CM 0310
SPONSORED BY
AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
This publication is to be used primarily in support of training military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:
Defense Language Institute Foreign Language Center Nonresident Instruction Division Presidio of Monterey, CA 93940
Topics in the areas of politics’ international relations, mores’ etc., which may be considered as controversial from some points of view are sometimes included in language training for DLIFLC students, since military personnel may find themselves in positions where clear understanding of conversations or written material of this nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements—whether real or apparent—in DLIFLC materials should not be construed as representing the opinions of the writers, of the Defense Language Institute, or of the Department of Defense.
In DLIFLC publications, the words ‘.lie’” “him,” and “his” denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.
STUDENT TEXT AND WORKBOOK
DRAFT EDITION
JULY 1982
Table of Contents
Objectives for the Travel Module .................
About Module Eight .............._ ..........
Unit 1 Travel Plans with Luxlngshě
Reference List.....................
Vocabulary List.....................
Reference Notes.......'........... • • •
Tape 1 Review Dialogue ..................
Tape 2 Workbook...... ................
Exercise Dialogues . . . x.................
Unit 2 Education in Betjīng
Reference List......................
Vocabulary List.....................
Reference Notes .....................
Tape 1 Review Dialogue ..................
Tape 2 Workbook ................. • • • •
Exercise Dialogues ...................
Unit 3 Sljiqīng People1 s Cosssune
Reference List ......................
Vocabulary List .....................
Reference Notes .....................
Tape 1 Review Dialogue ..................
Tape 2 Workbook..............:......
Exercise Dialogues ....................
Unit U Ancient Architectural Art
Reference List ......................
Vocabulary List ......................
Reference Notes ......................
Tape 1 Revlev Dialogue ..................
Tape 2 Workbook ......................
Exercise Dialogues ....................
Unit 5 Economic Construction and Natural Resources
Reference List .......................
Vocabulary List......................
Reference Notes ......................
Tape 1 Revlev Dialogue ...................
Tape 2 Workbook ......................
Exercise Dialogues .....................
Unit 6 National Minorities
Reference List ......................
Vocabulary List .....................
Reference Notes .....................
Tape 1 Review Dialogue ..................
Tape 2 Workbook .....................
Exercise Dialogues ....................
Unit 7 -
Reference List......................
Vocabulary List .....................
Reference Notes............'..........
Tape 1 Review Dialogue ..................
Tape 2 Workbook .....................
Exercise Dialogues ....................
Unit 8
Reference List......................
Vocabulary List......................
Reference -Notes • ....................
Tape 1 Review Dialogue................ • •
Tape 2 Workbook .....................
Exercise Dialogues • • t .................
Vocabulary List for the Module..............■.....
List of Tapes in this Module ....................
Unit 1> Reference List
1. a: W8oen zSnme chenghu nln Hov should ve address you?
hlo ne?
B: Lfii zheli cangu&n f&pgvende People vho come here to visit all
ren dou Jiao v8 L&o Wing. call me Lio Wing.
2. A: Nln xiing zheijian shi What do you think would be the best
zfeme anp£i b£o? way to arrange this?
B: W5 xlSng sul hSo dSng v5 I think it would be best to wait
h备 Sh&nghXi f&ngmlan until Ifve contacted ShSjigh&l
li&ny? yixik zSi shuo. and then ve1!! see about it.
3. a: TīngsbuS nln dui zhel yldaLl* I've heard that you1 re an expert
de fSngyfa: hen ySu yinj iu. on the dialect of this area.
B: N&ll! W8 zhl shi liloJi? Oh no! I Just knov a little
yidlSnr, t&nbud^o y5u about it; I couldn't say I'm
y&njiǔ• an expert•
U_ A: XiiLnziLl Zhonggu6 ydngde China nov produce丨 most of the oil
ahlySu dSbilfen shi zijX that it uses, isn't that right? sbengch&nde, dui "baT
B: B^i, aufabii shi zijl sheng- No, they produce all of it, chXnde.
5. A: D^bilfen bSifang ren dou Most northerners can speak the
hoi shu5 pStSnghuiU dui standard language« can't they? bu dui?
B: Ou, bū zhl 8hi bSifSng ren, Oh, not Just northerners. A lot
h?n du3 n&nfang r^nde of southerners speak standard
p&t5nghui y8 bfi cud. Chinese pretty veil, too.
6. A: Mlngtlan v8 Jlil c6ng Shenzhen Tomorrow Vm going to leave the
2ldlls& country from Shenzhen*
B: 6, shiaw kuii! WJ5 h&l ylvei Oh, so soon! I thought you could go
ol nSng gin vSaen dio vith us to Suzhou for a fev days. Suzhou q备 v&nr Jitian na!
guo le *baT Northwest, haven't you?
B: Zki DongbSi v8 zhl cSnguinle In Manchuria I We only visited
D&qjng, XTb^i b&i mei qxi D^qing, and I haven ft been to
8. A: m xlia z8u hlo la, v5 Jill You go ahead and leave. I,U be * lii# right there.
B: HXo. Hul t6u Okay. See you in a while.
9. A: Zheivei xuezh8 yinjiude shi What subject does this scholar
nel fangmiinde ventl? study?
B: TS yiajiude zhSyao shi She mainly studies languages and
yibr&n he ygyfcixue. linguistics.
10. A: Zii XīaUSng Nelm^ng yidii In the region of XlnJiang and Inner
měiyou hSn duo ren shuo Mongolia not many people speak
pStorxghud. ba? st&ndaxd Chinese* do they?
B: Dui, zki nelxie difang. Right. In those places the minority
ah&oshxi mlnigll y3y4n zhan nationality languages occupy the
zhSy^ode divel• major position.
11. A: Nlmen xlSng qilde dtqu oufcx Have you been to all the regions you
d5u qjL le b&? Hii y<5u wanted to go to? Do you have any
shenme v^ntl meiyou? ioore questions?
B: Meiyou sheome věntl le. We donft have any more questions•
Luxlngshede gongzud g&ode The China Travel Service did a very
hSn hiiof"w8men hen m&nyi> good Job and ve*re very pleased.
