>
  787. </row>
  788. <row>
  789. <entry>15.</entry>
  790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbǎ
  791. yǔsǎn</foreignphrase></entry>
  792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一把雨伞</foreignphrase></entry>
  793. <entry>one umbrella</entry>
  794. </row>
  795. <row>
  796. <entry/>
  797. <entry/>
  798. <entry/>
  799. <entry/>
  800. </row>
  801. <row>
  802. <entry>16.</entry>
  803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  804. >kàn</foreignphrase></entry>
  805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">看</foreignphrase></entry>
  806. <entry>to read, to look at, to visit</entry>
  807. </row>
  808. <row>
  809. <entry/>
  810. <entry/>
  811. <entry/>
  812. <entry/>
  813. </row>
  814. </tbody>
  815. </tgroup>
  816. </informaltable>
  817. </para>
  818. </section>
  819. <?custom-pagebreak?>
  820. <section>
  821. <title>Unit 4 Target List</title>
  822. <para>
  823. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  824. <tgroup cols="4">
  825. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  826. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  827. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  828. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  829. <tbody>
  830. <row>
  831. <entry>1.</entry>
  832. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen jiālide dōngxi,
  833. yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</foreignphrase></entry>
  834. <entry/>
  835. <entry>Some of our household things have arrived, and some haven't
  836. arrived yet.</entry>
  837. </row>
  838. <row>
  839. <entry/>
  840. <entry/>
  841. <entry/>
  842. <entry/>
  843. </row>
  844. <row>
  845. <entry>2.</entry>
  846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen màide pánziwǎn,
  847. yǒude zhēn hǎokàn.</foreignphrase></entry>
  848. <entry/>
  849. <entry>Some of the dishes they sell are really beautiful.</entry>
  850. </row>
  851. <row>
  852. <entry/>
  853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kěshi guì
  854. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  855. <entry/>
  856. <entry>But they are a little expensive.</entry>
  857. </row>
  858. <row>
  859. <entry/>
  860. <entry/>
  861. <entry/>
  862. <entry/>
  863. </row>
  864. <row>
  865. <entry>3.</entry>
  866. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn
  867. dōu bú tài guì.</foreignphrase></entry>
  868. <entry/>
  869. <entry>All those dishes I bought were not too expensive.</entry>
  870. </row>
  871. <row>
  872. <entry/>
  873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guìde wǒ méi
  874. mǎi.</foreignphrase></entry>
  875. <entry/>
  876. <entry>I didn't buy the expensive ones.</entry>
  877. </row>
  878. <row>
  879. <entry/>
  880. <entry/>
  881. <entry/>
  882. <entry/>
  883. </row>
  884. <row>
  885. <entry>4.</entry>
  886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín mǎi shénme
  887. le?</foreignphrase></entry>
  888. <entry/>
  889. <entry>What did you buy?</entry>
  890. </row>
  891. <row>
  892. <entry/>
  893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ mǎile shíge dà
  894. pánzi.</foreignphrase></entry>
  895. <entry/>
  896. <entry>I bought ten large plates.</entry>
  897. </row>
  898. <row>
  899. <entry/>
  900. <entry/>
  901. <entry/>
  902. <entry/>
  903. </row>
  904. <row>
  905. <entry>5.</entry>
  906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde fànwǎn shì shénme
  907. yánsède?</foreignphrase></entry>
  908. <entry/>
  909. <entry>What color are your rice bowls?</entry>
  910. </row>
  911. <row>
  912. <entry/>
  913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì
  914. lánde.</foreignphrase></entry>
  915. <entry/>
  916. <entry>They're blue ones.</entry>
  917. </row>
  918. <row>
  919. <entry/>
  920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yě xǐhuān
  921. lánde.</foreignphrase></entry>
  922. <entry/>
  923. <entry>I like blue ones too.</entry>
  924. </row>
  925. <row>
  926. <entry/>
  927. <entry/>
  928. <entry/>
  929. <entry/>
  930. </row>
  931. <row>
  932. <entry>6.</entry>
  933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde zhège chábēi hěn
  934. hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</foreignphrase></entry>
  935. <entry/>
  936. <entry>This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</entry>
  937. </row>
  938. <row>
  939. <entry/>
  940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shǐ zài Dìyī Gōngsī
  941. mǎide.</foreignphrase></entry>
  942. <entry/>
  943. <entry>It was bought at the First Company.</entry>
  944. </row>
  945. <row>
  946. <entry/>
  947. <entry/>
  948. <entry/>
  949. <entry/>
  950. </row>
  951. <row>
  952. <entry>7.</entry>
  953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  954. bīngxiāng</foreignphrase></entry>
  955. <entry/>
  956. <entry>one refrigerator</entry>
  957. </row>
  958. <row>
  959. <entry/>
  960. <entry/>
  961. <entry/>
  962. <entry/>
  963. </row>
  964. <row>
  965. <entry>8.</entry>
  966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  967. dìtǎn</foreignphrase></entry>
  968. <entry/>
  969. <entry>one rug</entry>
  970. </row>
  971. <row>
  972. <entry/>
  973. <entry/>
  974. <entry/>
  975. <entry/>
  976. </row>
  977. <row>
  978. <entry>9.</entry>
  979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  980. shūjiàzi</foreignphrase></entry>
  981. <entry/>
  982. <entry>one bookcase</entry>
  983. </row>
  984. <row>
  985. <entry/>
  986. <entry/>
  987. <entry/>
  988. <entry/>
  989. </row>
  990. <row>
  991. <entry>10.</entry>
  992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìbǎ
  993. yǐzi</foreignphrase></entry>
  994. <entry/>
  995. <entry>one chair</entry>
  996. </row>
  997. <row>
  998. <entry/>
  999. <entry/>
  1000. <entry/>
  1001. <entry/>
  1002. </row>
  1003. <row>
  1004. <entry>11.</entry>
  1005. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  1006. zhuōzi</foreignphrase></entry>
  1007. <entry/>
  1008. <entry>one table</entry>
  1009. </row>
  1010. </tbody>
  1011. </tgroup>
  1012. </informaltable>
  1013. </para>
  1014. </section>
  1015. <?custom-pagebreak?>
  1016. <section>
  1017. <title>Unit 5 Target List</title>
  1018. <para>
  1019. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1020. <tgroup cols="4">
  1021. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1022. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1023. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1024. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1025. <tbody>
  1026. <row>
  1027. <entry>1.</entry>
  1028. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu
  1029. yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. </foreignphrase></entry>
  1030. <entry/>
  1031. <entry>Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
  1032. traveler's checks here. </entry>
  1033. </row>
  1034. <row>
  1035. <entry/>
  1036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  1037. huànhuan.</foreignphrase></entry>
  1038. <entry/>
  1039. <entry>Please change it for me.</entry>
  1040. </row>
  1041. <row>
  1042. <entry/>
  1043. <entry/>
  1044. <entry/>
  1045. <entry/>
  1046. </row>
  1047. <row>
  1048. <entry>2.</entry>
  1049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yào shénme
  1050. huàn?</foreignphrase></entry>
  1051. <entry/>
  1052. <entry>How do you want to change it?</entry>
  1053. </row>
  1054. <row>
  1055. <entry/>
  1056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  1057. liǎngzhāng wǔkuàide ba.</foreignphrase></entry>
  1058. <entry/>
  1059. <entry>How about giving me two fives?</entry>
  1060. </row>
  1061. <row>
  1062. <entry/>
  1063. <entry/>
  1064. <entry/>
  1065. <entry/>
  1066. </row>
  1067. <row>
  1068. <entry>3.</entry>
  1069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen shōu Měijīn
  1070. ma?</foreignphrase></entry>
  1071. <entry/>
  1072. <entry>Do you accept U.S. currency?</entry>
  1073. </row>
  1074. <row>
  1075. <entry/>
  1076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
  1077. Měijīn.</foreignphrase></entry>
  1078. <entry/>
  1079. <entry>I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</entry>
  1080. </row>
  1081. <row>
  1082. <entry/>
  1083. <entry/>
  1084. <entry/>
  1085. <entry/>
  1086. </row>
  1087. <row>
  1088. <entry>4.</entry>
  1089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèr yǒu méiyou
  1090. yīnháng?</foreignphrase></entry>
  1091. <entry/>
  1092. <entry>Is there a bank?</entry>
  1093. </row>
  1094. <row>
  1095. <entry/>
  1096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Yínháng jiù zài
  1097. nàr.</foreignphrase></entry>
  1098. <entry/>
  1099. <entry>There is. The bank is right over there.</entry>
  1100. </row>
  1101. <row>
  1102. <entry/>
  1103. <entry/>
  1104. <entry/>
  1105. <entry/>
  1106. </row>
  1107. <row>
  1108. <entry>5.</entry>
  1109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, shì bu shi zài
  1110. zhèr huàn qián? </foreignphrase></entry>
  1111. <entry/>
  1112. <entry>May I ask, is it here that I change money?</entry>
  1113. </row>
  1114. <row>
  1115. <entry/>
  1116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, shì zài zhèr
  1117. huàn.</foreignphrase></entry>
  1118. <entry/>
  1119. <entry>Yes, you change here.</entry>
  1120. </row>
  1121. <row>
  1122. <entry/>
  1123. <entry/>
  1124. <entry/>
  1125. <entry/>
  1126. </row>
  1127. <row>
  1128. <entry>6.</entry>
  1129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiānde páijià shì
  1130. duōshao?</foreignphrase></entry>
  1131. <entry/>
  1132. <entry>What is today's exchange rate?</entry>
  1133. </row>
  1134. <row>
  1135. <entry/>
  1136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiānde páijià shi
  1137. yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
  1138. Rénmínbì.</foreignphrase></entry>
  1139. <entry/>
  1140. <entry>Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  1141. ninety-six cents in People currency.</entry>
  1142. </row>
  1143. <row>
  1144. <entry/>
  1145. <entry/>
  1146. <entry/>
  1147. <entry/>
  1148. </row>
  1149. <row>
  1150. <entry>7.</entry>
  1151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1152. >Xièxie.</foreignphrase></entry>
  1153. <entry/>
  1154. <entry>Thank you.</entry>
  1155. </row>
  1156. <row>
  1157. <entry/>
  1158. <entry/>
  1159. <entry/>
  1160. <entry/>
  1161. </row>
  1162. <row>
  1163. <entry>8.</entry>
  1164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1165. >Búkèqi.</foreignphrase></entry>
  1166. <entry/>
  1167. <entry>You are welcome.</entry>
  1168. </row>
  1169. <row>
  1170. <entry/>
  1171. <entry/>
  1172. <entry/>
  1173. <entry/>
  1174. </row>
  1175. <row>
  1176. <entry>9.</entry>
  1177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1178. diànshàn</foreignphrase></entry>
  1179. <entry/>
  1180. <entry>one electric fan</entry>
  1181. </row>
  1182. <row>
  1183. <entry/>
  1184. <entry/>
  1185. <entry/>
  1186. <entry/>
  1187. </row>
  1188. <row>
  1189. <entry>10.</entry>
  1190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1191. diánshì</foreignphrase></entry>
  1192. <entry/>
  1193. <entry>one television</entry>
  1194. </row>
  1195. <row>
  1196. <entry/>
  1197. <entry/>
  1198. <entry/>
  1199. <entry/>
  1200. </row>
  1201. <row>
  1202. <entry>11.</entry>
  1203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1204. shōuyīnjī</foreignphrase></entry>
  1205. <entry/>
  1206. <entry>one radio</entry>
  1207. </row>
  1208. <row>
  1209. <entry/>
  1210. <entry/>
  1211. <entry/>
  1212. <entry/>
  1213. </row>
  1214. <row>
  1215. <entry>12.</entry>
  1216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1217. zhōng</foreignphrase></entry>
  1218. <entry/>
  1219. <entry>one clock</entry>
  1220. </row>
  1221. <row>
  1222. <entry/>
  1223. <entry/>
  1224. <entry/>
  1225. <entry/>
  1226. </row>
  1227. <row>
  1228. <entry>13.</entry>
  1229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  1230. shǒubiǎo</foreignphrase></entry>
  1231. <entry/>
  1232. <entry>one wristwatch</entry>
  1233. </row>
  1234. </tbody>
  1235. </tgroup>
  1236. </informaltable>
  1237. </para>
  1238. </section>
  1239. <?custom-pagebreak?>
  1240. <section>
  1241. <title>Unit 6 Target List</title>
  1242. <para>
  1243. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1244. <tgroup cols="4">
  1245. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1246. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1247. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1248. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1249. <tbody>
  1250. <row>
  1251. <entry>1.</entry>
  1252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli kéyi huàn
  1253. Měijīn ma?</foreignphrase></entry>
  1254. <entry/>
  1255. <entry>Can U.S. currency be changed here?</entry>
  1256. </row>
  1257. <row>
  1258. <entry/>
  1259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín
  1260. děi zài Táiwān Yínháng huàn.</foreignphrase></entry>
  1261. <entry/>
  1262. <entry>I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
  1263. Taiwan.</entry>
  1264. </row>
  1265. <row>
  1266. <entry/>
  1267. <entry/>
  1268. <entry/>
  1269. <entry/>
  1270. </row>
  1271. <row>
  1272. <entry/>
  1273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yínháng jǐdiǎn zhōng
  1274. kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</foreignphrase></entry>
  1275. <entry/>
  1276. <entry>What time does the bank open, and what time does it
  1277. close?</entry>
  1278. </row>
  1279. <row>
  1280. <entry/>
  1281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiǔdiǎn zhōng kāi mén,
  1282. sāndiǎn bàn guān mén.</foreignphrase></entry>
  1283. <entry/>
  1284. <entry>It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</entry>
  1285. </row>
  1286. <row>
  1287. <entry/>
  1288. <entry/>
  1289. <entry/>
  1290. <entry/>
  1291. </row>
  1292. <row>
  1293. <entry/>
  1294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào huàn yìdiǎn
  1295. Táibì.</foreignphrase></entry>
  1296. <entry/>
  1297. <entry>I want to change some money into Taiwan currency.</entry>
  1298. </row>
  1299. <row>
  1300. <entry/>
  1301. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
  1302. sānshibākuài Táibì.</foreignphrase></entry>
  1303. <entry/>
  1304. <entry>Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  1305. currency.</entry>
  1306. </row>
  1307. <row>
  1308. <entry/>
  1309. <entry/>
  1310. <entry/>
  1311. <entry/>
  1312. </row>
  1313. <row>
  1314. <entry/>
  1315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ
  1316. jiù lái.</foreignphrase></entry>
  1317. <entry/>
  1318. <entry>Please wait a moment. I'll be right back.</entry>
  1319. </row>
  1320. <row>
  1321. <entry/>
  1322. <entry/>
  1323. <entry/>
  1324. <entry/>
  1325. </row>
  1326. <row>
  1327. <entry/>
  1328. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo
  1329. piàzi, xíng bu xíng?</foreignphrase></entry>
  1330. <entry/>
  1331. <entry>Please give me some small bills. Would that be all right?</entry>
  1332. </row>
  1333. <row>
  1334. <entry/>
  1335. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi shenme. It's
  1336. nothing.</foreignphrase></entry>
  1337. <entry/>
  1338. <entry>It's nothing.</entry>
  1339. </row>
  1340. <row>
  1341. <entry/>
  1342. <entry/>
  1343. <entry/>
  1344. <entry/>
  1345. </row>
  1346. <row>
  1347. <entry/>
  1348. <entry/>
  1349. <entry/>
  1350. <entry/>
  1351. </row>
  1352. <row>
  1353. <entry/>
  1354. <entry/>
  1355. <entry/>
  1356. <entry/>
  1357. </row>
  1358. <row>
  1359. <entry/>
  1360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎochen
  1361. (zǎochén)</foreignphrase></entry>
  1362. <entry/>
  1363. <entry>early morning</entry>
  1364. </row>
  1365. <row>
  1366. <entry/>
  1367. <entry/>
  1368. <entry/>
  1369. <entry/>
  1370. </row>
  1371. <row>
  1372. <entry/>
  1373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎoshang
  1374. (zǎoshàng)</foreignphrase></entry>
  1375. <entry/>
  1376. <entry>morning</entry>
  1377. </row>
  1378. <row>
  1379. <entry/>
  1380. <entry/>
  1381. <entry/>
  1382. <entry/>
  1383. </row>
  1384. <row>
  1385. <entry/>
  1386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngwǔ
  1387. (shàngwu)</foreignphrase></entry>
  1388. <entry/>
  1389. <entry>forenoon, morning</entry>
  1390. </row>
  1391. <row>
  1392. <entry/>
  1393. <entry/>
  1394. <entry/>
  1395. <entry/>
  1396. </row>
  1397. <row>
  1398. <entry/>
  1399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngwǔ
  1400. (zhōngwu)</foreignphrase></entry>
  1401. <entry/>
  1402. <entry>noon</entry>
  1403. </row>
  1404. <row>
  1405. <entry/>
  1406. <entry/>
  1407. <entry/>
  1408. <entry/>
  1409. </row>
  1410. <row>
  1411. <entry/>
  1412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàwǔ
  1413. (xiàwu)</foreignphrase></entry>
  1414. <entry/>
  1415. <entry>afternoon</entry>
  1416. </row>
  1417. <row>
  1418. <entry/>
  1419. <entry/>
  1420. <entry/>
  1421. <entry/>
  1422. </row>
  1423. <row>
  1424. <entry/>
  1425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎnshang
  1426. (zǎnshàng)</foreignphrase></entry>
  1427. <entry/>
  1428. <entry>evening</entry>
  1429. </row>
  1430. <row>
  1431. <entry/>
  1432. <entry/>
  1433. <entry/>
  1434. <entry/>
  1435. </row>
  1436. <row>
  1437. <entry/>
  1438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1439. >yèli</foreignphrase></entry>
  1440. <entry/>
  1441. <entry>night</entry>
  1442. </row>
  1443. <row>
  1444. <entry/>
  1445. <entry/>
  1446. <entry/>
  1447. <entry/>
  1448. </row>
  1449. <row>
  1450. <entry/>
  1451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1452. >bànyè</foreignphrase></entry>
  1453. <entry/>
  1454. <entry>midnight</entry>
  1455. </row>
  1456. <row>
  1457. <entry/>
  1458. <entry/>
  1459. <entry/>
  1460. <entry/>
  1461. </row>
  1462. <row>
  1463. <entry/>
  1464. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1465. >jiàn</foreignphrase></entry>
  1466. <entry/>
  1467. <entry>to meet</entry>
  1468. </row>
  1469. <row>
  1470. <entry/>
  1471. <entry/>
  1472. <entry/>
  1473. <entry/>
  1474. </row>
  1475. <row>
  1476. <entry/>
  1477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1478. >mámahūhū</foreignphrase></entry>
  1479. <entry/>
  1480. <entry>so-so, fair</entry>
  1481. </row>
  1482. </tbody>
  1483. </tgroup>
  1484. </informaltable>
  1485. </para>
  1486. </section>
  1487. <?custom-pagebreak?>
  1488. <section>
  1489. <title>Unit 1</title>
  1490. <section>
  1491. <title>References</title>
  1492. <section>
  1493. <title>Reference List</title>
  1494. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  1495. <tgroup cols="5">
  1496. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1497. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1498. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  1499. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  1500. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  1501. <tbody>
  1502. <row>
  1503. <entry>1.</entry>
  1504. <entry>A:</entry>
  1505. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  1506. ma?</foreignphrase></entry>
  1507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1508. >这里有英文报吗?</foreignphrase></entry>
  1509. <entry>Are there any English-language newspapers here?</entry>
  1510. </row>
  1511. <row>
  1512. <entry/>
  1513. <entry>B:</entry>
  1514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù zài