12. iSxlngtu&n. tour group
13. Gulngxī (an autonomous region,
formerly spelled Kv&ngsl)
lU. Guilin (a famous scenic city in Gu&ngxI)
15. Yfinnon (a province In southern China)
16. Guizhou (a province, formerly spelled
Kveichov)
17. Hu&bSi north China
18. Hu&n&n south China
19. Hu&zigshazi (a famous scenic mountain In
Anhxxī province)
Unit 1_ Vocabulary List
anp£l to axr&nge
bSif&ng the north
blj iio cozzrp&r&t ively
cSnguan to visit and observe
chenghu to call
dabO^en mostly
d^i zone, &re&, belt
D&qing (& city in Heil6ngji&ng province)
diqu are&, district/ region
DongbSi Manchuria
fXngven to visit and meet vlth
dialect
gXo to do
Gulngxī (& province in so\zth China)
Guilin (& city in Gulngxī province)
Guizhou (& province of China)
Hu£b2i north of China
Hu&zi&n south of China
Hu&ngshan (& mountain in Jlxihul province)
hult6u Ji&n See you later!
liixixi to contact
liEoJi? to understand
l£ j£ng to leave a country or place
l5x£ngshe travel service, travel agency
lūxfngtu£n tour group
mlnz仓 ethnic group, nation
n£nfSzig the south
NdlaSng Inner Mongolia
pflt5n^nai the ccomon (standard) language
entirely
qu&nbū entire, whole
sbloshū small number, fev, minority
8hXo8h\l m£nz1i minority nationality
Shenzhen (a city In GuXngdSng province)
ahly6u petroleum* oil
XlbJSl northvest
Xlnjilng (an autonomous region of China)
xu^zhS scholar
ylvěi to think (mistakenly)t to assume
YUnnin (a province of China)
y3y4n language
yiSyinxue linguistics
...zii shu5 ."and then vef 11 see about it
zhkū to occupy, to take up
zhSyio m&in、 mainly
Unit Reference Notes
1. A: WSaen z2zune chenghu nln How should we address you? hSo ne?
B: L&i zheli cangu&n fSngvende People vho come here to visit all
ren dou Jiax> vS īāo W&ng. c&ll me L&o W£ng.
Rotes on No. 1
Asking hov to address someone: If you are not sure hov to address someone, it is usually acceptable to ask the person himself. Most Chinese recognize that they have a complicated system of terms of address, and are happy to answer such questions•
chenghu: "to addressw or 11 form of addressn
Kuai g^osu vo, v5 gai zixme Quick tell me: hov shoxild I
chenghu nlde fikiu ne? addres,your parents?
Xiang "XiSo Wing,” "L5o Zhǎng" Forma of address like "Xilo Wingw zhelzhSng chenghu xl&nzal and "LSo Zhangn are nov very
hSn llūxlzig le* comzson.
• • • hSo ne?: rtWould it be best to . . . ?n VSaen chenghu pin
acts as the subject of the verb hXo. Here is a diagram:
1 ■ ■ I
VSmen zSrane chenghu nln ! hSo ne?
___ • —---
([For] us to address you hov J [would] be good?)
*
rtHov would it be best for us to address you?11
For sentences vlth & similar structure, comp&re 2A. and 8A belov. Here &re three further exu^ples:
ZSzime sud hXoT What should I do?
ZSnme chi hXo ne? Hov should it be cooked (lit.,
neatenn)?
W8 zhen bil zhldao gaosu t& hSo I really don’t knov whether I should ne, h&lshl b<i gaosu t& hXo? tell him or not.
CSnguan^ literally, "enter-look," and flngven. literally, nvlsit-inter-viev," are both sometimes translated &8 ”to visit," but there an important difference in their ae&nlng: you cangu&n & place (like & museum), but you f&pgven people* Thus, canguan is translated as wvisit and observe, and f&ngvěn &8 wvisit and talk vith.11 By extension, you can also fXngvěn & place, but this implies & fom&l visit to a country or visits to factories or offices where the visitors have a chance to talk vlth the responsible people and vorkers. In addition* fXngvěn also sometimes translates the English verb
wto interview.w Exaaples:
W8 bil xXhu&n canguan zhelyangde I don’t like to visit this kind.of
dlfang, v8 xiing canguan place. I vant to visit a factory. gongch&ng•
Dutbuql xlansheng, zh^li shi ITm sorry, sir. This is a military
Junshi dlqū, b\l keyi canguan. zone; sightseeing is not permitted.
Qunl&n v5 zai Zh5nggu6 f&ngvenle Last year in China I visited tvo
ll&ngge ginbu jlātlzig. cadresf families.
Zai llSngge xlngqlll, tamen They visited six cities in tvo veeks.
fSngvěnle Huge chengshl. (Implies that they talked vith
city officials.)
Zhe zhen shi yici ySu yiside This was really an Interesting visit, f&ngven.
Zu6tlan tamen qil fXngwenle Yesterday they vent to intervlev
ylvei ySu mlngde Zhonggu6 a famous Chinese scholar. xuezh%.
2. A: Nln xl&ng zheijlan shi What do you think would be the best
z^nme Snpii blji&o hSo? vay to arrange this?
B: W8 xi'&ng zuī hSo dSng vS I think it vould be best to vait
he ShinghZl fangzalan until Ifve contacted ShanghXl
liinxi ylxia zai shu5» and then vefU see about it.
Notes on No, 2
The structure of sentence 2A, vhich is similar to that of 1A, can be diagrainaed this vay:
I I » I
Zh^ljlin shi 丨丨 z¥nme anp&i I tlJiXo h&o?
■ i • 9 I *■
(CAb for] this matter J ! hov arrange ! Cvould be] comp&ra-
! ! J tively better?
1
anp£i: "to arrange," nto set up"
Ta zSngshl shijiu anp&lde He alvays arranges his time veil. h«n hlo.
Nl xlan zhuSzi anp&lhSo, First arrange the tables; the guests
k^ren kuii lii le. vlll te here soon.
Ta Sanyue ylql&n Jiu b1l z&i He had left here even before March,
zh^r« bel anp&l dio blede having been assigned to another
dif&ng qu le. location.
'blM'io or Hjiao: (1) "Comparatively," ”relatively,” "more” is the meaning in sentence 2A. Bl.1 i&o also has the following meanings:
(2) "to compare":
Yaoshi bijiao zhe li&ngge cheng- If you compare these tvo cities, shi, vō h&ishi xlhu&n H&ngzh5u. I prefer H£ngzhou.
WSmen keyi bijiao yixia she! We can compare vho did it better,
zuode hSo.
(3) "fairly," "rather"
Jlntian bijiao leng, duo chuān Itfs rather cold today, put on some di&nr ylfti. clothing.
Context vill often tell you whether blji&o as an advert implies & comparison (in which case it should be translated as "comparatively," "relatively," or "more") or does not imply a comparison (in vhich case it should be tr&nslated &s "rather” or "fairly").
Ta shi 'bliiio &1 Ji&ng huade ren. He is a rather talkative person.
Zhei li&ngge b&nfa, nSige blji&o Of these two methods, vhich is y5u xiao? more effective?
Dlerge banfa blJiSo y5u xi&o. The second is more effective.
C6ng zher dao chengli q{l, zud To go into the city from here, itfs diti? blJiSo kǔai yidi&nr. somewhat faster by subvay.
Sh&ngh&i fangnl&n: Literally, "the ShanghSi side," meaning the concerned party in Shajigh&i. In this sentence, the best English translation is simply "Shanghli." For more examples of this use of f&nggtlan, see the Society module. Unit 1, Notes on No. 8.
liinxi: "to contacttw wto get in touch vithfn or as a noun, "connection,” ntieaTw一LTfaucl can be between individual people, groups, or phenomena:
WSmen yljlng ySu li&ngsanni&n We haven’t been in touch for two or m^lyBu ll&Dxi le, *bū zhl- three years. I wonder hov he has
dlo t& zuijin zSnmeyflLng. been lately.