  1515. nàli.</foreignphrase></entry>
  1516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有。就在那里</foreignphrase></entry>
  1517. <entry>Yes. They're right over there.</entry>
  1518. </row>
  1519. <row>
  1520. <entry>2.</entry>
  1521. <entry>A:</entry>
  1522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  1523. meiyou?</foreignphrase></entry>
  1524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1525. >这里有英文报没有?</foreignphrase></entry>
  1526. <entry>Are there any English-language newspapers here?</entry>
  1527. </row>
  1528. <row>
  1529. <entry/>
  1530. <entry>B:</entry>
  1531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù zài
  1532. nàli.</foreignphrase></entry>
  1533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1534. >有。就在那里。</foreignphrase></entry>
  1535. <entry>Yes. They're right there.</entry>
  1536. </row>
  1537. <row>
  1538. <entry>3.</entry>
  1539. <entry>A:</entry>
  1540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén
  1541. bào.</foreignphrase></entry>
  1542. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1543. >我想买英文报。</foreignphrase></entry>
  1544. <entry>I would like to buy English-language newspaper.</entry>
  1545. </row>
  1546. <row>
  1547. <entry/>
  1548. <entry>B:</entry>
  1549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Jiù zài
  1550. zhèli.</foreignphrase></entry>
  1551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1552. >好。就在那里。</foreignphrase></entry>
  1553. <entry>Fine. They're right here.</entry>
  1554. </row>
  1555. <row>
  1556. <entry>4.</entry>
  1557. <entry>A:</entry>
  1558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  1559. qián?</foreignphrase></entry>
  1560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  1561. <entry>How much is this one?</entry>
  1562. </row>
  1563. <row>
  1564. <entry/>
  1565. <entry>B:</entry>
  1566. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔkuài
  1567. qián.</foreignphrase></entry>
  1568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五块钱。</foreignphrase></entry>
  1569. <entry>Five dollars.</entry>
  1570. </row>
  1571. <row>
  1572. <entry>5.</entry>
  1573. <entry>A:</entry>
  1574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège Zhōngwén bào
  1575. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  1576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1577. >这个中文报多少钱?</foreignphrase></entry>
  1578. <entry>How much is the Chinese-language newspaper?</entry>
  1579. </row>
  1580. <row>
  1581. <entry/>
  1582. <entry>B:</entry>
  1583. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānkuài qián
  1584. yífèn.</foreignphrase></entry>
  1585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三块钱一份。</foreignphrase></entry>
  1586. <entry>Three dollars a copy.</entry>
  1587. </row>
  1588. <row>
  1589. <entry>6.</entry>
  1590. <entry>A:</entry>
  1591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài Měiguó
  1592. zázhì bu mài?</foreignphrase></entry>
  1593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1594. >你们这里卖美国书不卖?</foreignphrase></entry>
  1595. <entry>Do you sell American magazines here?</entry>
  1596. </row>
  1597. <row>
  1598. <entry/>
  1599. <entry>B:</entry>
  1600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Wǒmen zhèli
  1601. mài.</foreignphrase></entry>
  1602. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1603. >卖。我们这里卖。</foreignphrase></entry>
  1604. <entry>Yes, we sell them here.</entry>
  1605. </row>
  1606. <row>
  1607. <entry>7.</entry>
  1608. <entry>A:</entry>
  1609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  1610. qián?</foreignphrase></entry>
  1611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  1612. <entry>How much is this one?</entry>
  1613. </row>
  1614. <row>
  1615. <entry/>
  1616. <entry>B:</entry>
  1617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānshikuài qián
  1618. yìběn.</foreignphrase></entry>
  1619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1620. >三十块钱一本。</foreignphrase></entry>
  1621. <entry>Thirty dollars a copy.</entry>
  1622. </row>
  1623. <row>
  1624. <entry/>
  1625. <entry>A:</entry>
  1626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎi
  1627. yìběn.</foreignphrase></entry>
  1628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1629. >好。我买一本。</foreignphrase></entry>
  1630. <entry>Fine, I'll buy one.</entry>
  1631. </row>
  1632. <row>
  1633. <entry>8.</entry>
  1634. <entry>A:</entry>
  1635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó
  1636. shū meiyou?</foreignphrase></entry>
  1637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1638. >你们这里有美国书没有?</foreignphrase></entry>
  1639. <entry>Do you have American books here?</entry>
  1640. </row>
  1641. <row>
  1642. <entry/>
  1643. <entry>B:</entry>
  1644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, Měiguó shū
  1645. wǒmen bú mài.</foreignphrase></entry>
  1646. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1647. >对不起, 美国书我们不卖。</foreignphrase></entry>
  1648. <entry>I'm sorry, we don't sell American books here.</entry>
  1649. </row>
  1650. <row>
  1651. <entry>9.</entry>
  1652. <entry>A:</entry>
  1653. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào, zázhì, yígòng
  1654. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  1655. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1656. >报杂志一共多少钱?</foreignphrase></entry>
  1657. <entry>How much are the newspaper, the magazine altogether?</entry>
  1658. </row>
  1659. <row>
  1660. <entry/>
  1661. <entry>B:</entry>
  1662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào wǔkuài, zázhì
  1663. sānshikuài.</foreignphrase></entry>
  1664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1665. >报无怪;杂志三十块。</foreignphrase></entry>
  1666. <entry>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  1667. dollars.</entry>
  1668. </row>
  1669. <row>
  1670. <entry/>
  1671. <entry>B:</entry>
  1672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng sānshiwǔkuài
  1673. qián.</foreignphrase></entry>
  1674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1675. >一共三十五块钱。</foreignphrase></entry>
  1676. <entry>Altogether, it's thirty-five dollars.</entry>
  1677. </row>
  1678. <row>
  1679. <entry>10.</entry>
  1680. <entry>A:</entry>
  1681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài dìtú bu
  1682. mài?</foreignphrase></entry>
  1683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1684. >你们这里卖地图不卖?</foreignphrase></entry>
  1685. <entry>Do you sell maps here?</entry>
  1686. </row>
  1687. <row>
  1688. <entry/>
  1689. <entry>B:</entry>
  1690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Zài
  1691. nàli.</foreignphrase></entry>
  1692. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖。在那里。</foreignphrase></entry>
  1693. <entry>We do. They are other here.</entry>
  1694. </row>
  1695. <row>
  1696. <entry>11.</entry>
  1697. <entry>A:</entry>
  1698. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín xiǎng mǎi shénme
  1699. dìtú?</foreignphrase></entry>
  1700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1701. >您想买什么地图?</foreignphrase></entry>
  1702. <entry>What kind of map would you like to buy?</entry>
  1703. </row>
  1704. <row>
  1705. <entry/>
  1706. <entry>B:</entry>
  1707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng
  1708. Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  1709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1710. >我想买一张台北地图。</foreignphrase></entry>
  1711. <entry>I would like to buy a map of Taipei.</entry>
  1712. </row>
  1713. <row>
  1714. <entry>12.</entry>
  1715. <entry>A:</entry>
  1716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng Táiběi dìtú
  1717. duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  1718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1719. >这张台北地图多少钱?</foreignphrase></entry>
  1720. <entry>How much is this map of Taipei?</entry>
  1721. </row>
  1722. <row>
  1723. <entry/>
  1724. <entry>B:</entry>
  1725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíèrkuài
  1726. qián.</foreignphrase></entry>
  1727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">十二块钱。</foreignphrase></entry>
  1728. <entry>Twelve dollars.</entry>
  1729. </row>
  1730. </tbody>
  1731. </tgroup>
  1732. </informaltable>
  1733. </section>
  1734. <?custom-pagebreak?>
  1735. <section>
  1736. <title>Vocabulary</title>
  1737. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  1738. <tgroup cols="3">
  1739. <colspec colnum="1" colname="col1"/>
  1740. <colspec colnum="2" colname="col2"/>
  1741. <colspec colnum="3" colname="col3"/>
  1742. <tbody>
  1743. <row>
  1744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yífèn (r)
  1745. bàozhǐ</foreignphrase></entry>
  1746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1747. >—份(儿)报纸</foreignphrase></entry>
  1748. <entry>one newspaper</entry>
  1749. </row>
  1750. <row>
  1751. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhǐ
  1752. bǐ</foreignphrase></entry>
  1753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一支笔</foreignphrase></entry>
  1754. <entry>one pen</entry>
  1755. </row>
  1756. <row>
  1757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  1758. zhǐ</foreignphrase></entry>
  1759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张纸</foreignphrase></entry>
  1760. <entry>one piece of paper</entry>
  1761. </row>
  1762. <row>
  1763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìběn
  1764. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  1765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一本字典</foreignphrase></entry>
  1766. <entry>one dictionary</entry>
  1767. </row>
  1768. <row>
  1769. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng
  1770. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  1771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汉-英字典</foreignphrase></entry>
  1772. <entry>Chinese-English dictionary</entry>
  1773. </row>
  1774. <row>
  1775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīng-Hàn
  1776. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  1777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">英-汉字典</foreignphrase></entry>
  1778. <entry>English-Chinese dictionary</entry>
  1779. </row>
  1780. <row>
  1781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1782. >huàxué</foreignphrase></entry>
  1783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">化学</foreignphrase></entry>
  1784. <entry>chemistry</entry>
  1785. </row>
  1786. <row>
  1787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1788. >shùxué</foreignphrase></entry>
  1789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">数学</foreignphrase></entry>
  1790. <entry>mathematics</entry>
  1791. </row>
  1792. <row>
  1793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào
  1794. (yífèn)</foreignphrase></entry>
  1795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">报(一份)</foreignphrase></entry>
  1796. <entry>newspaper</entry>
  1797. </row>
  1798. <row>
  1799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàozhǐ
  1800. (yífèn)</foreignphrase></entry>
  1801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">报纸(一份)</foreignphrase></entry>
  1802. <entry>newspaper</entry>
  1803. </row>
  1804. <row>
  1805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1806. >-běn</foreignphrase></entry>
  1807. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-本</foreignphrase></entry>
  1808. <entry>volume</entry>
  1809. </row>
  1810. <row>
  1811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bǐ
  1812. (yìzhī)</foreignphrase></entry>
  1813. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">笔(一支)</foreignphrase></entry>
  1814. <entry>pen</entry>
  1815. </row>
  1816. <row>
  1817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìtú
  1818. (yìzhāng)</foreignphrase></entry>
  1819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地图(一张)</foreignphrase></entry>
  1820. <entry>map</entry>
  1821. </row>
  1822. <row>
  1823. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1824. >duìbuqǐ</foreignphrase></entry>
  1825. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起</foreignphrase></entry>
  1826. <entry>I'm sorry</entry>
  1827. </row>
  1828. <row>
  1829. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1830. >duōshao</foreignphrase></entry>
  1831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少</foreignphrase></entry>
  1832. <entry>how much, how many</entry>
  1833. </row>
  1834. <row>
  1835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-fèn
  1836. (r)</foreignphrase></entry>
  1837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-份(儿)</foreignphrase></entry>
  1838. <entry>copy</entry>
  1839. </row>
  1840. <row>
  1841. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1842. >jiù</foreignphrase></entry>
  1843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就</foreignphrase></entry>
  1844. <entry>right, exactly (with reference to space)</entry>
  1845. </row>
  1846. <row>
  1847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1848. >-kuài</foreignphrase></entry>
  1849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-块</foreignphrase></entry>
  1850. <entry>dollar (in context)</entry>
  1851. </row>
  1852. <row>
  1853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1854. >mǎi</foreignphrase></entry>
  1855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买</foreignphrase></entry>
  1856. <entry>to buy</entry>
  1857. </row>
  1858. <row>
  1859. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1860. >mài</foreignphrase></entry>
  1861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖</foreignphrase></entry>
  1862. <entry>to sell</entry>
  1863. </row>
  1864. <row>
  1865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1866. >qián</foreignphrase></entry>
  1867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">钱</foreignphrase></entry>
  1868. <entry>money</entry>
  1869. </row>
  1870. <row>
  1871. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū
  1872. (yìběn)</foreignphrase></entry>
  1873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书(一本)</foreignphrase></entry>
  1874. <entry>book</entry>
  1875. </row>
  1876. <row>
  1877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1878. >xiǎng</foreignphrase></entry>
  1879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase></entry>
  1880. <entry>to want to</entry>
  1881. </row>
  1882. <row>
  1883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1884. >xiǎngyixiǎng</foreignphrase></entry>
  1885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想一想</foreignphrase></entry>
  1886. <entry>to think it over</entry>
  1887. </row>
  1888. <row>
  1889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1890. >yīgòng</foreignphrase></entry>
  1891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一共</foreignphrase></entry>
  1892. <entry>altogether</entry>
  1893. </row>
  1894. <row>
  1895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zázhì
  1896. (yìběn)</foreignphrase></entry>
  1897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">杂志(一本)</foreignphrase></entry>
  1898. <entry>magazine</entry>
  1899. </row>
  1900. <row>
  1901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1902. >-zhāng</foreignphrase></entry>
  1903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-张</foreignphrase></entry>
  1904. <entry>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
  1905. ...)</entry>
  1906. </row>
  1907. <row>
  1908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ
  1909. (yìzhāng)</foreignphrase></entry>
  1910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纸(一张)</foreignphrase></entry>
  1911. <entry>paper</entry>
  1912. </row>
  1913. <row>
  1914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1915. >-zhǐ</foreignphrase></entry>
  1916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">-支</foreignphrase></entry>
  1917. <entry>(counter for straight, stick-like objects)</entry>
  1918. </row>
  1919. <row>
  1920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zìdiǎn
  1921. (yìběn)</foreignphrase></entry>
  1922. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字典(一本)</foreignphrase></entry>
  1923. <entry>dictionary</entry>
  1924. </row>
  1925. </tbody>
  1926. </tgroup>
  1927. </informaltable>
  1928. </section>
  1929. <?custom-pagebreak?>
  1930. <section>
  1931. <title>Reference Notes</title>
  1932. <section>
  1933. <title>Notes on № 1 </title>
  1934. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1935. <tgroup cols="5">
  1936. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1937. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1938. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  1939. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  1940. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  1941. <tbody>
  1942. <row>
  1943. <entry>1.</entry>
  1944. <entry>A:</entry>
  1945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu
  1946. Yīngwén bào ma?</foreignphrase></entry>
  1947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1948. >这里有英文报吗?</foreignphrase></entry>
  1949. <entry>Are there any English-language newspapers here?</entry>
  1950. </row>
  1951. <row>
  1952. <entry/>
  1953. <entry>B:</entry>
  1954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù zài
  1955. nàli.</foreignphrase></entry>
  1956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1957. >有。就在那里</foreignphrase></entry>
  1958. <entry>Yes. They're right over there.</entry>
  1959. </row>
  1960. </tbody>
  1961. </tgroup>
  1962. </informaltable>
  1963. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu</foreignphrase>: The
  1964. Chinese verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>
  1965. sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
  1966. exist". In exchange 1, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1967. >yǒu</foreignphrase> has the latter meaning. With this meaning, it often
  1968. translates into English as "there is/are."</para>
  1969. <para><emphasis role="bold">Topic-comment sentences:</emphasis> The subject of a
  1970. Chinese sentence need not be the person who performs an action or
  1971. experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
  1972. rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</para>
  1973. <para>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
  1974. scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
  1975. understanding a sentence, giving background Information and establishing the
  1976. perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
  1977. used as topics.</para>
  1978. <informaltable frame="all">
  1979. <tgroup cols="3">
  1980. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1981. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1982. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1983. <tbody>
  1984. <row>
  1985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1986. >Zhèli</foreignphrase></entry>
  1987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1988. >yǒu</foreignphrase></entry>
  1989. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíngwén
  1990. báo.</foreignphrase></entry>
  1991. </row>
  1992. <row>
  1993. <entry>Here</entry>
  1994. <entry>there are</entry>
  1995. <entry>English-language newspapers.</entry>
  1996. </row>
  1997. </tbody>
  1998. </tgroup>
  1999. </informaltable>
  2000. <para>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
  2001. some examples:<informaltable frame="all">
  2002. <tgroup cols="3">
  2003. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1cm"/>