Zhdi liXngge vent! meiyou There13 no connection betveen these
sheome li&zucl. two questions •
Zhěixie ni&n l&lf Zh5ng-M2l In the past fev years, ties
lilnggu6de li&nxl yuě l&i betveen China and the U.S. have
yuě gulng le. been getting broader and broader.
li&iucl ylxl^: Yixla here is used the same way aa in & sentence you learned in the Meeting module. Unit 8: W8 ti nl zhu&ngao nI vill
pass on the message for you•” Ylxii means none time, and simply adds a c&su&l feeling, sljnllar to the effect of redxxplicating a verb. (Ylxl^ here is not translated &8 "& vhilew or wa little bit.") Reduplicating the verb
has about the sasc meaning: li&mci lianxi.
pgng . . . zii ahu5 literally means fVait until • . • and then talk about it7n Z&i shu5 is~often better translated as "see about itM or rfdeil with it." Deng can sometimes be translated simply as "when."
Mlngtian zai shuo. Wefll see about that tomorrow.
Deng ta lfiile z&l shu5. Wefll see about that vhen he
gets here.
VSnen zlSn shlshl kin zaii shuS. Letf s try it out first and then see
about it.
3. A: Tīngshuo nin dui zhel ytdal- Ifve heard that you1re an expert de fangy^n hSn ySu yinjiu. on the dialect of this area.
B: N&li! W8 zhl shi liSo.li吝 Oh no! I Just knov a little about
yidiEnr, tfinbudio ySu it; I couldn't say Ifm an
y&njiū. expert.
Notes on No. 3
-dal: "zone*" nareatn "belt" The original meaning of d&l is a belt or band, as in p£dal, ^leather belt, lOylnd&i, "recording tape,w and xlSdāi, "shoelaces." It is easy to see vby it has also come to mean in a
geographical sense, and by extension, "zone" or "area•” -Dal is used in such words &8 redal (literally "hot-zone") "the tropics," and dtdSl, "zone," wregion.n It is also used in the common phrases zhei yiāKt^ wthis &reafn and yanhal yldii. ftco&stal region" (you will learn y^Lnh&i in Unit 5 of this module).
Zh各i yiāii vlnshang hSn veixiln. This area is dangerous at night.
Nl ylge ren chūqu d^i xl&oxīn You'd better be careful if you dl&nr, go out alone.
You can use names of regions in the pattern • • • yjdki:
Ting nī sfau5 hui, nl d&g&l shi From the vay you speak, Ifd guess Shinb^i yldil rěn. you1 re from the area of northern
Sh&nxl.
fSngyin: ”dial«ct” (FSng-. as In ”place,” here means "local."
-Y6n forms part of the vord ygyfai "language, vhich is presented in sentence 9b7T In linguistics, the word famgyĀn is used as ve use the word "dialect,”
In common Chinese usage» fSngy&n also refers to the various Chinese languages (such &8 Cantonese) vhich are not intelligible to & speaker of Standard Chinese. See also the note on putongh\ia under Number 5.
liloji系:As a state vert, ”to understand,” ”to grasp," "to comprehend and as an action vert, "to find out," "to acquaint oneself with." As a state verb, it can be used in the pattern iui • . • 11&0.118 (see the fourth and fifth examples belov).
Aa 良 at篡f verb
Kl ll&o^lS qlnglni&ng. You don’t understand the situation.
Ta hSn li&oji? n&llde qlngkuang. He understands the situation there
quite veil.
Tǎde guoqil, vS liSoJi?de fei- I am very familiar vith his past
ch&ng qlngchQ. history.
Nl dui ta h&l bil liloji?. You still donft understand him.
Dui Zhongguo l^shl v5 llSoJiSde I don't knov enough about Chinese bfi gSu. history.
As an action vert
Nl dito nir qd ylqi£n zui h&o Before you go there, you vould do
liXoJi? ylxla narde fSngsfi. veil to acquaint yourself vlth
the (local) custoiu.
WS xlSng li&oj IS H&oJiS ren- I vould like to find out ^bout mln shezigbu6de qlngkuang. the (dally) life of the people.
When the vord "knov" means to understand a person* it must *be translated into Chinese as 1180.118:
Ta airen zui llloJiS ta. His vlfe knows him best, (or
”Her husband • • . •”)
(Renshi ta simply means ”to be acquainted vlth him,” and zhidao ta means "to knov of him.")
tānbudao: "cannot spe&k of •…” A polite response to flattering comments• After t£nbudāo, you usually repeat the words of the first speaker, e.g. 9
A: Nl dui MSigu6 v^nhua You understand American culture
hSn liXoJi*. very veil.
B: Tinbud&o liSoJiS, wB zhl It1 s kind of you to say so ("One
ahl dui zhelfangnlan cannot speak of understanding it"),
hSn yBu xizigqu. *but I*m Just very interested in It.
k. A: Xiinzii ZhSnggu6 ydngde China nov produces inost of the oil
shiySu ditbūfen shi ztjl that it uses, isnft that right?
shengch&nde, dui ta?
B: B\iv quinbū shi zijl sheng» No, they produce all of it. chXnde.
Notea on No* U
shly6u: "petroleum," "oil" (literally, "rock-oil," vhich, incidentally.
is also the i■一of the English vord "petroleum") Examples: ahly6u gSngye. "the oil industry"; 3hly6u huabcug, "petrochemistry.n
dabūfen: "the most part," "for the most part,” "moatly" The str«ss in this word is on the syllable da-, and in conversation, the middle syllable, _bu-, is often neutral tone (you may even hear what sounds like dabfen, with the u sound missing).
—Use diCbūfen to modify a verb or a noun:
M?igu6 ren dabūfen d5u ySu , Most Americans have their own car.
zijlde che.
Dabūfen M8igu6 ren d5u ySu
~zijlde ch¥^ >
dui ba?: nisnft that correct?” rrisnft that so?” You have already learned to ask for the listener1 s confirmation by using shi bu ahi? or shi ma? and dui bu dui? or dut ma? at the end of a sentence. Shi ba? and dut bat are also used in the same sentence position to ask for confirmation9 but because of the marker ba9 they Imply that the speaker is fairly sure that his information is correct.
quinb^: "entiretw "vbole,” "all”
Zheixie shū v8 qu&nbO. dou k&nguo Ifve read all of these books • le.
TSde qi&n quinb^ yong z&l lfi- His money was all used up try the trip,
xlngshang le. ("used on the tripw)
Ta gSi v8de gSngzud 9 v8 h&i mei I havenft finished all of the work qufinb\i zudv&n ne. be gave me yet•
Ta shuōde bu& qu&nb讧 mei yong. Everything he said is nonsense
(worthless, useless).
Nl *bil zhldlo t&de qu&hb任 qlng- Hov can you maxry him without knoving loiang zSzuae n$ng hi ta Jiehun? his vhole situation?
5. A: Dib^fen rSn dou Most northerners can speak the
Ixui »hu8 pfit8nghtA> dui standard language, c&nft they? bu dui?