  2004. <colspec colname="newCol2" colnum="2" colwidth="1*" align="left"/>
  2005. <colspec colname="c2" colnum="3" colwidth="1*"/>
  2006. <thead>
  2007. <row>
  2008. <entry/>
  2009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bǐ, tā yǒu;
  2010. zhǐ, tā méiyou .</foreignphrase></entry>
  2011. <entry>He has a pen; he doesn't have paper. (literally, "Pen
  2012. he has; paper he doesn't)</entry>
  2013. </row>
  2014. </thead>
  2015. <tbody>
  2016. <row>
  2017. <entry>A:</entry>
  2018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi
  2019. nǎr?</foreignphrase></entry>
  2020. <entry>Where are you calling from?</entry>
  2021. </row>
  2022. <row>
  2023. <entry>B:</entry>
  2024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi
  2025. Táiwān Dàxué.</foreignphrase></entry>
  2026. <entry>Taiwan University</entry>
  2027. </row>
  2028. <row>
  2029. <entry/>
  2030. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng
  2031. dìtú mài shíkuài qián.</foreignphrase></entry>
  2032. <entry>As for this map, they sell it for ten
  2033. dollars.</entry>
  2034. </row>
  2035. </tbody>
  2036. </tgroup>
  2037. </informaltable></para>
  2038. <para>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
  2039. between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
  2040. topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
  2041. actor-action.</para>
  2042. <para>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
  2043. sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
  2044. generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
  2045. Reference lists.</para>
  2046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù zài nàli</foreignphrase>,
  2047. "They are right over here": You have learned <foreignphrase
  2048. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> as "only," a synonym of
  2049. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ</foreignphrase>. In
  2050. exchange 1, you see another use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2051. >jiù</foreignphrase>: "right," "exactly," "precisely." This word is
  2052. often used to describe "right" where something is, and is followed by
  2053. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>,
  2054. "in/on."</para>
  2055. </section>
  2056. <section>
  2057. <title>Notes on № 2</title>
  2058. <para>
  2059. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2060. <tgroup cols="5">
  2061. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2062. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2063. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2064. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2065. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2066. <tbody>
  2067. <row>
  2068. <entry>2.</entry>
  2069. <entry>A:</entry>
  2070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu
  2071. Yīngwén bào meiyou?</foreignphrase></entry>
  2072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2073. >这里有英文报没有?</foreignphrase></entry>
  2074. <entry>Are there any English-language newspapers
  2075. here?</entry>
  2076. </row>
  2077. <row>
  2078. <entry/>
  2079. <entry>B:</entry>
  2080. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu. Jiù
  2081. zài nàli.</foreignphrase></entry>
  2082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2083. >有。就在那里。</foreignphrase></entry>
  2084. <entry>Yes. They're right there.</entry>
  2085. </row>
  2086. </tbody>
  2087. </tgroup>
  2088. </informaltable>
  2089. </para>
  2090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu...méiyǒu</foreignphrase>:
  2091. The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
  2092. question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
  2093. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
  2094. the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
  2095. question would be an impatient one, while the Chinese question is an
  2096. ordinary on:</para>
  2097. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  2098. méiyou?</foreignphrase></para>
  2099. <para><emphasis role="bold">Are there</emphasis> say English-language newspaper
  2100. here, or <emphasis role="bold">aren't there</emphasis>?</para>
  2101. <para><emphasis role="bold">Neutral tones</emphasis>: Whether or not a syllable
  2102. is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
  2103. the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
  2104. native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
  2105. deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
  2106. this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  2107. of a word and the pronunciation of that word on tape.)</para>
  2108. <para>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  2109. ”Neutral"(i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
  2110. syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
  2111. will usually be somewhere in between the two extremes.</para>
  2112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèli yǒu Yīngwen bào
  2113. meiyou?</foreignphrase> Are there any English-language newspapers
  2114. here?</para>
  2115. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhěli yǒu Yīngwén bào
  2116. méiyou"?</foreignphrase>
  2117. </para>
  2118. <para>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
  2119. this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
  2120. There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
  2121. syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
  2122. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
  2123. the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
  2124. your ears hear more.</para>
  2125. <para><inlinemediaobject>
  2126. <imageobject>
  2127. <imagedata
  2128. fileref="../../../../OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg"
  2129. />
  2130. </imageobject>
  2131. </inlinemediaobject></para>
  2132. </section>
  2133. <section>
  2134. <title>Notes on № 3</title>
  2135. <para>
  2136. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2137. <tgroup cols="5">
  2138. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2139. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2140. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2141. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2142. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2143. <tbody>
  2144. <row>
  2145. <entry>3.</entry>
  2146. <entry>A:</entry>
  2147. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  2148. mǎi Yīngwén bào.</foreignphrase></entry>
  2149. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2150. >我想买英文报。</foreignphrase></entry>
  2151. <entry>I would like to buy English-language
  2152. newspaper.</entry>
  2153. </row>
  2154. <row>
  2155. <entry/>
  2156. <entry>B:</entry>
  2157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Jiù
  2158. zài zhèli.</foreignphrase></entry>
  2159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2160. >好。就在那里。</foreignphrase></entry>
  2161. <entry>Fine. They're right here.</entry>
  2162. </row>
  2163. </tbody>
  2164. </tgroup>
  2165. </informaltable>
  2166. </para>
  2167. <para>The auxiliary verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2168. >xiǎng</foreignphrase> is sometimes translated as "would like to" or "to
  2169. want to." Here are some examples of translations you have learned for
  2170. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>;</para>
  2171. <para>
  2172. <informaltable frame="all">
  2173. <tgroup cols="2">
  2174. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2175. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2176. <tbody>
  2177. <row>
  2178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng
  2179. mǎi Yīngwén bào.</foreignphrase></entry>
  2180. <entry>
  2181. <para>I'm thinking of buying an English-language
  2182. newspaper. </para>
  2183. <para>OR</para>
  2184. <para> I would like to buy an English-language
  2185. newspaper. </para>
  2186. <para>OR</para>
  2187. <para> I want to buy an English-language
  2188. newspaper.</para>
  2189. </entry>
  2190. </row>
  2191. <row>
  2192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
  2193. xiǎng míngtiān zǒu.</foreignphrase></entry>
  2194. <entry>I think he is planning to leave tomorrow.</entry>
  2195. </row>
  2196. <row>
  2197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  2198. xiǎng niàn shú.</foreignphrase></entry>
  2199. <entry>I very much want to study.</entry>
  2200. </row>
  2201. <row>
  2202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú tài
  2203. xiǎng qù.</foreignphrase></entry>
  2204. <entry>I don't want to go very much. ("<foreignphrase
  2205. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tài</foreignphrase>"
  2206. meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</entry>
  2207. </row>
  2208. </tbody>
  2209. </tgroup>
  2210. </informaltable>
  2211. </para>
  2212. </section>
  2213. <section>
  2214. <title>Notes on № 4</title>
  2215. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2216. <tgroup cols="5">
  2217. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2218. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2219. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2220. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2221. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2222. <tbody>
  2223. <row>
  2224. <entry>4.</entry>
  2225. <entry>A:</entry>
  2226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  2227. qián?</foreignphrase></entry>
  2228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2229. >这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  2230. <entry>How much is this one?</entry>
  2231. </row>
  2232. <row>
  2233. <entry/>
  2234. <entry>B:</entry>
  2235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔkuài
  2236. qián.</foreignphrase></entry>
  2237. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2238. >五块钱。</foreignphrase></entry>
  2239. <entry>Five dollars.</entry>
  2240. </row>
  2241. </tbody>
  2242. </tgroup>
  2243. </informaltable>
  2244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  2245. qián?</foreignphrase> In Chinese sentences that ask for and give prices,
  2246. the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> is
  2247. usually omitted.</para>
  2248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì</foreignphrase> reappears,
  2249. however, in negative and contrastive sentences: <foreignphrase
  2250. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
  2251. qián.</foreignphrase> "This (item) isn't four dollars; it's five
  2252. dollars."</para>
  2253. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔkuài qián</foreignphrase>
  2254. literally means "five dollars money." The counter <foreignphrase
  2255. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-kuài</foreignphrase>, "dollars," indicates
  2256. the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
  2257. as opposed to cents.) </para>
  2258. </section>
  2259. <section>
  2260. <title>Notes on № 5</title>
  2261. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2262. <tgroup cols="5">
  2263. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2264. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2265. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2266. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2267. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2268. <tbody>
  2269. <row>
  2270. <entry>5.</entry>
  2271. <entry>A:</entry>
  2272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège Zhōngwén
  2273. bào duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  2274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2275. >这个中文报多少钱?</foreignphrase></entry>
  2276. <entry>How much is the Chinese-language newspaper?</entry>
  2277. </row>
  2278. <row>
  2279. <entry/>
  2280. <entry>B:</entry>
  2281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānkuài qián
  2282. yífèn.</foreignphrase></entry>
  2283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2284. >三块钱一份。</foreignphrase></entry>
  2285. <entry>Three dollars a copy.</entry>
  2286. </row>
  2287. </tbody>
  2288. </tgroup>
  2289. </informaltable>
  2290. <para>Notice in the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège
  2291. Zhōngwén bào duōshao qián?</foreignphrase> that the general counter
  2292. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> is used
  2293. rather than the specific counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2294. >-fèn</foreignphrase>, "copy." The counter <foreignphrase
  2295. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> is often used in talking
  2296. about the <emphasis role="bold">KIND</emphasis> of thing. In this case the
  2297. question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
  2298. price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
  2299. particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
  2300. Post is torn."</para>
  2301. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yífèn</foreignphrase>: In
  2302. Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
  2303. counter. Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2304. >yífèn</foreignphrase> comes at the end of the sentence, just as "copy"
  2305. does in English.</para>
  2306. </section>
  2307. <section>
  2308. <title>Notes on № 6</title>
  2309. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2310. <tgroup cols="5">
  2311. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2312. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2313. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2314. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2315. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2316. <tbody>
  2317. <row>
  2318. <entry>6.</entry>
  2319. <entry>A:</entry>
  2320. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài
  2321. Měiguó zázhì bu mài?</foreignphrase></entry>
  2322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2323. >你们这里卖美国书不卖?</foreignphrase></entry>
  2324. <entry>Do you sell American magazines here?</entry>
  2325. </row>
  2326. <row>
  2327. <entry/>
  2328. <entry>B:</entry>
  2329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Wǒmen
  2330. zhèli mài.</foreignphrase></entry>
  2331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2332. >卖。我们这里卖。</foreignphrase></entry>
  2333. <entry>Yes, we sell them here.</entry>
  2334. </row>
  2335. </tbody>
  2336. </tgroup>
  2337. </informaltable>
  2338. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài</foreignphrase>, "to sell,"
  2339. differs from the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2340. >mǎi</foreignphrase>, "to buy," only in its tone.</para>
  2341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli</foreignphrase>,
  2342. "your place here," literally, "you here": Use <foreignphrase
  2343. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli</foreignphrase> when talking to
  2344. someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
  2345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli (zhèr)</foreignphrase>,
  2346. "here," or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàli
  2347. (nàr)</foreignphrase>, "there," after a person's name or a pronoun, you
  2348. make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
  2349. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nì nàli</foreignphrase> means
  2350. "over there where you are now," and <foreignphrase
  2351. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ zhèli</foreignphrase> means "here where I
  2352. am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
  2353. being close to a person (not necessarily ownership).</para>
  2354. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ nàli yǒu bǐ
  2355. méiou?</foreignphrase> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
  2356. pen over there where you are?")</para>
  2357. <para>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <foreignphrase
  2358. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ nàli</foreignphrase>, "your place" (used
  2359. when the speaker is not at "your house"); <foreignphrase
  2360. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ zhèli</foreignphrase>: "my place" (used
  2361. when the speaker is at home.)</para>
  2362. <para>A: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xǎojiě zài
  2363. náli?</foreignphrase> Where is Miss <foreignphrase
  2364. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase>?</para>
  2365. <para>B: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Liú tàitài
  2366. nàli</foreignphrase> She is at Mrs. <foreignphrase
  2367. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase> house.</para>
  2368. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
  2369. mài?</foreignphrase> In this sentence, <foreignphrase
  2370. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli</foreignphrase> is used as a
  2371. topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
  2372. magazines sold?"</para>
  2373. </section>
  2374. <section>
  2375. <title>Notes on № 7</title>
  2376. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2377. <tgroup cols="5">
  2378. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2379. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2380. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2381. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2382. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2383. <tbody>
  2384. <row>
  2385. <entry>7.</entry>
  2386. <entry>A:</entry>
  2387. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhège duōshao
  2388. qián?</foreignphrase></entry>
  2389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2390. >这个多少钱?</foreignphrase></entry>
  2391. <entry>How much is this one?</entry>
  2392. </row>
  2393. <row>
  2394. <entry/>
  2395. <entry>B:</entry>
  2396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānshikuài qián
  2397. yìběn.</foreignphrase></entry>
  2398. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2399. >三十块钱一本。</foreignphrase></entry>
  2400. <entry>Thirty dollars a copy.</entry>
  2401. </row>
  2402. <row>
  2403. <entry/>
  2404. <entry>A:</entry>
  2405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎi
  2406. yìběn.</foreignphrase></entry>
  2407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2408. >好。我买一本。</foreignphrase></entry>
  2409. <entry>Fine, I'll buy one.</entry>
  2410. </row>
  2411. </tbody>
  2412. </tgroup>
  2413. </informaltable>
  2414. <para>The counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běn</foreignphrase>,
  2415. "volume", "copy," is used for both books and magazines.</para>
  2416. </section>
  2417. <section>
  2418. <title>Notes on № 8</title>
  2419. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2420. <tgroup cols="5">
  2421. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2422. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2423. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2424. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2425. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2426. <tbody>
  2427. <row>
  2428. <entry>8.</entry>
  2429. <entry>A:</entry>
  2430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli yǒu
  2431. Měiguó shū meiyou?</foreignphrase></entry>
  2432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2433. >你们这里有美国书没有?</foreignphrase></entry>
  2434. <entry>Do you have American books here?</entry>
  2435. </row>
  2436. <row>
  2437. <entry/>
  2438. <entry>B:</entry>
  2439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, Měiguó
  2440. shū wǒmen bú mài.</foreignphrase></entry>
  2441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2442. >对不起, 美国书我们不卖。</foreignphrase></entry>
  2443. <entry>I'm sorry, we don't sell American books here.</entry>
  2444. </row>
  2445. </tbody>
  2446. </tgroup>
  2447. </informaltable>
  2448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ</foreignphrase>,
  2449. literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
  2450. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
  2451. "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
  2452. relative dies.)</para>
  2453. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó shū wǒmen bú
  2454. mài.</foreignphrase>: In this sentence, <foreignphrase
  2455. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó shū</foreignphrase>, the object of the
  2456. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài</foreignphrase>, occurs
  2457. at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
  2458. is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
  2459. order. Compare:<informaltable frame="all">
  2460. <tgroup cols="3">
  2461. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  2462. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2463. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  2464. <tbody>
  2465. <row>
  2466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  2467. shū</foreignphrase></entry>
  2468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2469. >wǒmen</foreignphrase></entry>
  2470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  2471. mài.</foreignphrase></entry>
  2472. </row>
  2473. <row>
  2474. <entry>American books</entry>
  2475. <entry>we</entry>
  2476. <entry>don't sell.</entry>
  2477. </row>
  2478. </tbody>
  2479. </tgroup>
  2480. </informaltable></para>
  2481. <para>Notice that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  2482. mài</foreignphrase> is not the ending of a yes/no-choice question. The
  2483. phrase keeps its tones in this sentence.</para>
  2484. </section>
  2485. <section>
  2486. <title>Notes on № 9</title>
  2487. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2488. <tgroup cols="5">
  2489. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2490. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2491. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2492. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2493. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2494. <tbody>
  2495. <row>
  2496. <entry>9.</entry>
  2497. <entry>A:</entry>
  2498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào, zázhì,
  2499. yígòng duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  2500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2501. >报杂志一共多少钱?</foreignphrase></entry>
  2502. <entry>How much are the newspaper, the magazine
  2503. altogether?</entry>
  2504. </row>
  2505. <row>
  2506. <entry/>
  2507. <entry>B:</entry>
  2508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bào wǔkuài,
  2509. zázhì sānshikuài.</foreignphrase></entry>
  2510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2511. >报无怪;杂志三十块。</foreignphrase></entry>
  2512. <entry>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  2513. dollars.</entry>
  2514. </row>
  2515. <row>
  2516. <entry/>
  2517. <entry>B:</entry>
  2518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng
  2519. sānshiwǔkuài qián.</foreignphrase></entry>
  2520. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2521. >一共三十五块钱。</foreignphrase></entry>
  2522. <entry>Altogether, it's thirty-five dollars.</entry>
  2523. </row>
  2524. </tbody>
  2525. </tgroup>
  2526. </informaltable>
  2527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng</foreignphrase>,
  2528. "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
  2529. sentence, in topic position, and are followed by the adverb <foreignphrase
  2530. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yígòng</foreignphrase>.</para>
  2531. <para>In many situations you will hear prices given without the word
  2532. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">qián</foreignphrase>.</para>
  2533. </section>
  2534. <section>
  2535. <title>Notes on № 10-11</title>
  2536. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2537. <tgroup cols="5">
  2538. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2539. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2540. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2541. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2542. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2543. <tbody>
  2544. <row>
  2545. <entry>10.</entry>
  2546. <entry>A:</entry>
  2547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen zhèli mài
  2548. dìtú bu mài?</foreignphrase></entry>
  2549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2550. >你们这里卖地图不卖?</foreignphrase></entry>
  2551. <entry>Do you sell maps here?</entry>
  2552. </row>
  2553. <row>
  2554. <entry/>
  2555. <entry>B:</entry>
  2556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài. Zài
  2557. nàli.</foreignphrase></entry>
  2558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2559. >卖。在那里。</foreignphrase></entry>
  2560. <entry>We do. They are other here.</entry>
  2561. </row>
  2562. <row>
  2563. <entry>11.</entry>
  2564. <entry>A:</entry>
  2565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín xiǎng mǎi
  2566. shénme dìtú?</foreignphrase></entry>
  2567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2568. >您想买什么地图?</foreignphrase></entry>
  2569. <entry>What kind of map would you like to buy?</entry>
  2570. </row>
  2571. <row>
  2572. <entry/>
  2573. <entry>B:</entry>
  2574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi
  2575. yìzhāng Táiběi dìtú.</foreignphrase></entry>
  2576. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2577. >我想买一张台北地图。</foreignphrase></entry>
  2578. <entry>I would like to buy a map of Taipei.</entry>
  2579. </row>
  2580. </tbody>
  2581. </tgroup>
  2582. </informaltable>
  2583. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme dìtú</foreignphrase>
  2584. literally means "what map." In exchange 11, this phrase is used to mean
  2585. "what kind of map."</para>
  2586. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng</foreignphrase>: the
  2587. counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-zhāng</foreignphrase> is
  2588. used for flat objects. Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2589. >yìzhāng Táiběi dìtú</foreignphrase> means "one sheet Taipei map." In
  2590. exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</para>
  2591. <para> </para>
  2592. </section>
  2593. <section>
  2594. <title>Notes on № 12</title>
  2595. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2596. <tgroup cols="5">
  2597. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2598. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2599. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2600. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  2601. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  2602. <tbody>
  2603. <row>
  2604. <entry>12.</entry>
  2605. <entry>A:</entry>
  2606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng Táiběi
  2607. dìtú duōshao qián?</foreignphrase></entry>
  2608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2609. >这张台北地图多少钱?</foreignphrase></entry>
  2610. <entry>How much is this map of Taipei?</entry>
  2611. </row>
  2612. <row>
  2613. <entry/>
  2614. <entry>B:</entry>
  2615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shíèrkuài
  2616. qián.</foreignphrase></entry>
  2617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2618. >十二块钱。</foreignphrase></entry>
  2619. <entry>Twelve dollars.</entry>
  2620. </row>
  2621. </tbody>
  2622. </tgroup>
  2623. </informaltable>
  2624. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèzhāng dìtú</foreignphrase>:
  2625. compare the two phrases which follow.<informaltable frame="all">
  2626. <tgroup cols="5">
  2627. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*" align="center"/>
  2628. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*" align="center"/>
  2629. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  2630. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="2.0*"/>
  2631. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="3.0*"/>
  2632. <tbody>
  2633. <row>
  2634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2635. >zhè</foreignphrase></entry>
  2636. <entry/>
  2637. <entry>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2638. >zhāng</foreignphrase></entry>
  2639. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2640. >dìtú</foreignphrase></entry>
  2641. <entry>this map</entry>
  2642. </row>
  2643. <row>
  2644. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2645. >zhè</foreignphrase></entry>
  2646. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2647. >liǎng</foreignphrase></entry>
  2648. <entry>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2649. >zhāng</foreignphrase></entry>
  2650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2651. >dìtú</foreignphrase></entry>
  2652. <entry>these two maps</entry>
  2653. </row>
  2654. </tbody>
  2655. </tgroup>
  2656. </informaltable></para>
  2657. <para>In the first phrase, the counter -<foreignphrase
  2658. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhāng</foreignphrase> does not have a number
  2659. in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
  2660. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhè</foreignphrase>. Notice
  2661. that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
  2662. is just like English: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè
  2663. liǎngzhāng dìtú</foreignphrase>, "these two maps."<informaltable
  2664. frame="all">
  2665. <tgroup cols="4">
  2666. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1cm"/>
  2667. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  2668. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  2669. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1*"/>
  2670. <tbody>
  2671. <row>
  2672. <entry>13.</entry>
  2673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yífèn (r)
  2674. bàozhǐ</foreignphrase></entry>
  2675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张报纸</foreignphrase></entry>
  2676. <entry>one newspaper</entry>
  2677. </row>
  2678. <row>
  2679. <entry>14.</entry>
  2680. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhī
  2681. bǐ</foreignphrase></entry>
  2682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一支笔</foreignphrase></entry>
  2683. <entry>one pen</entry>
  2684. </row>
  2685. <row>
  2686. <entry>15.</entry>
  2687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhāng
  2688. zhǐ</foreignphrase></entry>
  2689. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一张纸</foreignphrase></entry>
  2690. <entry>one piece of paper</entry>
  2691. </row>
  2692. <row>
  2693. <entry>16.</entry>
  2694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìběn
  2695. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  2696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一本字典</foreignphrase></entry>
  2697. <entry>one dictionary</entry>
  2698. </row>
  2699. <row>
  2700. <entry>17.</entry>
  2701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng
  2702. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  2703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汉英字典</foreignphrase></entry>
  2704. <entry>Chinese-English dictionary</entry>
  2705. </row>
  2706. <row>
  2707. <entry>18.</entry>
  2708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīng-Hàn
  2709. zìdiǎn</foreignphrase></entry>
  2710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">英汉字典</foreignphrase></entry>
  2711. <entry>English-Chinese dictionary</entry>
  2712. </row>
  2713. <row>
  2714. <entry>19.</entry>
  2715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2716. >huàxué</foreignphrase></entry>
  2717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">化学</foreignphrase></entry>
  2718. <entry>chemistry</entry>
  2719. </row>
  2720. <row>
  2721. <entry>20.</entry>
  2722. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2723. >shùxué</foreignphrase></entry>
  2724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">化学</foreignphrase></entry>
  2725. <entry>mathematics</entry>
  2726. </row>
  2727. </tbody>
  2728. </tgroup>
  2729. </informaltable></para>
  2730. <note>
  2731. <title>Notes on additional required vocabulary:</title>
  2732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bàozhǐ</foreignphrase> and
  2733. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bào</foreignphrase>, two
  2734. words for "newspaper," are interchangeable.</para>
  2735. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìzhī bǐ</foreignphrase>:
  2736. The counter for pens, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2737. >-zhī</foreignphrase>, is the counter for straight, stick-like
  2738. objects.</para>
  2739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
  2740. zìdiǎn</foreignphrase>: The word for "Chinese" in these expressions
  2741. comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <foreignphrase
  2742. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hàn</foreignphrase> is often used in
  2743. titles to refer to the Chinese people and their language.</para>
  2744. <mediaobject>
  2745. <imageobject>
  2746. <imagedata
  2747. fileref="Images/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-4.jpg"
  2748. />
  2749. </imageobject>
  2750. </mediaobject>
  2751. </note>
  2752. </section>
  2753. </section>
  2754. </section>
  2755. <?custom-pagebreak?>
  2756. <section>
  2757. <title>Drills</title>
  2758. <para/>
  2759. <section>
  2760. <title/>
  2761. <para/>
  2762. </section>
  2763. <section>
  2764. <title/>
  2765. <para/>
  2766. </section>
  2767. <section>
  2768. <title/>
  2769. <para/>
  2770. </section>
  2771. <section>
  2772. <title/>
  2773. <para/>
  2774. </section>
  2775. <section>
  2776. <title/>
  2777. <para/>
  2778. </section>
  2779. <section>
  2780. <title/>
  2781. <para/>
  2782. </section>
  2783. <section>
  2784. <title/>
  2785. <para/>
  2786. </section>
  2787. <section>
  2788. <title/>
  2789. <para/>
  2790. </section>
  2791. <section>
  2792. <title/>
  2793. <para/>
  2794. </section>
  2795. <section>
  2796. <title/>
  2797. <para/>
  2798. </section>
  2799. </section>
  2800. </section>
  2801. <?custom-pagebreak?>
  2802. <section>
  2803. <title>Unit 2</title>
  2804. <para/>
  2805. <section>
  2806. <title>Reference List</title>
  2807. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  2808. <tgroup cols="5">
  2809. <colspec colname="newCol2" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2810. <colspec colname="newCol1" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2811. <colspec colnum="3" colname="col1" colwidth="5.0*"/>
  2812. <colspec colnum="4" colname="col2" colwidth="3.0*"/>
  2813. <colspec colnum="5" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  2814. <tbody>
  2815. <row>
  2816. <entry>1.</entry>
  2817. <entry>A:</entry>
  2818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi diǎnr
  2819. diǎnxin.</foreignphrase></entry>
  2820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2821. >我想买点儿点心。</foreignphrase></entry>
  2822. <entry>I'm going to buy some pastries.</entry>
  2823. </row>
  2824. <row>
  2825. <entry/>
  2826. <entry/>
  2827. <entry/>
  2828. <entry/>
  2829. <entry/>
  2830. </row>
  2831. <row>
  2832. <entry>2.</entry>
  2833. <entry>A:</entry>
  2834. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zheìge xiǎo diǎnxin
  2835. duōshao qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  2836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2837. >这个小点心多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  2838. <entry>How much are these small pastries per catty?</entry>
  2839. </row>
  2840. <row>
  2841. <entry/>
  2842. <entry>B:</entry>
  2843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo qián
  2844. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  2845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">八毛钱一经。</foreignphrase></entry>
  2846. <entry>Eighty cents a catty.</entry>
  2847. </row>
  2848. <row>
  2849. <entry/>
  2850. <entry/>
  2851. <entry/>
  2852. <entry/>
  2853. <entry/>
  2854. </row>
  2855. <row>
  2856. <entry>3.</entry>
  2857. <entry>A:</entry>
  2858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi wǒ
  2859. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  2860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">给我两经。</foreignphrase></entry>
  2861. <entry>Give me two catties.</entry>
  2862. </row>
  2863. <row>
  2864. <entry/>
  2865. <entry/>
  2866. <entry/>
  2867. <entry/>
  2868. <entry/>
  2869. </row>
  2870. <row>
  2871. <entry>4.</entry>
  2872. <entry>A:</entry>
  2873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  2874. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  2875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2876. >清李给我两经。</foreignphrase></entry>
  2877. <entry>Please give me two catties.</entry>
  2878. </row>
  2879. <row>
  2880. <entry/>
  2881. <entry/>
  2882. <entry/>
  2883. <entry/>
  2884. <entry/>
  2885. </row>
  2886. <row>
  2887. <entry>5.</entry>
  2888. <entry>B:</entry>
  2889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào diǎnr
  2890. shénme?</foreignphrase></entry>
  2891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2892. >您还要点儿什么?</foreignphrase></entry>
  2893. <entry>What else do you want?</entry>
  2894. </row>
  2895. <row>
  2896. <entry/>
  2897. <entry>A:</entry>
  2898. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào
  2899. qìshuǐ.</foreignphrase></entry>
  2900. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我还要汽水</foreignphrase></entry>
  2901. <entry>I want some soda.</entry>
  2902. </row>
  2903. <row>
  2904. <entry/>
  2905. <entry/>
  2906. <entry/>
  2907. <entry/>
  2908. <entry/>
  2909. </row>
  2910. <row>
  2911. <entry>6.</entry>
  2912. <entry>A:</entry>
  2913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao qián
  2914. yìpíng?</foreignphrase></entry>
  2915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多少钱一平?</foreignphrase></entry>
  2916. <entry>How much is it per bottle?</entry>
  2917. </row>
  2918. <row>
  2919. <entry/>
  2920. <entry>B:</entry>
  2921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo wǔfēn
  2922. qián.</foreignphrase></entry>
  2923. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  2924. <entry>It's twenty-five cents.</entry>
  2925. </row>
  2926. <row>
  2927. <entry/>
  2928. <entry/>
  2929. <entry/>
  2930. <entry/>
  2931. <entry/>
  2932. </row>
  2933. <row>
  2934. <entry>7.</entry>
  2935. <entry>A:</entry>
  2936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi sānkuài
  2937. qián.</foreignphrase></entry>
  2938. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这是三块钱。</foreignphrase></entry>
  2939. <entry>Here's three dollars.</entry>
  2940. </row>
  2941. <row>
  2942. <entry/>
  2943. <entry>B:</entry>
  2944. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  2945. qián.</foreignphrase></entry>
  2946. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2947. >找你牛毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  2948. <entry>Here's sixty-five cents (in) change.</entry>
  2949. </row>
  2950. <row>
  2951. <entry/>
  2952. <entry>A:</entry>
  2953. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie.