B: du, bū zhl 丨hi bSifSng ren9 Oh, not Just northerners. A lot
hSn duo nfafang rende of southerners speak standard
pǔt5nghua yS cud. Chinese pretty vell» too.
Notes on Ho, 5
BSifangt "the north" of a country, and n&nfSng* "the south" of a country: When used vith reference to Chin丨,these terms usually mean the are丨 north of the Hu&ng H系(Yellov River) and the area south of the Ch&ngjiazig (Yangtze River), respectively. The area betveen the rivers is usually considered central China.
BSlfizig rin xllxu&n chī ml^nahl» Northerners like to eat foods made n&nfizig r(n xlhu&n chī from wheatt and southerners like
to eat rice.
Tade ZhSngguo hui y5u n&nfang His Chinese has a southern accent. kSuyln•
pǔtSnghua: rtthe common speech,” the usual designation In the PRC for vhat ve have called in this course Standard Chinese.w PfitSnghua is officially defined as consisting of the sound system of B?ijlng speech, the vocabulary and idiom of northern speech, and the graann&r of exemplary modem vernacular vritings. It vould be inaccurate to equate putonghiul vlth either beifang hua ("northern speech”) or Belling hua (rtB?iJIng speech”), because pStōnghua has absorbed many elements from other di&lects, contributing to its richness. Conversely* such things as purely regional expressions (including those of BSlJIng itself) and non-standard pronunciations are not considered pStSnghui• Before the PRC, the term pǔtSnghua already existed, but referred to the approximations of Mandarin spoken by the common people of northern China.
(In Taiwan» the term guoy5» "the national language»n is used for the officially promoted standard language.)
zhl shi b^ifSng ren: "not Just northerners" Bi_zhl_shlf "not only," can *be followed by a nount verb* or clause. Sometimes you may hear bū Jiň shi. bfi iin shi, bň gu&ng 3hl% or bň Jin shi (vhich you vlll learn in the Life in China module) t with the same meaning. The shi is necessary before a noun but may be omitted before a vert:
WSmen b&ngongshi bii zhl (shi) In our office,there are not only
ySu MSiguo r$n, b&l y8u Jlge Americans, but also some Chinese
Zhongguo ren bang vSmen gongzud. vho help us.
6. A: Mlngtian w8 Jii c6ng Shenzhen Tomorrow I,m going to leave the ll jing le. country from Shenzhen.
B: 0,zheae kuil! W8 b&l ylvei Oh* so soon! I thought you could go nl neng gen v5nen dlo with us to SūzhSu for a fev days.
SuzhSu vinr Jltlan ne!
Notes on Ho* 6
Shenzhen, formerly known by Its Cantonese pronunciation* Shxmchunt Is the 'border stop on the railroad from Hong Kong to Gu&ngzhou (Canton).
It Jing: "leave a country,n literally, "leave-boundary" You can also say chu Z^ng.
ylvei: "to mistakenly think” Xi8ng and remrSl, vhich you vlll learn in th6 next unit, both mean ”to think tb&t • • • Tn Ylv^i adds the meaning that the subject's impression was vrong.
Nl ylvěi v8 bi zhldio?! W8 You thought I didn't knov?! I heard
zlo Jiu tlngshuS le! about it a long time ago!
a
W8 ylvSi vB ylge rěn i6yi nā- I thought I could carry it by deddng9 囂h蓦i thīiio name self; vho would have thought it
zhdng. vas so heavy?
W8 hii yīvii: "I thought (mistakenly)" You have learned hii as ”still” and as 11 also, additionally.rt This hii has a different meaning and is not translated. It emphasises that the sutject vas under a wrong impression.
This meaning of h&i Is most clearly seen vlth the verb xi&ng: W8 hii xlSn^ means rtI mist kenly thought,rt whereas WS xlSng does not specify whether the Judgment vas right or wrong.
ōu, shi nl ya! W5 hii xiSng Oh, it’s you! I thought it vas
(OR ylvěi) shi bieren ne! someone else.
A: Nl tīngshiiSle zn&? Ta sheng- Have you heard? She had a baby la ge ěrzi. boy.
B: 5u, v8 h&l zhldao ne! Oh, I didn’t knov! (Here, it is
not & mistaken lsxpresslon but the previous lack of any information on the subject vhich htl emphasizes)
7• A: DSngb^i• XTb^i nl dou qū- You've been to Manchuria and tbe
guo le ba? Northvest t haven ft you7
B: Zai DongbSl v6 zhl c&nguanle In Manchuria If ve only visited D^qlng, xrb?i hii mei qū Daqing, and I haven,t 'been to
ne. the Northwest yet.
Notes on No, 7
D5ngb8i» xrb^l: Although you learned this Is In the Directions module, it 'bears repeating that combined direction names (nnortbvest,n "southeast," etc*) are said in the reverse order from English:
xlbSl dSngbSl
(vert-north) (east-north)
northvest northeast
zln&Q d5ngn&n
(vest-south) (east-south)
8outhve0t southeast
D5ngb8l: "the Northeast," Manchuria" The northeastern region of China, consisting of the three provinces of Ll&onlng, Jllln, and Hellfingjiing, Is sometimes called Manchuria because the largest Indigenous minority is the Manchu, or MXn, nationality. Of China's 2.6 million Mln, most live scattered throughout these three provinces and HebSl; there are also smaller MSn populations In the cities of BSlJīng, Chengdu, Xī'&n, and Hohhot• The Mln, and before them their ancestors the NǍzhen (Nuchen or Juchen» an ancient nationality of the same region) • were & major force in Chinese history from the
TVL, Unit 1
Jin Dynasty» in yhich the Ntlzben ruled northern China for over a century (111*5-123“),to tb« Manchu-run Qlng Dynasty (l6““-1911). After the QXng dyruLBtj established its c&pit&l In BSiJīng, great number丨 of MSn filtered south through ShSnh&l Pass In H$b2l and intermixed vlth the H^n Chinese. In this centtur, large-scale Han migration to the Northeast (hundreds of thousands every year) has caused the region1 s pop\ilation to svell to 99 •紇 million (1976 estimate),of vhich only 2•及 million are of the MSn nationality. Although their ethnic origins are distinct from the H&n Chinese, the Min today are virtually assimilated vlth the Han racially, culturally, and linguistically. Most, for example, speak only Chinese; the Mln language, which in the last dynasty vas still used alongside Chinese in official court documents* is veil on its vay to extinction (some M&n speakers remain in Xlhul and THyH counties In Hell6ngjlang).
The three provinces of the Northeast
/3
Xlbli; "the Horttamst,” a region vhich includes Nlngxl^, Xinjiangf Qīngh&i» ShlnxS, and G&ns^.
q^kuo le: "have gone tow Notice that nev-sltuatlon le may follov a verb phrase vlth the ending -guo. Here are some other examples:
A: Nl chlguo tin le ma? Have you eaten yet?
B: Chīgud le. Yea.