  2954. Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  2955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">谢谢。再见。</foreignphrase></entry>
  2956. <entry>Thank you. Good-bye</entry>
  2957. </row>
  2958. <row>
  2959. <entry/>
  2960. <entry>B:</entry>
  2961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2962. >Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  2963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再见。</foreignphrase></entry>
  2964. <entry>Good-bye</entry>
  2965. </row>
  2966. <row>
  2967. <entry/>
  2968. <entry/>
  2969. <entry/>
  2970. <entry/>
  2971. <entry/>
  2972. </row>
  2973. <row>
  2974. <entry>8.</entry>
  2975. <entry>A:</entry>
  2976. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dà píngguǒ duōshao qián
  2977. yìjīn?</foreignphrase></entry>
  2978. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2979. >大苹果多少钱?</foreignphrase></entry>
  2980. <entry>How much are the large apples per catty?</entry>
  2981. </row>
  2982. <row>
  2983. <entry/>
  2984. <entry>B:</entry>
  2985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  2986. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  2987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2988. >大的四毛五分钱一经。</foreignphrase></entry>
  2989. <entry>The large ones are forty-five cents a catty.</entry>
  2990. </row>
  2991. <row>
  2992. <entry/>
  2993. <entry/>
  2994. <entry/>
  2995. <entry/>
  2996. <entry/>
  2997. </row>
  2998. <row>
  2999. <entry>9.</entry>
  3000. <entry>A:</entry>
  3001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode duōshao qián
  3002. yìjinq?</foreignphrase></entry>
  3003. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3004. >小的多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  3005. <entry>How much per catty are the small ones?</entry>
  3006. </row>
  3007. <row>
  3008. <entry/>
  3009. <entry>B:</entry>
  3010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānmáo
  3011. wǔ.</foreignphrase></entry>
  3012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三毛五。</foreignphrase></entry>
  3013. <entry>Thirty-five cents.</entry>
  3014. </row>
  3015. <row>
  3016. <entry/>
  3017. <entry/>
  3018. <entry/>
  3019. <entry/>
  3020. <entry/>
  3021. </row>
  3022. <row>
  3023. <entry>10.</entry>
  3024. <entry>A:</entry>
  3025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  3026. nèige xiǎode.</foreignphrase></entry>
  3027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3028. >清给我三经那个小的。</foreignphrase></entry>
  3029. <entry>Please give me three catties of the small ones.</entry>
  3030. </row>
  3031. <row>
  3032. <entry/>
  3033. <entry>B:</entry>
  3034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
  3035. wǔ.</foreignphrase></entry>
  3036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3037. >好。三经一块零五。</foreignphrase></entry>
  3038. <entry>Certainly. Three catties are $1.05.</entry>
  3039. </row>
  3040. <row>
  3041. <entry/>
  3042. <entry/>
  3043. <entry/>
  3044. <entry/>
  3045. <entry/>
  3046. </row>
  3047. <row>
  3048. <entry>11.</entry>
  3049. <entry>B:</entry>
  3050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào
  3051. shénme?</foreignphrase></entry>
  3052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您还要什么?</foreignphrase></entry>
  3053. <entry>What else do you want?</entry>
  3054. </row>
  3055. <row>
  3056. <entry/>
  3057. <entry>A:</entry>
  3058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ búyào shénme
  3059. le.</foreignphrase></entry>
  3060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3061. >我不要什么了。</foreignphrase></entry>
  3062. <entry>I don't want anything else.</entry>
  3063. </row>
  3064. </tbody>
  3065. </tgroup>
  3066. </informaltable>
  3067. </section>
  3068. <?custom-pagebreak?>
  3069. <section>
  3070. <title>Vocabulary</title>
  3071. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  3072. <tgroup cols="3">
  3073. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  3074. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  3075. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  3076. <tbody>
  3077. <row>
  3078. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzi</foreignphrase></entry>
  3079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">橘子</foreignphrase></entry>
  3080. <entry>oranges, tangerines</entry>
  3081. </row>
  3082. <row>
  3083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píjiǔ</foreignphrase></entry>
  3084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">啤酒</foreignphrase></entry>
  3085. <entry>beer</entry>
  3086. </row>
  3087. <row>
  3088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài féizào</foreignphrase></entry>
  3089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一块肥皂</foreignphrase></entry>
  3090. <entry>one bar of soap</entry>
  3091. </row>
  3092. <row>
  3093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò mǎimai</foreignphrase></entry>
  3094. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做买卖</foreignphrase></entry>
  3095. <entry>to do business</entry>
  3096. </row>
  3097. <row>
  3098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàrén</foreignphrase></entry>
  3099. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大人</foreignphrase></entry>
  3100. <entry>adult</entry>
  3101. </row>
  3102. <row>
  3103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháizi</foreignphrase></entry>
  3104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩子</foreignphrase></entry>
  3105. <entry>child</entry>
  3106. </row>
  3107. <row>
  3108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà</foreignphrase></entry>
  3109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大</foreignphrase></entry>
  3110. <entry>to be large</entry>
  3111. </row>
  3112. <row>
  3113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de</foreignphrase></entry>
  3114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">的</foreignphrase></entry>
  3115. <entry>marker of modification</entry>
  3116. </row>
  3117. <row>
  3118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎnr</foreignphrase></entry>
  3119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">点儿</foreignphrase></entry>
  3120. <entry>a little, some</entry>
  3121. </row>
  3122. <row>
  3123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎnxin (yíkuài,
  3124. yìjīn)</foreignphrase></entry>
  3125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">点心 (一块,一经)</foreignphrase></entry>
  3126. <entry>pastry, snack</entry>
  3127. </row>
  3128. <row>
  3129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-fēn</foreignphrase></entry>
  3130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">分</foreignphrase></entry>
  3131. <entry>cent</entry>
  3132. </row>
  3133. <row>
  3134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gěi</foreignphrase></entry>
  3135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">给</foreignphrase></entry>
  3136. <entry>to give</entry>
  3137. </row>
  3138. <row>
  3139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase></entry>
  3140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase></entry>
  3141. <entry>also, additionally</entry>
  3142. </row>
  3143. <row>
  3144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jīn</foreignphrase></entry>
  3145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经</foreignphrase></entry>
  3146. <entry>catty (1.1 pound)</entry>
  3147. </row>
  3148. <row>
  3149. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-kuài</foreignphrase></entry>
  3150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">块</foreignphrase></entry>
  3151. <entry>piece (counter)</entry>
  3152. </row>
  3153. <row>
  3154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líng</foreignphrase></entry>
  3155. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">零</foreignphrase></entry>
  3156. <entry>zero</entry>
  3157. </row>
  3158. <row>
  3159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎimai</foreignphrase></entry>
  3160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">买卖</foreignphrase></entry>
  3161. <entry>business</entry>
  3162. </row>
  3163. <row>
  3164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-máo</foreignphrase></entry>
  3165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛</foreignphrase></entry>
  3166. <entry>dime</entry>
  3167. </row>
  3168. <row>
  3169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-píng</foreignphrase></entry>
  3170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">瓶</foreignphrase></entry>
  3171. <entry>bottle</entry>
  3172. </row>
  3173. <row>
  3174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píngguǒ</foreignphrase></entry>
  3175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">苹果</foreignphrase></entry>
  3176. <entry>apple</entry>
  3177. </row>
  3178. <row>
  3179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng</foreignphrase></entry>
  3180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">清</foreignphrase></entry>
  3181. <entry>please</entry>
  3182. </row>
  3183. <row>
  3184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qìshuǐ</foreignphrase></entry>
  3185. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汽水</foreignphrase></entry>
  3186. <entry>soda, carbonated soft drink</entry>
  3187. </row>
  3188. <row>
  3189. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase></entry>
  3190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小</foreignphrase></entry>
  3191. <entry>to be small</entry>
  3192. </row>
  3193. <row>
  3194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎohaízi</foreignphrase></entry>
  3195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小孩子</foreignphrase></entry>
  3196. <entry>child</entry>
  3197. </row>
  3198. <row>
  3199. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yào</foreignphrase></entry>
  3200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">要</foreignphrase></entry>
  3201. <entry>to want</entry>
  3202. </row>
  3203. <row>
  3204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zàijiàn</foreignphrase></entry>
  3205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">再见</foreignphrase></entry>
  3206. <entry>good-bye</entry>
  3207. </row>
  3208. <row>
  3209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎo</foreignphrase></entry>
  3210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">找</foreignphrase></entry>
  3211. <entry>to give change</entry>
  3212. </row>
  3213. <row>
  3214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò mǎimai</foreignphrase></entry>
  3215. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做买卖</foreignphrase></entry>
  3216. <entry>to do business</entry>
  3217. </row>
  3218. <row>
  3219. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngxiāo hézuòshè</foreignphrase></entry>
  3220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">供销合作社</foreignphrase></entry>
  3221. <entry>supply and marketing cooperative</entry>
  3222. </row>
  3223. </tbody>
  3224. </tgroup>
  3225. </informaltable>
  3226. <mediaobject>
  3227. <imageobject>
  3228. <imagedata
  3229. fileref="Images/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-7.jpg"
  3230. />
  3231. </imageobject>
  3232. </mediaobject>
  3233. </section>
  3234. <?custom-pagebreak?>
  3235. <section>
  3236. <title>Reference Notes</title>
  3237. <section>
  3238. <title>Notes on №1</title>
  3239. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3240. <tgroup cols="5">
  3241. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3242. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3243. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3244. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3245. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3246. <tbody>
  3247. <row>
  3248. <entry>1.</entry>
  3249. <entry>A:</entry>
  3250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi diǎnr
  3251. diǎnxin.</foreignphrase></entry>
  3252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3253. >我想买点儿点心。</foreignphrase></entry>
  3254. <entry>I'm going to buy some pastries.</entry>
  3255. </row>
  3256. </tbody>
  3257. </tgroup>
  3258. </informaltable>
  3259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diǎnr</foreignphrase>: The word
  3260. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎnr</foreignphrase> (or
  3261. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn</foreignphrase>) is a
  3262. combination of the number <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3263. >yī</foreignphrase>, "one," and the counter <foreignphrase
  3264. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎn</foreignphrase>, "a dot", "a little
  3265. bit." The number <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3266. >yī</foreignphrase> is often toneless, or, in this case, dropped when
  3267. its meaning is "a" rather than "one".</para>
  3268. <para>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> version of this word, written
  3269. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎnr</foreignphrase> or
  3270. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yīdiǎnr</foreignphrase> is actually pronounced as if
  3271. written <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diǎr</foreignphrase> or
  3272. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yídiǎr</foreignphrase>. These words rhyme with the
  3273. English "tar,"</para>
  3274. </section>
  3275. <section>
  3276. <title>Notes on №2</title>
  3277. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3278. <tgroup cols="5">
  3279. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3280. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3281. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3282. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3283. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3284. <tbody>
  3285. <row>
  3286. <entry>2.</entry>
  3287. <entry>A:</entry>
  3288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zheìge xiǎo diǎnxin
  3289. duōshao qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  3290. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3291. >这个小点心多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  3292. <entry>How much are these small pastries per catty?</entry>
  3293. </row>
  3294. <row>
  3295. <entry/>
  3296. <entry>B:</entry>
  3297. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo qián
  3298. yìjīn.</foreignphrase></entry>
  3299. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3300. >八毛钱一经。</foreignphrase></entry>
  3301. <entry>Eighty cents a catty.</entry>
  3302. </row>
  3303. </tbody>
  3304. </tgroup>
  3305. </informaltable>
  3306. <para>A <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīn</foreignphrase> is a unit of weight, usually
  3307. translated as "catty." In most</para>
  3308. <para>parts of China a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīn</foreignphrase> equals 1.1
  3309. pound.</para>
  3310. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bāmáo</foreignphrase> i You must use the equivalent of
  3311. "eight dimes" to say "eighty cents." It is wrong to say
  3312. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bāshifēn</foreignphrase> for "eighty cents."</para>
  3313. </section>
  3314. <section>
  3315. <title>Notes on №3-4</title>
  3316. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3317. <tgroup cols="5">
  3318. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3319. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3320. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3321. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3322. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3323. <tbody>
  3324. <row>
  3325. <entry>3.</entry>
  3326. <entry>A:</entry>
  3327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gěi wǒ
  3328. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3330. >给我两经。</foreignphrase></entry>
  3331. <entry>Give me two catties.</entry>
  3332. </row>
  3333. <row>
  3334. <entry/>
  3335. <entry/>
  3336. <entry/>
  3337. <entry/>
  3338. <entry/>
  3339. </row>
  3340. <row>
  3341. <entry>4.</entry>
  3342. <entry>A:</entry>
  3343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng nǐ gěi wǒ
  3344. liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3346. >清李给我两经。</foreignphrase></entry>
  3347. <entry>Please give me two catties.</entry>
  3348. </row>
  3349. </tbody>
  3350. </tgroup>
  3351. </informaltable>
  3352. <para>Indirect object: Notice that the indirect object, <foreignphrase
  3353. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ</foreignphrase>, precedes the direct
  3354. object, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngjīn</foreignphrase>,
  3355. just as "me" precedes "two catties" in English.</para>
  3356. <informaltable frame="all">
  3357. <tgroup cols="3">
  3358. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3359. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  3360. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3361. <tbody>
  3362. <row>
  3363. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3364. >Gěi</foreignphrase></entry>
  3365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3366. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3368. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3369. </row>
  3370. <row>
  3371. <entry>Give</entry>
  3372. <entry>me</entry>
  3373. <entry>two catties.</entry>
  3374. </row>
  3375. </tbody>
  3376. </tgroup>
  3377. </informaltable>
  3378. <para>Polite request: A blunt imperative in Chinese has the same word order as a
  3379. command in English: (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3380. >nǐ</foreignphrase>), verb, indirect object, direct object. To make a
  3381. polite request in Chinese, start off with <foreignphrase
  3382. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng</foreignphrase>, "please," or
  3383. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng nǐ</foreignphrase>
  3384. "please you." More literally <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3385. >qǐng</foreignphrase> means "to ask," "to request," but the idiomatic
  3386. equivalent of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng</foreignphrase>
  3387. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǐng nǐ</foreignphrase> is
  3388. "please." Here are the three types of imperatives.</para>
  3389. <informaltable frame="all">
  3390. <tgroup cols="6">
  3391. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*" align="center"/>
  3392. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*" align="center"/>
  3393. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*" align="center"/>
  3394. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*" align="center"/>
  3395. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3396. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="3.0*"/>
  3397. <tbody>
  3398. <row>
  3399. <entry/>
  3400. <entry/>
  3401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3402. >gěi</foreignphrase></entry>
  3403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3404. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3406. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3407. <entry>Give me two catties.</entry>
  3408. </row>
  3409. <row>
  3410. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3411. >Qǐng</foreignphrase></entry>
  3412. <entry/>
  3413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3414. >gěi</foreignphrase></entry>
  3415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3416. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3418. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3419. <entry morerows="1">Please give me two catties OR Give me two
  3420. catties, please.</entry>
  3421. </row>
  3422. <row>
  3423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3424. >Qǐng</foreignphrase></entry>
  3425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3426. >nǐ</foreignphrase></entry>
  3427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3428. >gěi</foreignphrase></entry>
  3429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3430. >wǒ</foreignphrase></entry>
  3431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3432. >liǎngjīn.</foreignphrase></entry>
  3433. </row>
  3434. </tbody>
  3435. </tgroup>
  3436. </informaltable>
  3437. </section>
  3438. <section>
  3439. <title>Notes on №5</title>
  3440. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3441. <tgroup cols="5">
  3442. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3443. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3444. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3445. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3446. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3447. <tbody>
  3448. <row>
  3449. <entry>5.</entry>
  3450. <entry>B:</entry>
  3451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào diǎnr
  3452. shénme?</foreignphrase></entry>
  3453. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3454. >您还要点儿什么?</foreignphrase></entry>
  3455. <entry>What else do you want?</entry>
  3456. </row>
  3457. <row>
  3458. <entry/>
  3459. <entry>A:</entry>
  3460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hái yào
  3461. qìshuǐ.</foreignphrase></entry>
  3462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3463. >我还要汽水</foreignphrase></entry>
  3464. <entry>I want some soda.</entry>
  3465. </row>
  3466. </tbody>
  3467. </tgroup>
  3468. </informaltable>
  3469. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái</foreignphrase>: in exchange 5,
  3470. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> something like "in addition": "What
  3471. do you want a little of in addition?" Since
  3472. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> is an adverb, it is placed before the
  3473. verb.</para>
  3474. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qìshuǐ</foreignphrase>, "soda," refers to a carbonated soft
  3475. drink, not to club soda.</para>
  3476. </section>
  3477. <section>
  3478. <title>Notes on №6</title>
  3479. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3480. <tgroup cols="5">
  3481. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3482. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3483. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3484. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3485. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3486. <tbody>
  3487. <row>
  3488. <entry>6.</entry>
  3489. <entry>A:</entry>
  3490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duōshao qián
  3491. yìpíng?</foreignphrase></entry>
  3492. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3493. >多少钱一平?</foreignphrase></entry>
  3494. <entry>How much is it per bottle?</entry>
  3495. </row>
  3496. <row>
  3497. <entry/>
  3498. <entry>B:</entry>
  3499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo wǔfēn
  3500. qián.</foreignphrase></entry>
  3501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3502. >两毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  3503. <entry>It's twenty-five cents.</entry>
  3504. </row>
  3505. </tbody>
  3506. </tgroup>
  3507. </informaltable>
  3508. <para>Tone change for <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase>: The number 1,
  3509. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐ</foreignphrase>, changes tone when followed by another
  3510. syllable. When followed by a syllable with a Falling tone,
  3511. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> has a Rising tone. When followed "by
  3512. syllables with High, Rising, or Low tones, has a Falling tone.</para>
  3513. <informaltable frame="all">
  3514. <tgroup cols="4">
  3515. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3516. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3517. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3518. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3519. <thead>
  3520. <row>
  3521. <entry>High Tone follows</entry>
  3522. <entry>Rising Tone follows</entry>
  3523. <entry>Low Tone follows</entry>
  3524. <entry>Falling Tone follows</entry>
  3525. </row>
  3526. </thead>
  3527. <tbody>
  3528. <row>
  3529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3530. >yìjīn</foreignphrase></entry>
  3531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn"
  3532. >yìpíng</foreignphrase></entry>
  3533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3534. >yìběn</foreignphrase></entry>
  3535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3536. >yífèn</foreignphrase></entry>
  3537. </row>
  3538. <row>
  3539. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3540. >yìzhāng</foreignphrase></entry>
  3541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn"
  3542. >yìmáo</foreignphrase></entry>
  3543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3544. >yìdiǎn</foreignphrase></entry>
  3545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3546. >yíkuài</foreignphrase></entry>
  3547. </row>
  3548. <row>
  3549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3550. >yìzhī</foreignphrase></entry>
  3551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3552. >yìnián</foreignphrase></entry>
  3553. <entry/>
  3554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3555. >yíyuè</foreignphrase></entry>
  3556. </row>
  3557. <row>
  3558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3559. >yìtiān</foreignphrase></entry>
  3560. <entry/>
  3561. <entry/>
  3562. <entry/>
  3563. </row>
  3564. </tbody>
  3565. </tgroup>
  3566. </informaltable>
  3567. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngmáo wǔfēn qián</foreignphrase>: Notice that
  3568. "twenty-five cents" is expressed in Chinese as dimes plus cents: "two dimes
  3569. and five cents."</para>
  3570. </section>
  3571. <section>
  3572. <title>Notes on №7</title>
  3573. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3574. <tgroup cols="5">
  3575. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3576. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3577. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3578. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3579. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3580. <tbody>
  3581. <row>
  3582. <entry>7.</entry>
  3583. <entry>A:</entry>
  3584. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi shi sānkuài
  3585. qián.</foreignphrase></entry>
  3586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3587. >这是三块钱。</foreignphrase></entry>
  3588. <entry>Here's three dollars.</entry>
  3589. </row>
  3590. <row>
  3591. <entry/>
  3592. <entry>B:</entry>
  3593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo
  3594. wǔfēn qián.</foreignphrase></entry>
  3595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3596. >找你牛毛五分钱。</foreignphrase></entry>
  3597. <entry>Here's sixty-five cents (in) change.</entry>
  3598. </row>
  3599. <row>
  3600. <entry/>
  3601. <entry>A:</entry>
  3602. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xièxie.
  3603. Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  3604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3605. >谢谢。再见。</foreignphrase></entry>
  3606. <entry>Thank you. Good-bye</entry>
  3607. </row>
  3608. <row>
  3609. <entry/>
  3610. <entry>B:</entry>
  3611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3612. >Zàijiàn.</foreignphrase></entry>
  3613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3614. >再见。</foreignphrase></entry>
  3615. <entry>Good-bye</entry>
  3616. </row>
  3617. </tbody>
  3618. </tgroup>
  3619. </informaltable>
  3620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèi</foreignphrase>: In the first sentence of exchange 7,
  3621. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase> is used without an attached counter.
  3622. A specifier was also used without a counter in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi shi Mínzú
  3623. Fàndiàn</foreignphrase>. "That's the Nationalities Hotel."</para>
  3624. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǎo</foreignphrase> means "to give change."
  3625. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián</foreignphrase> means something
  3626. like "I'm giving you sixty-five cents in change."</para>
  3627. </section>
  3628. <section>
  3629. <title>Notes on №8-9</title>
  3630. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3631. <tgroup cols="5">
  3632. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3633. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3634. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3635. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3636. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3637. <tbody>
  3638. <row>
  3639. <entry>8.</entry>
  3640. <entry>A:</entry>
  3641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dà píngguǒ duōshao
  3642. qián yìjīn?</foreignphrase></entry>
  3643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3644. >大苹果多少钱?</foreignphrase></entry>
  3645. <entry>How much are the large apples per catty?</entry>
  3646. </row>
  3647. <row>
  3648. <entry/>
  3649. <entry>B:</entry>
  3650. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàde sìmáo wǔfēn
  3651. qián yìjīn.</foreignphrase></entry>
  3652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3653. >大的四毛五分钱一经。</foreignphrase></entry>
  3654. <entry>The large ones are forty-five cents a catty.</entry>
  3655. </row>
  3656. <row>
  3657. <entry/>
  3658. <entry/>
  3659. <entry/>
  3660. <entry/>
  3661. <entry/>
  3662. </row>
  3663. <row>
  3664. <entry>9.</entry>
  3665. <entry>A:</entry>
  3666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎode duōshao qián
  3667. yìjinq?</foreignphrase></entry>
  3668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3669. >小的多少钱一经?</foreignphrase></entry>
  3670. <entry>How much per catty are the small ones?</entry>
  3671. </row>
  3672. <row>
  3673. <entry/>
  3674. <entry>B:</entry>
  3675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānmáo
  3676. wǔ.</foreignphrase></entry>
  3677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3678. >三毛五。</foreignphrase></entry>
  3679. <entry>Thirty-five cents.</entry>
  3680. </row>
  3681. </tbody>
  3682. </tgroup>
  3683. </informaltable>
  3684. <para>The words <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàde</foreignphrase> and
  3685. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase> are translated as "large ones" and
  3686. ""small ones." The nonspecific noun "ones" may be used because the specific
  3687. thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence. The
  3688. marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> shows that
  3689. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dà</foreignphrase> and
  3690. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎo</foreignphrase> modify a noun mentioned earlier in
  3691. the conversation. Like their English translations "big ones" and "small
  3692. ones," <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàde</foreignphrase> and
  3693. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎode</foreignphrase> act as nouns.</para>
  3694. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānmáo wǔ</foreignphrase> is an abbreviated way of giving a
  3695. price. The last unit of money (ln this case,
  3696. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fēn</foreignphrase> "cent") and the word for "money,"
  3697. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qián</foreignphrase> are left out. The unit omitted is
  3698. always the next unit below the unit which is expressed. For instance, "three
  3699. dollars and fifty cents" is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānkuài
  3700. wǔ</foreignphrase>.</para>
  3701. <para>You know that the unit omitted is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">máo</foreignphrase>
  3702. "dimes," because it is the next unit below
  3703. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài</foreignphrase>, "dollars." A one-unit price such as
  3704. "three dollars" or cents"can never be abbreviated this way, because there
  3705. would he no way of determining the unit marker omitted.</para>
  3706. </section>
  3707. <section>
  3708. <title>Notes on №10</title>
  3709. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3710. <tgroup cols="5">
  3711. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3712. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3713. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3714. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3715. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3716. <tbody>
  3717. <row>
  3718. <entry>10.</entry>
  3719. <entry>A:</entry>
  3720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  3721. nèige xiǎode.</foreignphrase></entry>
  3722. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3723. >清给我三经那个小的。</foreignphrase></entry>
  3724. <entry>Please give me three catties of the small ones.</entry>
  3725. </row>
  3726. <row>
  3727. <entry/>
  3728. <entry>B:</entry>
  3729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo. Sānjīn yíkuài
  3730. líng wǔ.</foreignphrase></entry>
  3731. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3732. >好。三经一块零五。</foreignphrase></entry>
  3733. <entry>Certainly. Three catties are $1.05.</entry>
  3734. </row>
  3735. </tbody>
  3736. </tgroup>
  3737. </informaltable>
  3738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānjīn nèige
  3739. xiǎode</foreignphrase>: The elements of this phrase appear in the
  3740. following order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of
  3741. measure, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīn</foreignphrase>,
  3742. act as counters.) Earlier, you learned phrases whose element a appeared in a
  3743. different order: specifier, number, counter, noun, (<foreignphrase
  3744. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi liǎngzhāng dìtú</foreignphrase>). In
  3745. both cases, the word order for the constructions Is the same in Chinese and
  3746. English.</para>
  3747. <informaltable frame="all">
  3748. <tgroup cols="6">
  3749. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3750. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3751. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3752. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3753. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3754. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
  3755. <tbody>
  3756. <row>
  3757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3758. >sān</foreignphrase></entry>
  3759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3760. >-jīn</foreignphrase></entry>
  3761. <entry/>
  3762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3763. >nèige</foreignphrase></entry>
  3764. <entry/>
  3765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3766. >xiǎode</foreignphrase></entry>
  3767. </row>
  3768. <row>
  3769. <entry>three</entry>
  3770. <entry>catties</entry>
  3771. <entry>of</entry>
  3772. <entry>those</entry>
  3773. <entry/>
  3774. <entry>small ones</entry>
  3775. </row>
  3776. </tbody>
  3777. </tgroup>
  3778. </informaltable>
  3779. <informaltable frame="all">
  3780. <tgroup cols="6">
  3781. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3782. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3783. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3784. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1*"/>
  3785. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3786. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
  3787. <tbody>
  3788. <row>
  3789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3790. >nèi</foreignphrase></entry>
  3791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3792. >sān</foreignphrase></entry>
  3793. <entry/>
  3794. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3795. >-jīn</foreignphrase></entry>
  3796. <entry/>
  3797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3798. >xiǎode</foreignphrase></entry>
  3799. </row>
  3800. <row>
  3801. <entry>those</entry>
  3802. <entry>three</entry>
  3803. <entry/>
  3804. <entry>catties</entry>
  3805. <entry>of</entry>
  3806. <entry>small ones</entry>
  3807. </row>
  3808. </tbody>
  3809. </tgroup>
  3810. </informaltable>
  3811. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zèige</foreignphrase> is translated as "those" in the first
  3812. sentence of exchange 10. Strictly speaking,
  3813. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige</foreignphrase> can refer only to one item, since
  3814. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase> is the counter for units. The apples,
  3815. however, are regarded collectively as one category of things.</para>
  3816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíkuài líng wǔ</foreignphrase>: In a price, the word
  3817. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líng</foreignphrase> is always used for a "zero" in the
  3818. dimes position. In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài líng wǔ</foreignphrase>,
  3819. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">líng</foreignphrase> appears in the "dimes" place, so you
  3820. know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔ</foreignphrase> must refer to cents.</para>
  3821. </section>
  3822. <section>
  3823. <title>Notes on №11</title>
  3824. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3825. <tgroup cols="5">
  3826. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3827. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  3828. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  3829. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  3830. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  3831. <tbody>
  3832. <row>
  3833. <entry>11.</entry>
  3834. <entry>B:</entry>
  3835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hái yào
  3836. shénme?</foreignphrase></entry>
  3837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3838. >您还要什么?</foreignphrase></entry>
  3839. <entry>What else do you want?</entry>
  3840. </row>
  3841. <row>
  3842. <entry/>
  3843. <entry>A:</entry>
  3844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ búyào shénme
  3845. le.</foreignphrase></entry>
  3846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3847. >我不要什么了。</foreignphrase></entry>
  3848. <entry>I don't want anything else.</entry>
  3849. </row>
  3850. </tbody>
  3851. </tgroup>
  3852. </informaltable>
  3853. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào shenme</foreignphrase>: The unstressed (and often
  3854. toneless) word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shenme</foreignphrase> corresponds to the
  3855. indefinite pronoun "anything" in negative sentences.</para>
  3856. <informaltable frame="all">
  3857. <tgroup cols="7">
  3858. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3859. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3860. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1*"/>
  3861. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.1*"/>
  3862. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1*"/>
  3863. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1*"/>
  3864. <colspec colname="c7" colnum="7" colwidth="1*"/>
  3865. <tbody>
  3866. <row>
  3867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn"
  3868. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  3869. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3870. >yào</foreignphrase></entry>
  3871. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3872. >shénme?</foreignphrase></entry>
  3873. <entry/>
  3874. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3875. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  3876. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú
  3877. yào</foreignphrase></entry>
  3878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3879. >shénme</foreignphrase></entry>
  3880. </row>
  3881. <row>
  3882. <entry>You</entry>
  3883. <entry>want</entry>
  3884. <entry>what thing?</entry>
  3885. <entry/>
  3886. <entry>I</entry>
  3887. <entry>don't want</entry>
  3888. <entry>anything.</entry>
  3889. </row>
  3890. </tbody>
  3891. </tgroup>
  3892. </informaltable>
  3893. <para>This construction is commonly used to say "I don't want (I'm not buying,
  3894. I'm not reading) anything MUCH."</para>
  3895. <informaltable frame="all">
  3896. <tgroup cols="2">
  3897. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3898. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3899. <tbody>
  3900. <row>
  3901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mǎi shénme?</foreignphrase></entry>
  3902. <entry>What are you buying?</entry>
  3903. </row>
  3904. <row>
  3905. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù mǎi shenme, zhǐ mǎi yífèn
  3906. bào.</foreignphrase></entry>
  3907. <entry>I'm not buying anything much; I'm just buying a
  3908. newspaper.</entry>
  3909. </row>
  3910. </tbody>
  3911. </tgroup>
  3912. </informaltable>
  3913. <para>
  3914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Le</foreignphrase>: In the second sentence of exchange 11,
  3915. new situation <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> is used in a negative
  3916. sentence. The sentence says that NOW Mr. Andersen does not want anything
  3917. (while before, of course, he did want things.)</para>
  3918. <informaltable frame="all">
  3919. <tgroup cols="4">
  3920. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  3921. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="5.0*"/>
  3922. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="3.0*"/>
  3923. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="5.0*"/>
  3924. <tbody>
  3925. <row>
  3926. <entry>12.</entry>
  3927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">júzi </foreignphrase></entry>
  3928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3929. >橘子</foreignphrase></entry>
  3930. <entry>oranges</entry>
  3931. </row>
  3932. <row>
  3933. <entry>13.</entry>
  3934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">píjiǔ</foreignphrase></entry>
  3935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3936. >啤酒</foreignphrase></entry>
  3937. <entry>beer</entry>
  3938. </row>
  3939. <row>
  3940. <entry>14.</entry>
  3941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíkuài féizào</foreignphrase></entry>
  3942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3943. >一块肥皂</foreignphrase></entry>
  3944. <entry>one bar of soap</entry>
  3945. </row>
  3946. <row>
  3947. <entry>15.</entry>
  3948. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò mǎimai</foreignphrase></entry>
  3949. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3950. >做买卖</foreignphrase></entry>
  3951. <entry>to do business</entry>
  3952. </row>
  3953. <row>
  3954. <entry>16.</entry>
  3955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàren</foreignphrase></entry>
  3956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3957. >大人</foreignphrase></entry>
  3958. <entry>adult</entry>
  3959. </row>
  3960. <row>
  3961. <entry>17.</entry>
  3962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎoháizi</foreignphrase></entry>
  3963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3964. >小孩子</foreignphrase></entry>
  3965. <entry>child</entry>
  3966. </row>
  3967. </tbody>
  3968. </tgroup>
  3969. </informaltable>
  3970. <note>
  3971. <title>Notes on Additional Required Vocabulary</title>
  3972. <para>
  3973. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Júzi</foreignphrase>: In earlier modules, this word would
  3974. have been written <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǘzi</foreignphrase>. Starting in the
  3975. Money Module, the umlaut (") will be written only after <emphasis
  3976. role="bold">n</emphasis> and <emphasis role="bold">l</emphasis>,
  3977. following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You will have
  3978. to remember that the letter <emphasis role="bold">u</emphasis> after
  3979. <emphasis role="bold">j</emphasis>, <emphasis role="bold"
  3980. >q</emphasis>, <emphasis role="bold">x</emphasis>, and <emphasis
  3981. role="bold">y</emphasis> is pronounced as if it were written
  3982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ü</foreignphrase>.</para>
  3983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíkuài féizào</foreignphrase>: The counter used for
  3984. soap is -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">kuài</foreignphrase>. It literally means "a
  3985. lump" but is also translated as a "piece."</para>
  3986. <para>
  3987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò mǎimai</foreignphrase>, "to do
  3988. business/trade"<informaltable frame="all">
  3989. <tgroup cols="2">
  3990. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  3991. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  3992. <tbody>