A: Ta zvi xīnde diaziylng nl Hare you seen hla latest kinguo le ma? movie yet?
B: KiLnguo le. Yes.
Paging: An oil-producing center (recently given the status of a city) in the S5ng*ldn Plain of southern Hell6ngjlang prorince• O&qing Is the nation*s leading producer of crude oil, accounting for more than one third of the crude oil yoIum. China1 s oil industry has only developed since 19的,and it vas the montanental exploration and drilling at Daqing, under extremely adverse conditions* that in large part enabled China to meet her ovn oil needs by 1963. In 19^, M&o Z^dSng called on the vhole nation to learn from D8Lq.lng in industry (Gongye xu名 Paging) < a slogan vhich continued to be heard through the Cultural Revolution.
8. A: Hi xlan z8u h2o le, w8 Jiū You go ahead and leave. 1*11 be
lii. right there.
B: ESo. Hul t6u Okay. See you In & while.
Notes on No> 8
...h&o le: The ending h&o le. literally "and then it vill 'be okay,” haa a special meaning; the translation varies vlth the context. It is used vhen the speaker (1) agrees to something, permits someone to do something, or suggests that someone do something, or (2) gives in to something, doesn't care if something happens•
(1) VS qil hXo le. IfU go. (AGREEING TO DO SOMETHHia)
Zhao nl shuSde bin hSo le* Wefll do it your vay, then. (AGBEEING
TO DO SOMETHING)
Nl shu5 ZhSngvěn hlo le, v8 Go ahead and speak Chinese. I under-
tīngded2ng« stand. (SUGGESTING)
Nl n&qu hXo let w8 ydngvin le. Go ahead and take it. I'm finished
vith it. (PERMITTING)
(2) Nl bti qi hXo le» w8 ^ gioztng. So don,t go* then. But I9m not
happy about it.
Rang ti abuS hXo l«t v8 ^bil Let him say vfaat he wants to; I
guXn! don*t caret
Hul t6ur Jiiū: ”See you later” This la a expression. Hui t6u.
literaDy, nturn on®f8 head,” la used colloquially to mean "later,” as in
Huf t6u vSmen zii t(a. Wefll talk it over later.
W8 hul t6u l&i. I1!! 'be there in a minute.
Use Hul t6vr .1lin vhēū you expect to see the other person abortly.
9. A: Zhdlvdl yinjlūde shi What subject does this scholar
nSlfSngmlinde věntl? study7
B: T5 y£nj iude zhuy^o shi She mainly studies languages and
yuy&n he yuy&nxue* linguistics.
Notes on No« 9
xuezh?: "scholar" You vill find the ending -zh? in & nm'ber of words where it ne&ns -de ren* ”a person vho....w In Unit hf you vlll leaxn gongzu6* zh2, "worker (in & certain field).n Other examples:
dňzh8 reader (dň, "read," vlll be presented in the next
module)
Jizh8 reporter, Journalist (lit., "one vbo records thing*11)
hu5dězh8 recipient of & prize, etc. (hudd£ means ”to obtftin”)
zhuyao: As on adjective, "major/main/essential," and aa an advertf wTn&inly» "essentiftlly":
Qil xTb?if zhSyiode m&dl shi The main reason for going to the
xlXng liXoJiS yidi&zir guaoyli Northwest la to find out about
nelrde n6ngy爸 shengchXn qingkuing. agricultural production there.
WSmen zher zhǔyi^de vent! shi Our main problem here is that
mii ql&n. ve have no zsoney.
Nir zhSyib zhSnl&n xle shSome? What &re the main things they
exhibit there? (^What mainly do they exhibit there?")
N萑ng *bu něng q£l9 zhSyio kin Whether or not ve can go depends
shljlan. mainly on time.
Ti zhttyio JlXngde ahl ZhSngguo- He spoke mainly about China's de shiytni shSngchln qlngkuing. oil production.
There are tiMmu vhan zhSy^o must be translated u "essentially” rather than &8 "mainly,” for exaapl.:
W8 Jlntlin lil9 zhSyio shi I came today essentially because
ylnvei v8de pengyou d5u l&l le« all my frienda came.
This sentence does not Imply that there are any other reasons of lesser Importance.
ytSy£n: "language" The counter for & language is usually -th8n£f "kind":
Xu€ yizhSng y^Syixx shi yittin Learning a language isn't something liSngtlande sbi. you can do overnight ("in a day
or two").
Zh5ngv(n thi. yizbSng blJiSo Chinese is & rather difficult language
xu^dft yQySa* to learn.
Ta cbln^chlag Jiio tamen yixie He often teaches then language (words bi ylnggal Jlaode jn5y£n. and phrases) that shouldn't be taught.
-YU can be used as the ending for the names of languages:
Yīngyō English XlbSnyiyu Spanish
Hanyfi Chinese Děytt German
Rlytt Japanese F5y5 French
itlab6ytt Arabic ěytt Russian
MXnyil Manchurian Yindiytt Hindi
vaiyǔ foreign language
The ending -hu& (&s in ZhSngguo hu&) refers to Just the spoken language.
-Wěn can refer to (l) the written, or (2) the written plus the spoken• -Ytt does not differentiate spoken and written.
10. A: Z&i XīnJiSng N^lafag yfd&l In the region of Xinjiang and Inner meiyou hSn du5 ren shuo Mongolia not many people speak
pSt5nghua ba? standard Chinese« do they?
B: Dui, zil ndixie difang, Right. In those places the minority
sh&osh这 minzd yǔy&n zhirt nationality languages occupy the
xhǔy&ode dtvei. major position.
Notes on No* 10
Xln.Uang: Formerly spelled Sinklang in English. Xlnjl&ng« an autonomous region (not a province) in northwest China, ha丨 the largest area of all China*s provinces and autonomous regions. Population: 12 million (1981 est.)9 of vhich about 6 million are of the Uygur nationality. For & description of the region and its people* see Unit 6 Reference Notes.
Něim8ng: Also N?1 MfaggS. Inner Mongolia (also called Nei Monggol) is an autonomous region in north central China, population 9 million. About twenty percent of the population are Mongols• The capital is Hohhot (in Chinese, Huhfaiot^)•
Note: The facts as represented in exchange 10 need to 'be qualified. It is true that the minority nationality languages are still the most widely used in the raat rural areas of Xinjiang, Inner Mongolia, and other minority nationality regions* The larger cities In these regionsy however, nov have substantial H2Ln Chinese populatlona» and In some cities the Han are even in the majority.
shXosbfi: ”minority” or ”a minority of,” ”a small number of” This is the opposite of duSshil^ "majority,” vhich you learned in the Society module.
Timen shi shXosh^* They are in the minority.
ZhX ySu shZoshii M&n rin hii There are only a ^iaall number of
ngog gfau5 Mloyfi. Manchurians vho can still speak
the M&nchu language.
alnz6: "nationality," "a people," or "nation" in the non-governmental sense: & people vho share coznmon origins» history, customs, and language. Examples: ZhSnghui mlnarii. ”the Chinese nation”; Ālab6 mlnzll, ”the Arab nation”; mlnzll dūllt "national independence.
M?igu6 shi ylge duo mlnzlide America Is & nation of many ethnic
gu6jia. groups.
ShXoshal minz& is ”minority nationality,n often translated aa "national minority.n In the U.S., ve more often speak of nethnic minorities,n but the Chinese prefer the translation nmlnority nationalities,
zh^n: (l) wto occupyw a space, &reaf or position, (2) nto make up, nto constitute,w a proportion of an amount, or (3) nto take upw an amount of time
ZSnme h&l y8u rěn zhanzhe zheige f Why are there still people occupying fingjiln? Gai vSmen ySng le! this room? Itfs our turn to use
it!
Zheizhang zhuSzi tai zh^n This table takes up too much space,
difang le, bX ta banchuqu. Letfs move it out.
Zheige f&ngzi zhande difang ySu Hov much space does thi丨 building du6 da? take up?
Z&i vSmen xuexiaode xueshengzhong y Minority nationality students make shloshū mlnzll xu^shSng zh&n yl- up about h&lf of the students in bLi zuSydu. our school.
Xl^nz^i f&nS zii shehuishang zh&n Nov vomen are occupying a more and yuě l&i yuS zhdngyaode divei le. more important position in society.
Zhen duibuql, zhinle nl bd shXo Please excuse me for talcing up so shljiizu ouch of your time.
11. A: iXmsn zlXng qūde diqu qu&n Have you been to all the regions you d5u le baT H&l y8u vanted to go to? Do you have any
sh&me vent! meiyou? more questions?
B: MSlyou shenme vent! ley We don*t have any more questions.
L&dngshěde gongzud gXode The China Travel Service did & very
h8n hlo, vSiaen hSn mlmrt. good Job and vefre very pleased.
Notes on No. 11
diqu: "region,” ”district,” ”area”
B?ijlng diq& the BSiJIng area
Hu£b8i dlqā the north China region
duS shin diqu a mountainous district
qu£n: (1) nto be coaplete,” (2) "vhole,” "entire(3) "entirely,” "completely”
Zhěitio shū 'bH quin, distbSn This set of books is incomplete;
měiy5u le* the fourth volume is missing.
Qufin shljiě yig3ng y8u duSshio Hov many languages are there in zh5ng y2y£n? the vhole world?
LiXngsazmiin m备i shuo Zhongven After not speaXing Chinese for two le, chibuduS quin wing le. or three years, (I) have alaoat
completely forgotten it.
WS bl n^i jXj lin ylfu qu&n gti I gave all those articles of clothing tS le. to him.
IiSxlngsh备:Short for Zh5nggu6 Lftxfngsh-, China Travel Service (CTS)» or ZhSnggu6 Gu6.1i lSx!ngsh^* China International Travel Service (CITS). These are the tvo goyemmezit agencies through wbich all travel arrangements in China are handled. Representatives from CITS accompany tour groups in China.
gXo: "to do, "to carry on,” ”to engage in,” nta work in” a certain field or endeavor.
GXo sbezuae n«? What are you doing? OR What are
you \xp to?
ZhelJ tin sht v8 glolal gloqCl I We tried doing this all different
^obuhXo. vays and I Juat canft get it right.
glo vdi 丨bS&g to do cleaniqp
(glo a taak 4 glo ahingchla to engage in production
or endeavor) glo ■hdhuizhfiTi to practice socialism
glo Stge XidndAihui to carry on the Four Modernizations
,现 shi 成)fSnyide. He's a translator. ("He works in
translation.")
(由 a line < TS ahl gXo v^zucu^de. He vorks In literature, of vork) TS shi glo xlnvende. Hefs a Journalist/reporter/etc•
Ta shi gXo n6ngyide» He vorks in agriculture.
_
G|ohXo, vhich is especially comoon In political t&Uct means ”to make & good Job of (something)>n or ”to handle (something) veil”:
GXohXo sbingchXn shi v5men zui Handling production veil is our zhdngy&ode gongzud. most Important Job.
Glo is used vltb auy resultatlve vert endings (in the follcnrlng tvo exasKples g&o is lnt#rchAageftble with n5ng, "to do"):
Shil bX ySdm ebS gXohuil le? Who broke my bicycle/car?
故i, nl yōu gSocmd lev zheige No, you’ve got it wrong again. This zl b1i shi "niEo," shi "vū." character isnft "niEo," it*s "vū."
Z 吝 nne glode Is an idiom, used as foil ova:
r
ZSnme glode?! , What vent vrong?! OR
Whatfs wrong?! OR ‘What the ... ?!
A: Ta shuo ta bň l£l le. Nov he says he iaz^t coming.
B: ZSnme g&ode? Hov come?
A: Ta bū shūfu. He isn*t feeling well.
NT zSmne glode?! 4 Whatfs vlth you? OS
What's the matter vith you? OR What the heck are you doing?
v
,"to be pleased,” "to be satl8fledn This Is often used vith the prepositional verb dui. ntoward,n equivalent to English "pleased vlth”:
成n du5 r^n dui DSngde yixle Many people are dissatisfied vlth
zh^ngcd bū z&Xnyi. some of the Party1 s policies.
W8de huld&, nl mixsyi ma? Are you satisfied vlth iny ansver?
TS dui nl zhime h&o* nX vei- He,s so good to you; why are you
shenme hii bū ndbyi? still dissatisfied?
Ylge mlnyide huldt is an idloa for wa satisfactory answer.”
W25 xīving nSiig g^l nl ylge I hope I can give you a satisfactory
mSoyide huldi. answer.
Unit 1. Rerlev Dialogue
Professor James Armstrong (B) (Amttsrtel&ng Jiaoshōu). the leader of an
American tour group visiting China, ia talking in his room at the B?ijlng Hotel
vith Chen Gu6qi£ng (A) of the China Travel Service (Zhongguo LSxfngah^). Later
they axe Joined by Beth Troiano (C) (Běisī Teluoannuo), an American linguist.
xlūxlde zSnmey&ng? Eii lei bu lei? vm your rest? Are you still tired?
B: Eii hXo, til lii le, shutle Pretty good. I’m not too tired
yfge zh5o^t6uy hXoduo le. Nī anymore. I slept for an hour and
zuS, nl zud. Bū yao k^qi. Dut I feel a lot tetter. Sit dovn, sit
le, w5 h&i vingle věn nl, Chen dovn. Make yourself at home. Oh,
Xl&nsheng* w5 zSnse chenghu nl yea, I keep forgetting to &ak you,
hSo neT Mr. Cheny ^rtiat shall I c&ll yout
A: Nln Jill Jiio vB Chin Gu6qi&ng Just c&ll me Chin Gu6qi&zig. LXo
hXo le. Z&i z5ul&ng gongzudde W&zig vfao vorka in the corridor
Llo W&ng zhldao vB. Nln y5u shi, knovs me. If you have any problems,
Jiū iiio ta zhio XlXo Ch^ny ta Just tell him to get XiXo Ch(n.