  3993. <row>
  3994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái zuò mǎimai
  3995. le.</foreignphrase></entry>
  3996. <entry>He has come to do business.</entry>
  3997. </row>
  3998. </tbody>
  3999. </tgroup>
  4000. </informaltable>
  4001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàren</foreignphrase>, "adult," literally, "big
  4002. person"</para>
  4003. <para>
  4004. <informaltable frame="all">
  4005. <tgroup cols="2">
  4006. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1*"/>
  4007. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1*"/>
  4008. <tbody>
  4009. <row>
  4010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng shi dàren
  4011. le.</foreignphrase></entry>
  4012. <entry>He is already an adult.</entry>
  4013. </row>
  4014. </tbody>
  4015. </tgroup>
  4016. </informaltable>
  4017. </para>
  4018. <para>
  4019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎoháizi</foreignphrase>: Although
  4020. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háizi</foreignphrase> means "child," the expression
  4021. more commonly used is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎohāizi</foreignphrase>,
  4022. literally, "small child."</para>
  4023. </note>
  4024. </section>
  4025. </section>
  4026. <section>
  4027. <title>Drills</title>
  4028. <para/>
  4029. <section>
  4030. <title/>
  4031. <para/>
  4032. </section>
  4033. <section>
  4034. <title/>
  4035. <para/>
  4036. </section>
  4037. <section>
  4038. <title/>
  4039. <para/>
  4040. </section>
  4041. <section>
  4042. <title/>
  4043. <para/>
  4044. </section>
  4045. <section>
  4046. <title/>
  4047. <para/>
  4048. </section>
  4049. <section>
  4050. <title/>
  4051. <para/>
  4052. </section>
  4053. <section>
  4054. <title/>
  4055. <para/>
  4056. </section>
  4057. <section>
  4058. <title/>
  4059. <para/>
  4060. </section>
  4061. <section>
  4062. <title/>
  4063. <para/>
  4064. </section>
  4065. <section>
  4066. <title/>
  4067. <para/>
  4068. </section>
  4069. </section>
  4070. </section>
  4071. <section>
  4072. <title>Unit 3</title>
  4073. <para/>
  4074. <section>
  4075. <title>Reference List</title>
  4076. <para>
  4077. <informaltable frame="all">
  4078. <tgroup cols="5">
  4079. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4080. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4081. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4082. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4083. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4084. <thead>
  4085. <row>
  4086. <entry/>
  4087. <entry/>
  4088. <entry/>
  4089. <entry/>
  4090. <entry/>
  4091. </row>
  4092. </thead>
  4093. <tbody>
  4094. <row>
  4095. <entry/>
  4096. <entry/>
  4097. <entry/>
  4098. <entry/>
  4099. <entry/>
  4100. </row>
  4101. </tbody>
  4102. </tgroup>
  4103. </informaltable>
  4104. </para>
  4105. </section>
  4106. <section>
  4107. <title>Vocabulary</title>
  4108. <para>
  4109. <informaltable frame="all">
  4110. <tgroup cols="3">
  4111. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4112. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4113. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4114. <thead>
  4115. <row>
  4116. <entry/>
  4117. <entry/>
  4118. <entry/>
  4119. </row>
  4120. </thead>
  4121. <tbody>
  4122. <row>
  4123. <entry/>
  4124. <entry/>
  4125. <entry/>
  4126. </row>
  4127. </tbody>
  4128. </tgroup>
  4129. </informaltable>
  4130. </para>
  4131. </section>
  4132. <section>
  4133. <title>Reference Notes</title>
  4134. <para/>
  4135. <section>
  4136. <title>Notes on №</title>
  4137. <para/>
  4138. <informaltable frame="all">
  4139. <tgroup cols="5">
  4140. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4141. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4142. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4143. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4144. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4145. <thead>
  4146. <row>
  4147. <entry/>
  4148. <entry/>
  4149. <entry/>
  4150. <entry/>
  4151. <entry/>
  4152. </row>
  4153. </thead>
  4154. <tbody>
  4155. <row>
  4156. <entry/>
  4157. <entry/>
  4158. <entry/>
  4159. <entry/>
  4160. <entry/>
  4161. </row>
  4162. </tbody>
  4163. </tgroup>
  4164. </informaltable>
  4165. </section>
  4166. <section>
  4167. <title>Notes on №</title>
  4168. <para/>
  4169. <informaltable frame="all">
  4170. <tgroup cols="5">
  4171. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4172. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4173. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4174. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4175. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4176. <thead>
  4177. <row>
  4178. <entry/>
  4179. <entry/>
  4180. <entry/>
  4181. <entry/>
  4182. <entry/>
  4183. </row>
  4184. </thead>
  4185. <tbody>
  4186. <row>
  4187. <entry/>
  4188. <entry/>
  4189. <entry/>
  4190. <entry/>
  4191. <entry/>
  4192. </row>
  4193. </tbody>
  4194. </tgroup>
  4195. </informaltable>
  4196. </section>
  4197. <section>
  4198. <title>Notes on №</title>
  4199. <para/>
  4200. <informaltable frame="all">
  4201. <tgroup cols="5">
  4202. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4203. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4204. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4205. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4206. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4207. <thead>
  4208. <row>
  4209. <entry/>
  4210. <entry/>
  4211. <entry/>
  4212. <entry/>
  4213. <entry/>
  4214. </row>
  4215. </thead>
  4216. <tbody>
  4217. <row>
  4218. <entry/>
  4219. <entry/>
  4220. <entry/>
  4221. <entry/>
  4222. <entry/>
  4223. </row>
  4224. </tbody>
  4225. </tgroup>
  4226. </informaltable>
  4227. </section>
  4228. <section>
  4229. <title>Notes on №</title>
  4230. <para/>
  4231. <informaltable frame="all">
  4232. <tgroup cols="5">
  4233. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4234. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4235. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4236. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4237. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4238. <thead>
  4239. <row>
  4240. <entry/>
  4241. <entry/>
  4242. <entry/>
  4243. <entry/>
  4244. <entry/>
  4245. </row>
  4246. </thead>
  4247. <tbody>
  4248. <row>
  4249. <entry/>
  4250. <entry/>
  4251. <entry/>
  4252. <entry/>
  4253. <entry/>
  4254. </row>
  4255. </tbody>
  4256. </tgroup>
  4257. </informaltable>
  4258. </section>
  4259. <section>
  4260. <title>Notes on №</title>
  4261. <para/>
  4262. <informaltable frame="all">
  4263. <tgroup cols="5">
  4264. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4265. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4266. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4267. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4268. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4269. <thead>
  4270. <row>
  4271. <entry/>
  4272. <entry/>
  4273. <entry/>
  4274. <entry/>
  4275. <entry/>
  4276. </row>
  4277. </thead>
  4278. <tbody>
  4279. <row>
  4280. <entry/>
  4281. <entry/>
  4282. <entry/>
  4283. <entry/>
  4284. <entry/>
  4285. </row>
  4286. </tbody>
  4287. </tgroup>
  4288. </informaltable>
  4289. </section>
  4290. <section>
  4291. <title>Notes on №</title>
  4292. <para/>
  4293. <informaltable frame="all">
  4294. <tgroup cols="5">
  4295. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4296. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4297. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4298. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4299. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4300. <thead>
  4301. <row>
  4302. <entry/>
  4303. <entry/>
  4304. <entry/>
  4305. <entry/>
  4306. <entry/>
  4307. </row>
  4308. </thead>
  4309. <tbody>
  4310. <row>
  4311. <entry/>
  4312. <entry/>
  4313. <entry/>
  4314. <entry/>
  4315. <entry/>
  4316. </row>
  4317. </tbody>
  4318. </tgroup>
  4319. </informaltable>
  4320. </section>
  4321. <section>
  4322. <title>Notes on №</title>
  4323. <para/>
  4324. <informaltable frame="all">
  4325. <tgroup cols="5">
  4326. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4327. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4328. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4329. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4330. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4331. <thead>
  4332. <row>
  4333. <entry/>
  4334. <entry/>
  4335. <entry/>
  4336. <entry/>
  4337. <entry/>
  4338. </row>
  4339. </thead>
  4340. <tbody>
  4341. <row>
  4342. <entry/>
  4343. <entry/>
  4344. <entry/>
  4345. <entry/>
  4346. <entry/>
  4347. </row>
  4348. </tbody>
  4349. </tgroup>
  4350. </informaltable>
  4351. </section>
  4352. <section>
  4353. <title>Notes on №</title>
  4354. <para/>
  4355. <informaltable frame="all">
  4356. <tgroup cols="5">
  4357. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4358. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4359. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4360. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4361. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4362. <thead>
  4363. <row>
  4364. <entry/>
  4365. <entry/>
  4366. <entry/>
  4367. <entry/>
  4368. <entry/>
  4369. </row>
  4370. </thead>
  4371. <tbody>
  4372. <row>
  4373. <entry/>
  4374. <entry/>
  4375. <entry/>
  4376. <entry/>
  4377. <entry/>
  4378. </row>
  4379. </tbody>
  4380. </tgroup>
  4381. </informaltable>
  4382. </section>
  4383. </section>
  4384. <section>
  4385. <title>Drills</title>
  4386. <para/>
  4387. <section>
  4388. <title/>
  4389. <para/>
  4390. </section>
  4391. <section>
  4392. <title/>
  4393. <para/>
  4394. </section>
  4395. <section>
  4396. <title/>
  4397. <para/>
  4398. </section>
  4399. <section>
  4400. <title/>
  4401. <para/>
  4402. </section>
  4403. <section>
  4404. <title/>
  4405. <para/>
  4406. </section>
  4407. <section>
  4408. <title/>
  4409. <para/>
  4410. </section>
  4411. <section>
  4412. <title/>
  4413. <para/>
  4414. </section>
  4415. <section>
  4416. <title/>
  4417. <para/>
  4418. </section>
  4419. <section>
  4420. <title/>
  4421. <para/>
  4422. </section>
  4423. <section>
  4424. <title/>
  4425. <para/>
  4426. </section>
  4427. </section>
  4428. </section>
  4429. <section>
  4430. <title>Unit 4</title>
  4431. <para/>
  4432. <section>
  4433. <title>Reference List</title>
  4434. <para>
  4435. <informaltable frame="all">
  4436. <tgroup cols="5">
  4437. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4438. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4439. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4440. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4441. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4442. <thead>
  4443. <row>
  4444. <entry/>
  4445. <entry/>
  4446. <entry/>
  4447. <entry/>
  4448. <entry/>
  4449. </row>
  4450. </thead>
  4451. <tbody>
  4452. <row>
  4453. <entry/>
  4454. <entry/>
  4455. <entry/>
  4456. <entry/>
  4457. <entry/>
  4458. </row>
  4459. </tbody>
  4460. </tgroup>
  4461. </informaltable>
  4462. </para>
  4463. </section>
  4464. <section>
  4465. <title>Vocabulary</title>
  4466. <para>
  4467. <informaltable frame="all">
  4468. <tgroup cols="3">
  4469. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4470. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4471. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4472. <thead>
  4473. <row>
  4474. <entry/>
  4475. <entry/>
  4476. <entry/>
  4477. </row>
  4478. </thead>
  4479. <tbody>
  4480. <row>
  4481. <entry/>
  4482. <entry/>
  4483. <entry/>
  4484. </row>
  4485. </tbody>
  4486. </tgroup>
  4487. </informaltable>
  4488. </para>
  4489. </section>
  4490. <section>
  4491. <title>Reference Notes</title>
  4492. <para/>
  4493. <section>
  4494. <title>Notes on №</title>
  4495. <para/>
  4496. <informaltable frame="all">
  4497. <tgroup cols="5">
  4498. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4499. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4500. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4501. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4502. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4503. <thead>
  4504. <row>
  4505. <entry/>
  4506. <entry/>
  4507. <entry/>
  4508. <entry/>
  4509. <entry/>
  4510. </row>
  4511. </thead>
  4512. <tbody>
  4513. <row>
  4514. <entry/>
  4515. <entry/>
  4516. <entry/>
  4517. <entry/>
  4518. <entry/>
  4519. </row>
  4520. </tbody>
  4521. </tgroup>
  4522. </informaltable>
  4523. </section>
  4524. <section>
  4525. <title>Notes on №</title>
  4526. <para/>
  4527. <informaltable frame="all">
  4528. <tgroup cols="5">
  4529. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4530. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4531. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4532. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4533. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4534. <thead>
  4535. <row>
  4536. <entry/>
  4537. <entry/>
  4538. <entry/>
  4539. <entry/>
  4540. <entry/>
  4541. </row>
  4542. </thead>
  4543. <tbody>
  4544. <row>
  4545. <entry/>
  4546. <entry/>
  4547. <entry/>
  4548. <entry/>
  4549. <entry/>
  4550. </row>
  4551. </tbody>
  4552. </tgroup>
  4553. </informaltable>
  4554. </section>
  4555. <section>
  4556. <title>Notes on №</title>
  4557. <para/>
  4558. <informaltable frame="all">
  4559. <tgroup cols="5">
  4560. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4561. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4562. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4563. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4564. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4565. <thead>
  4566. <row>
  4567. <entry/>
  4568. <entry/>
  4569. <entry/>
  4570. <entry/>
  4571. <entry/>
  4572. </row>
  4573. </thead>
  4574. <tbody>
  4575. <row>
  4576. <entry/>
  4577. <entry/>
  4578. <entry/>
  4579. <entry/>
  4580. <entry/>
  4581. </row>
  4582. </tbody>
  4583. </tgroup>
  4584. </informaltable>
  4585. </section>
  4586. <section>
  4587. <title>Notes on №</title>
  4588. <para/>
  4589. <informaltable frame="all">
  4590. <tgroup cols="5">
  4591. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4592. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4593. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4594. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4595. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4596. <thead>
  4597. <row>
  4598. <entry/>
  4599. <entry/>
  4600. <entry/>
  4601. <entry/>
  4602. <entry/>
  4603. </row>
  4604. </thead>
  4605. <tbody>
  4606. <row>
  4607. <entry/>
  4608. <entry/>
  4609. <entry/>
  4610. <entry/>
  4611. <entry/>
  4612. </row>
  4613. </tbody>
  4614. </tgroup>
  4615. </informaltable>
  4616. </section>
  4617. <section>
  4618. <title>Notes on №</title>
  4619. <para/>
  4620. <informaltable frame="all">
  4621. <tgroup cols="5">
  4622. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4623. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4624. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4625. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4626. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4627. <thead>
  4628. <row>
  4629. <entry/>
  4630. <entry/>
  4631. <entry/>
  4632. <entry/>
  4633. <entry/>
  4634. </row>
  4635. </thead>
  4636. <tbody>
  4637. <row>
  4638. <entry/>
  4639. <entry/>
  4640. <entry/>
  4641. <entry/>
  4642. <entry/>
  4643. </row>
  4644. </tbody>
  4645. </tgroup>
  4646. </informaltable>
  4647. </section>
  4648. <section>
  4649. <title>Notes on №</title>
  4650. <para/>
  4651. <informaltable frame="all">
  4652. <tgroup cols="5">
  4653. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4654. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4655. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4656. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4657. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4658. <thead>
  4659. <row>
  4660. <entry/>
  4661. <entry/>
  4662. <entry/>
  4663. <entry/>
  4664. <entry/>
  4665. </row>
  4666. </thead>
  4667. <tbody>
  4668. <row>
  4669. <entry/>
  4670. <entry/>
  4671. <entry/>
  4672. <entry/>
  4673. <entry/>
  4674. </row>
  4675. </tbody>
  4676. </tgroup>
  4677. </informaltable>
  4678. </section>
  4679. <section>
  4680. <title>Notes on №</title>
  4681. <para/>
  4682. <informaltable frame="all">
  4683. <tgroup cols="5">
  4684. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4685. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4686. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4687. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4688. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4689. <thead>
  4690. <row>
  4691. <entry/>
  4692. <entry/>
  4693. <entry/>
  4694. <entry/>
  4695. <entry/>
  4696. </row>
  4697. </thead>
  4698. <tbody>
  4699. <row>
  4700. <entry/>
  4701. <entry/>
  4702. <entry/>
  4703. <entry/>
  4704. <entry/>
  4705. </row>
  4706. </tbody>
  4707. </tgroup>
  4708. </informaltable>
  4709. </section>
  4710. <section>
  4711. <title>Notes on №</title>
  4712. <para/>
  4713. <informaltable frame="all">
  4714. <tgroup cols="5">
  4715. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4716. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4717. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4718. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4719. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4720. <thead>
  4721. <row>
  4722. <entry/>
  4723. <entry/>
  4724. <entry/>
  4725. <entry/>
  4726. <entry/>
  4727. </row>
  4728. </thead>