Jiū zhīdao le. Hefll knov vho.
B: Hahay LSo V&ng» XiXo Ch^n, ySu Hahaf LXo W&ng» XlXo ChCnf that's
ytsi* Dui lef nl l&i, y5u shenme interesting. Well: Is there some
shi ma? particular reason you caaet
A: Shi zhdiy&ngrde• W5 lil zbio nl. Itfs like this. I've come to see
shi xlXng zai hi nl t&n ylxla nl- you to discuss your travel plans
mende libdCng some more vith you.
B: WSaen zai NiS Yuede shlhou, When we vere in Nev York, the
zheige Jihui yii īzig chibuduS anpii* plans vere already aljnost all ar-
hXo le, shi Luxlngsh^ anpiide• ranged. It vu the (China) Travel
Service that arranged them.
A: Zui Jin lSzlzigde rěn xlangdang There have teen quite a fev tour*
du5, vSmen zui hXo zii t&oyl- ists lately. It vould be best to
tin. discuss [this] some more.
B: Dazigr£n» dingr£n* Btigudf nl Of coursey of course. But, you
zhldao BdlsI ba? knov Beth, don't you?
A: Beisī? W5 xlXngylxlXng, Ay Beth? Let me think. Ah, Beth.
Beiaī. TSlu6Snnud XiXoJiS? Miss Troiano?
B: Y^dlXnr b<i cud, zhěng shi tS! Absolutely right, that's her!
Ta blJiXo liSoJiS v8men zhei ershl* She understands more about vfaat
ge ren zxdt xīvaxig canguSnde difang places our group of twenty people
shi shCnme. V5men qlng ta lii most vant to visit* Let's ask
t&ntan, hXo bu hSo? her to come and discuss thls« okay?
A: Hlo J lift. Yio bu yao w8 qil Sure. Do you vant me to go and
qlnS ta? ask her?
B: Bd bi. VS dX ge dl&nhu^. You don't have to do that; 1,11
make a phone call.
(Professor Armstrong telephones Beth Troiano, then Chen and Armstrong
continue to talk vhile vaiting for her,)
A: JiioshSu, nl Juede B?ijīng Professor, hov do you like the
FaLndiaLn z?nmey4ng? Hai keyi zhQ B?ijīng Hotel? Is it livable? b&?
B: Bū cu5, bti cuS. JiQ shi shi- It’s nice, very nice. It's Just
Jian chingle, hut Juede kongqi that after a vhile one feels that
*bil hSo. the air isn’t good.
A: H&ha..• Haha..•
(There is a knock at the door, then Miss Troiano enters.)
C: W5 l&i le. Zheivei shi...? Here I am. This is...?
A: Chěn Gu5qi&ng. Zhonggu6 LiLdog.* Chin GuSqiing, of the China Travel
shede. Service.
C: Nl hXo. W8 sht BeisI Telu6&xmud• Hov are you? Ifa Beth Troiano.
A: Hu&nylng nln lii Zhonggu6 can- Welcome to China. I've heard
guSn fSngvdn. Tīngshuo rxln shi that you vork in linguistics? gXo yQyanzu^de?
C: Shi. Yea.
A: Suoyi nlnde Zh5ngv£n name hXo! That*s vby your Chinese is so good!
C: A! Xlinzii h8n du5 r驀n dui Oh, a lot of people are interested
Zh5ngv£n ySu xingqu» Zhongv6n in Chinese nov. And there are more
hSode rěn yud lil yuě duo le. and more people vith good Chinese.
A: SbiāBf nhiām. HSo, xlinzai w8- Yea, yes. All right, let*3 talk
men l£l t&ntan lSxlng J^huide shi. about your travel plans• It vould
Zbdige jǐhui zui hlo JīntiSn* be best to arrange the vhole thing
mlngtitn liXngtiSn qutnbū, anp&i* in the next day or tvo. hXo.
B: Hlode» hSode. Fine, fine.
C: WSaen zheici l&ide ershige ren, The majority of our group of
d&bxifdn ahl jiaoshdu. Z&l 25 vho came this time are scholars
NlQ Yue, vSoen yljIng hi Zhonggu6 and professors. In Nev York, ve
fSngmian liinxigud le, v8men dui have already been in contact vith
Zh8nggu6d« gSngn6ngyd qlngkuang, the Chinese* We are very such
Jiaoyal qlngkuang dou hSn ySu interested in the Chinese industrial
xingqu. and agricultxir&l situation and the
educational situation.
A: Nlmen zh各ici zhTSyio shi zai This time you are mainly visiting
Sh&nghSl, B?ijTng zhelxle difangr and touring in B?ijīag and ShanghSi,
c&nguan» fSngven, shi bu shi? these places, insft that so?
C: Dui le. H&l y5u, vSmen y5u Thatfs right. But also, ve have
hSn duo r^n, duǐ Zh5nggu6de Dong- many people vho are especially in-
b?i diqu feichSng y5u xingqu, terested in Chinars Northeast
tebiě shi D&qing zheige shfyfiu region, in particular the oil city,
cheng. Bil zhld&o vSmen shi bu Daqing. I donft knov whether shi Iceyl qQ canguan...ve can visit it....?
A: Qū O&qing digii miiyou shenzae There vcm*t be any problem vlth
věnti. going to D&qing.
B: WSmen h&i yio q\i neixie ySu We also vant to go to thos« faaoua
mlngde difang, zl&ng Suzhou, pl&ces, like SuzhSu, E&zigzhSu«
HingzhSu, Hu^ngshSn, Guilin9 shen- Hu&ngshSn, Guilin, etc. Those
mede. Zheixie dif&ng hi Zhong* pl&ces are closely related to China's
gu6de lishl, v£nhu£» y5u hen dlde history and culture. One azuan’t alas
gu&nxi. DfLo Zh5nggu6 l&i, zhei- them on & trip to China, xie difang n^ng bil qd.
A: Dangr£n9 dangr&n. Zheixie Of course, of course. Those have
dou yīiIng chibuduo Snp£ihSo le. almost all been arranged.
B: Ni hXo. That18 fine.
C: W8 k€yl bu k$yl dio Zhonggu6de Could I go to China's Northwest? XlbSi qū ylxii?
A: 0! Qd XlbSi. ..zběi ySu yidlXn Oh! To the Northvest. That’s
věntl. & bit of & problem.
C; ZSnme ne? Shi bu shi ylnvei What's that? Is it because there
shlJiSn bil gdu a? isn't enough time?
A; D\ii# shljiln bix gdu. W8 xlXng, Right, there isn't enough time.
nZmen till Zh5nggu6 Jiil ySu stge I think that since you only hare four
xingql, Hu£bXl» DSogb2l» Hu£o£n» veeks in China 9 your time vlll be
Xlnin, 丨hlJiSn chfibuduS qoo£n almost entirely taken by North Chln&>
zh&nv&n le. Xiici lii Zh5nggu6 Manchuria» South China and the south*
zii q{l xlb?i ba. Nln lean hXo bil vest> Why not visit the Northwest on
hSo? your next trip to Chln&. What do you
say?