  4729. <tbody>
  4730. <row>
  4731. <entry/>
  4732. <entry/>
  4733. <entry/>
  4734. <entry/>
  4735. <entry/>
  4736. </row>
  4737. </tbody>
  4738. </tgroup>
  4739. </informaltable>
  4740. </section>
  4741. </section>
  4742. <section>
  4743. <title>Drills</title>
  4744. <para/>
  4745. <section>
  4746. <title/>
  4747. <para/>
  4748. </section>
  4749. <section>
  4750. <title/>
  4751. <para/>
  4752. </section>
  4753. <section>
  4754. <title/>
  4755. <para/>
  4756. </section>
  4757. <section>
  4758. <title/>
  4759. <para/>
  4760. </section>
  4761. <section>
  4762. <title/>
  4763. <para/>
  4764. </section>
  4765. <section>
  4766. <title/>
  4767. <para/>
  4768. </section>
  4769. <section>
  4770. <title/>
  4771. <para/>
  4772. </section>
  4773. <section>
  4774. <title/>
  4775. <para/>
  4776. </section>
  4777. <section>
  4778. <title/>
  4779. <para/>
  4780. </section>
  4781. <section>
  4782. <title/>
  4783. <para/>
  4784. </section>
  4785. </section>
  4786. </section>
  4787. <section>
  4788. <title>Unit 5</title>
  4789. <para/>
  4790. <section>
  4791. <title>Reference List</title>
  4792. <para>
  4793. <informaltable frame="all">
  4794. <tgroup cols="5">
  4795. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4796. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4797. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4798. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4799. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4800. <thead>
  4801. <row>
  4802. <entry/>
  4803. <entry/>
  4804. <entry/>
  4805. <entry/>
  4806. <entry/>
  4807. </row>
  4808. </thead>
  4809. <tbody>
  4810. <row>
  4811. <entry/>
  4812. <entry/>
  4813. <entry/>
  4814. <entry/>
  4815. <entry/>
  4816. </row>
  4817. </tbody>
  4818. </tgroup>
  4819. </informaltable>
  4820. </para>
  4821. </section>
  4822. <section>
  4823. <title>Vocabulary</title>
  4824. <para>
  4825. <informaltable frame="all">
  4826. <tgroup cols="3">
  4827. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4828. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4829. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4830. <thead>
  4831. <row>
  4832. <entry/>
  4833. <entry/>
  4834. <entry/>
  4835. </row>
  4836. </thead>
  4837. <tbody>
  4838. <row>
  4839. <entry/>
  4840. <entry/>
  4841. <entry/>
  4842. </row>
  4843. </tbody>
  4844. </tgroup>
  4845. </informaltable>
  4846. </para>
  4847. </section>
  4848. <section>
  4849. <title>Reference Notes</title>
  4850. <para/>
  4851. <section>
  4852. <title>Notes on №</title>
  4853. <para/>
  4854. <informaltable frame="all">
  4855. <tgroup cols="5">
  4856. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4857. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4858. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4859. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4860. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4861. <thead>
  4862. <row>
  4863. <entry/>
  4864. <entry/>
  4865. <entry/>
  4866. <entry/>
  4867. <entry/>
  4868. </row>
  4869. </thead>
  4870. <tbody>
  4871. <row>
  4872. <entry/>
  4873. <entry/>
  4874. <entry/>
  4875. <entry/>
  4876. <entry/>
  4877. </row>
  4878. </tbody>
  4879. </tgroup>
  4880. </informaltable>
  4881. </section>
  4882. <section>
  4883. <title>Notes on №</title>
  4884. <para/>
  4885. <informaltable frame="all">
  4886. <tgroup cols="5">
  4887. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4888. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4889. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4890. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4891. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4892. <thead>
  4893. <row>
  4894. <entry/>
  4895. <entry/>
  4896. <entry/>
  4897. <entry/>
  4898. <entry/>
  4899. </row>
  4900. </thead>
  4901. <tbody>
  4902. <row>
  4903. <entry/>
  4904. <entry/>
  4905. <entry/>
  4906. <entry/>
  4907. <entry/>
  4908. </row>
  4909. </tbody>
  4910. </tgroup>
  4911. </informaltable>
  4912. </section>
  4913. <section>
  4914. <title>Notes on №</title>
  4915. <para/>
  4916. <informaltable frame="all">
  4917. <tgroup cols="5">
  4918. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4919. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4920. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4921. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4922. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4923. <thead>
  4924. <row>
  4925. <entry/>
  4926. <entry/>
  4927. <entry/>
  4928. <entry/>
  4929. <entry/>
  4930. </row>
  4931. </thead>
  4932. <tbody>
  4933. <row>
  4934. <entry/>
  4935. <entry/>
  4936. <entry/>
  4937. <entry/>
  4938. <entry/>
  4939. </row>
  4940. </tbody>
  4941. </tgroup>
  4942. </informaltable>
  4943. </section>
  4944. <section>
  4945. <title>Notes on №</title>
  4946. <para/>
  4947. <informaltable frame="all">
  4948. <tgroup cols="5">
  4949. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4950. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4951. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4952. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4953. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4954. <thead>
  4955. <row>
  4956. <entry/>
  4957. <entry/>
  4958. <entry/>
  4959. <entry/>
  4960. <entry/>
  4961. </row>
  4962. </thead>
  4963. <tbody>
  4964. <row>
  4965. <entry/>
  4966. <entry/>
  4967. <entry/>
  4968. <entry/>
  4969. <entry/>
  4970. </row>
  4971. </tbody>
  4972. </tgroup>
  4973. </informaltable>
  4974. </section>
  4975. <section>
  4976. <title>Notes on №</title>
  4977. <para/>
  4978. <informaltable frame="all">
  4979. <tgroup cols="5">
  4980. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  4981. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4982. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  4983. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4984. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  4985. <thead>
  4986. <row>
  4987. <entry/>
  4988. <entry/>
  4989. <entry/>
  4990. <entry/>
  4991. <entry/>
  4992. </row>
  4993. </thead>
  4994. <tbody>
  4995. <row>
  4996. <entry/>
  4997. <entry/>
  4998. <entry/>
  4999. <entry/>
  5000. <entry/>
  5001. </row>
  5002. </tbody>
  5003. </tgroup>
  5004. </informaltable>
  5005. </section>
  5006. <section>
  5007. <title>Notes on №</title>
  5008. <para/>
  5009. <informaltable frame="all">
  5010. <tgroup cols="5">
  5011. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5012. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5013. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5014. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5015. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5016. <thead>
  5017. <row>
  5018. <entry/>
  5019. <entry/>
  5020. <entry/>
  5021. <entry/>
  5022. <entry/>
  5023. </row>
  5024. </thead>
  5025. <tbody>
  5026. <row>
  5027. <entry/>
  5028. <entry/>
  5029. <entry/>
  5030. <entry/>
  5031. <entry/>
  5032. </row>
  5033. </tbody>
  5034. </tgroup>
  5035. </informaltable>
  5036. </section>
  5037. <section>
  5038. <title>Notes on №</title>
  5039. <para/>
  5040. <informaltable frame="all">
  5041. <tgroup cols="5">
  5042. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5043. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5044. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5045. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5046. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5047. <thead>
  5048. <row>
  5049. <entry/>
  5050. <entry/>
  5051. <entry/>
  5052. <entry/>
  5053. <entry/>
  5054. </row>
  5055. </thead>
  5056. <tbody>
  5057. <row>
  5058. <entry/>
  5059. <entry/>
  5060. <entry/>
  5061. <entry/>
  5062. <entry/>
  5063. </row>
  5064. </tbody>
  5065. </tgroup>
  5066. </informaltable>
  5067. </section>
  5068. <section>
  5069. <title>Notes on №</title>
  5070. <para/>
  5071. <informaltable frame="all">
  5072. <tgroup cols="5">
  5073. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5074. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5075. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5076. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5077. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5078. <thead>
  5079. <row>
  5080. <entry/>
  5081. <entry/>
  5082. <entry/>
  5083. <entry/>
  5084. <entry/>
  5085. </row>
  5086. </thead>
  5087. <tbody>
  5088. <row>
  5089. <entry/>
  5090. <entry/>
  5091. <entry/>
  5092. <entry/>
  5093. <entry/>
  5094. </row>
  5095. </tbody>
  5096. </tgroup>
  5097. </informaltable>
  5098. </section>
  5099. </section>
  5100. <section>
  5101. <title>Drills</title>
  5102. <para/>
  5103. <section>
  5104. <title/>
  5105. <para/>
  5106. </section>
  5107. <section>
  5108. <title/>
  5109. <para/>
  5110. </section>
  5111. <section>
  5112. <title/>
  5113. <para/>
  5114. </section>
  5115. <section>
  5116. <title/>
  5117. <para/>
  5118. </section>
  5119. <section>
  5120. <title/>
  5121. <para/>
  5122. </section>
  5123. <section>
  5124. <title/>
  5125. <para/>
  5126. </section>
  5127. <section>
  5128. <title/>
  5129. <para/>
  5130. </section>
  5131. <section>
  5132. <title/>
  5133. <para/>
  5134. </section>
  5135. <section>
  5136. <title/>
  5137. <para/>
  5138. </section>
  5139. <section>
  5140. <title/>
  5141. <para/>
  5142. </section>
  5143. </section>
  5144. </section>
  5145. <section>
  5146. <title>Unit 6</title>
  5147. <para/>
  5148. <section>
  5149. <title>Reference List</title>
  5150. <para>
  5151. <informaltable frame="all">
  5152. <tgroup cols="5">
  5153. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5154. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5155. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5156. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5157. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5158. <thead>
  5159. <row>
  5160. <entry/>
  5161. <entry/>
  5162. <entry/>
  5163. <entry/>
  5164. <entry/>
  5165. </row>
  5166. </thead>
  5167. <tbody>
  5168. <row>
  5169. <entry/>
  5170. <entry/>
  5171. <entry/>
  5172. <entry/>
  5173. <entry/>
  5174. </row>
  5175. </tbody>
  5176. </tgroup>
  5177. </informaltable>
  5178. </para>
  5179. </section>
  5180. <section>
  5181. <title>Vocabulary</title>
  5182. <para>
  5183. <informaltable frame="all">
  5184. <tgroup cols="3">
  5185. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5186. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5187. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5188. <thead>
  5189. <row>
  5190. <entry/>
  5191. <entry/>
  5192. <entry/>
  5193. </row>
  5194. </thead>
  5195. <tbody>
  5196. <row>
  5197. <entry/>
  5198. <entry/>
  5199. <entry/>
  5200. </row>
  5201. </tbody>
  5202. </tgroup>
  5203. </informaltable>
  5204. </para>
  5205. </section>
  5206. <section>
  5207. <title>Reference Notes</title>
  5208. <para/>
  5209. <section>
  5210. <title>Notes on №</title>
  5211. <para/>
  5212. <informaltable frame="all">
  5213. <tgroup cols="5">
  5214. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5215. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5216. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5217. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5218. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5219. <thead>
  5220. <row>
  5221. <entry/>
  5222. <entry/>
  5223. <entry/>
  5224. <entry/>
  5225. <entry/>
  5226. </row>
  5227. </thead>
  5228. <tbody>
  5229. <row>
  5230. <entry/>
  5231. <entry/>
  5232. <entry/>
  5233. <entry/>
  5234. <entry/>
  5235. </row>
  5236. </tbody>
  5237. </tgroup>
  5238. </informaltable>
  5239. </section>
  5240. <section>
  5241. <title>Notes on №</title>
  5242. <para/>
  5243. <informaltable frame="all">
  5244. <tgroup cols="5">
  5245. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5246. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5247. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5248. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5249. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5250. <thead>
  5251. <row>
  5252. <entry/>
  5253. <entry/>
  5254. <entry/>
  5255. <entry/>
  5256. <entry/>
  5257. </row>
  5258. </thead>
  5259. <tbody>
  5260. <row>
  5261. <entry/>
  5262. <entry/>
  5263. <entry/>
  5264. <entry/>
  5265. <entry/>
  5266. </row>
  5267. </tbody>
  5268. </tgroup>
  5269. </informaltable>
  5270. </section>
  5271. <section>
  5272. <title>Notes on №</title>
  5273. <para/>
  5274. <informaltable frame="all">
  5275. <tgroup cols="5">
  5276. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5277. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5278. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5279. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5280. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5281. <thead>
  5282. <row>
  5283. <entry/>
  5284. <entry/>
  5285. <entry/>
  5286. <entry/>
  5287. <entry/>
  5288. </row>
  5289. </thead>
  5290. <tbody>
  5291. <row>
  5292. <entry/>
  5293. <entry/>
  5294. <entry/>
  5295. <entry/>
  5296. <entry/>
  5297. </row>
  5298. </tbody>
  5299. </tgroup>
  5300. </informaltable>
  5301. </section>
  5302. <section>
  5303. <title>Notes on №</title>
  5304. <para/>
  5305. <informaltable frame="all">
  5306. <tgroup cols="5">
  5307. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5308. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5309. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5310. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5311. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5312. <thead>
  5313. <row>
  5314. <entry/>
  5315. <entry/>
  5316. <entry/>
  5317. <entry/>
  5318. <entry/>
  5319. </row>
  5320. </thead>
  5321. <tbody>
  5322. <row>
  5323. <entry/>
  5324. <entry/>
  5325. <entry/>
  5326. <entry/>
  5327. <entry/>
  5328. </row>
  5329. </tbody>
  5330. </tgroup>
  5331. </informaltable>
  5332. </section>
  5333. <section>
  5334. <title>Notes on №</title>
  5335. <para/>
  5336. <informaltable frame="all">
  5337. <tgroup cols="5">
  5338. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5339. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5340. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5341. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5342. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5343. <thead>
  5344. <row>
  5345. <entry/>
  5346. <entry/>
  5347. <entry/>
  5348. <entry/>
  5349. <entry/>
  5350. </row>
  5351. </thead>
  5352. <tbody>
  5353. <row>
  5354. <entry/>
  5355. <entry/>
  5356. <entry/>
  5357. <entry/>
  5358. <entry/>
  5359. </row>
  5360. </tbody>
  5361. </tgroup>
  5362. </informaltable>
  5363. </section>
  5364. <section>
  5365. <title>Notes on №</title>
  5366. <para/>
  5367. <informaltable frame="all">
  5368. <tgroup cols="5">
  5369. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5370. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5371. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5372. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5373. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5374. <thead>
  5375. <row>
  5376. <entry/>
  5377. <entry/>
  5378. <entry/>
  5379. <entry/>
  5380. <entry/>
  5381. </row>
  5382. </thead>
  5383. <tbody>
  5384. <row>
  5385. <entry/>
  5386. <entry/>
  5387. <entry/>
  5388. <entry/>
  5389. <entry/>
  5390. </row>
  5391. </tbody>
  5392. </tgroup>
  5393. </informaltable>
  5394. </section>
  5395. <section>
  5396. <title>Notes on №</title>
  5397. <para/>
  5398. <informaltable frame="all">
  5399. <tgroup cols="5">
  5400. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5401. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5402. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5403. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5404. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5405. <thead>
  5406. <row>
  5407. <entry/>
  5408. <entry/>
  5409. <entry/>
  5410. <entry/>
  5411. <entry/>
  5412. </row>
  5413. </thead>
  5414. <tbody>
  5415. <row>
  5416. <entry/>
  5417. <entry/>
  5418. <entry/>
  5419. <entry/>
  5420. <entry/>
  5421. </row>
  5422. </tbody>
  5423. </tgroup>
  5424. </informaltable>
  5425. </section>
  5426. <section>
  5427. <title>Notes on №</title>
  5428. <para/>
  5429. <informaltable frame="all">
  5430. <tgroup cols="5">
  5431. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5432. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5433. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  5434. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  5435. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  5436. <thead>
  5437. <row>
  5438. <entry/>
  5439. <entry/>
  5440. <entry/>
  5441. <entry/>
  5442. <entry/>
  5443. </row>
  5444. </thead>
  5445. <tbody>
  5446. <row>
  5447. <entry/>
  5448. <entry/>
  5449. <entry/>
  5450. <entry/>
  5451. <entry/>
  5452. </row>
  5453. </tbody>
  5454. </tgroup>
  5455. </informaltable>
  5456. </section>
  5457. </section>
  5458. <section>
  5459. <title>Drills</title>
  5460. <para/>
  5461. <section>
  5462. <title/>
  5463. <para/>
  5464. </section>
  5465. <section>
  5466. <title/>
  5467. <para/>
  5468. </section>
  5469. <section>
  5470. <title/>
  5471. <para/>
  5472. </section>
  5473. <section>
  5474. <title/>
  5475. <para/>
  5476. </section>
  5477. <section>
  5478. <title/>
  5479. <para/>
  5480. </section>
  5481. <section>
  5482. <title/>
  5483. <para/>
  5484. </section>
  5485. <section>
  5486. <title/>
  5487. <para/>
  5488. </section>
  5489. <section>
  5490. <title/>
  5491. <para/>
  5492. </section>
  5493. <section>
  5494. <title/>
  5495. <para/>
  5496. </section>
  5497. <section>
  5498. <title/>
  5499. <para/>
  5500. </section>
  5501. </section>
  5502. </section>
  5503. </chapter>