C: Dulbūql, v8 gSode shi jKJjr£nxuě! Vm sorry, but my work ia linguls-
NělaSog» Xinjiang yld&i v8 zhen tics! I really vant to go to Inner
xiXng qū. Mongolia and Xīnji&ng.
B: Ta 7&njiude zhSyiU) Jii shi Her research is mainly on thm
Zh5nggu6de shSoshū mlnzti y^&n. minority nationality languages •
A: Hii! Zhen duttnxql, vō h&l ylv^i Oh! Pardon me!工 thought your
nln giode shi p^tonghua ne! your work vas in the standard
language!
C: Mil guSnrl, guSnxi• Bti- Thatfs all right, that1 s all right,
guo ySu Jlhul vS h^ishl xlSng qū Nonetheless if there * s a chance, I
Xfb?i k&nk&n. vould still like to go visit the
Northvest.
A; Dui le, Ydnn&n, Guizhou, GuSng- Oh yes--the &reas of Y1lnn&n,
xl yldai y? ySu h?n duo shSosh^ Guizhou, and GuSngxI &lso have many
mlnzll. Nln qO. Guilfnde shfhou minority nationalities—you can do
JiO. 1/iiyi zu6 diSnr yinjiū le! some research vhen you go to Guilin!
C: Ou! N&nf&ng gen b?ifangde yiSyin Oh! The languages of the north
b\i ylyang. Yaoshi ySu b&nfX hii- and south &re- not the same. If
shi "bing w5 anp&l yixiar ba. it18 possible, I*d 8till rather you
arranged it for me.
A; Tsk...Zh各 ahir ySu yidlXnr Ossa.. .This ia 丨"bit trouble-
m&f&n, dSng w8 llngdXo y£njiǔ some. Let me discuss it vith the
ylxia z&l shuo ba. leader, and then ve1!! see aboxzt
it.
6: 0y nl z&l xiSngxiSng, rliguS Oh, you give it some more thought.
keyi anp&iy n& dui Beisī shi h!n If it can be arranged, that vould
d&de b&ngzhū. be a great help to Beth.
C: Dui le. Nln shishi kan. Right. See if you can.
A: Ng.. .Zhdly&ng hXo "bu hXo? Hsssm.. .Hov about this: After
Nlmen fSngvenle BSlJIng hi Daqing youfve visited B2ljlng &nd Daqing,
ylhSu, Simlaīt^lSog Ji&oshdu nlnen Professor Azmatrong and the other
shii iSge ren b&lshl qū Sh&ngh&i, 19 people atiU go on to Shangh&l,
SuzhSu, H&ogzbSu, Guilin. Tělu6- SuzhSu, HfingzhSu and Guilin, tut Miss
Snnud XiXoJiS gen liogvili ylge Troiano goes to the Northvest vith
l2xfngtu£n qd XlbSl. LlkSl Xīb^l another tour group. After leaving
ylhSu, y8 Jill shi binge yud ylhdu, the Northvestt that is, after half
nfn zǐl Jīnggud Shingh&l dio a month, then you go to GuXngzhSu
Gulngzh5u. by way of Shangh&i.
B: ftg, n2 vSben h£l shi ytql c6ng Horn, then ve still leave the
ShSnsběn 11Jtng. country together from Shenzhen.
A: Dul» nlmen kin zSzuney&ng. YSxil Ri曲t. See vhat you think. Per-
zhe shi yfge b&nfa. Bllgud, zing haps that might work. Hovever, ve
"bu ring, h£l dSl v8men y&njlule won,t knov If itfs possible until
ylhSu c&l zhīdao. ve*ve looked Into it.
C: Zai vSmende l3xfngtu£ali, v8 工 have several other friends in
H^-i y5u jlge pCngyou* W8 y8 dSi our tour group.工 must talk it
hi tian tistia. zlXngxlSng over vlth them too, and see vhat
zSnaeyiagr bXo. is *best.
A: WSaen d8u yCnJiuTanJiu z&i Letfs both look into it *befpre
zud anpii. Blogud, vSmen dSi kuai making arrangements. But ve should
dlSnr. be quick about it.
B: HSode. WSmen vinfin ylhou z&l Fine. Letfs talk it over again
tin yici. Nl xlSng zJfnneying, after dinner. What do you think,
B^isI? L^ideji ba? Beth? Does that give you enough
time?
C: W5 xlfcig Nine, Jiū m£f&n I think so. Well then, vefll
nfn le. trouble you (to take care of this).
A: Meiyou shenme. W8 xīvcLng neng It fs nothing. I hope it can "be
anp&ide heshi. Hul t6u Ji&n. arranged sult&lsly. See you later.
C: Xidxle nln. Hul t6u Jiin! Thank you. See you later!
Unit 1, Tape 2 Vorkbook
Exercige 1
This exercise is a revlev of the Reference List sentences in this unit. The speaker vlll say a sentence in English, followed by a pauae for you to translate it into Chinese. Then & second speaJter vlll confirm your answer.
All sentences from the Reference List vlll occur only once. You may want to rewind the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, an American tourist discusses hotel reservations vlth the desk clerk at the BSiJīng Hotel.
The conversation occurs only once* After listening to it CQ^l«telyt you'll probably vant to rewind the tape and answer the questions belov &s you listen a second time.
Here are the nev words and phrases you vlll need to understand this conversation:
kSněng to be possible
kongchiilal to become vacant
ti&ozi a brief, inforiD&l note
Questions for Exercise 2
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally in cl&as.
1. What problem is the tourist discussing vlth the desk clerk?
2. Hov do" tlM desk clerk discover the change in plans?
3. Describe vfaat actions took place by filling in the spaces belov:
Hotel personnel American tourist Group still occupying
groiq) rooms
2:00 j j
2:30 __
2:U0 ~ ~__
3:00 J I I ■
T7L, Unit 1
After you hart ansvered these questions yourself, you may want to take a look at the translation for this coQTersation. You may also want to listen to the dialogue again to help you practice saying your ansvers.
Note: The tranalations used in these dialogues are meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation, an American valka into the dining room of the B?ijlng Hotel in a hurry and calls a waiter.
Listen to the conversation once straight through. Then, on the second time throught look belov and ansver the questions.
Here are the nev words and phrases you will need to understand this conversation:
-fin (counter for portions of food)
huStuX sanmfngzhi ham sandwich
kSuyln accent
yuyfcucuěj ia linguist
tlngdechu to be able to distinguish by listening
y8u mlng to be famous
gSiti&n another day
Note: The waiter in this dialogue speaks with a slight ShinghSi accent.
Questions for Exercise 3
Prepare your ansven to these questions in Chinese so that you will be able to give them orally in cl&ss*
1. Why Is the American in a hurry?
2. Give some exaa^les of vords that the v<er pronounces differently.
3. What subject is the American interested in?
h. What are the valter's interests? Is he interested in linguistics?
5. Can you infer yty the vaiter cuts the conversation short?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation to help you practice saying the ansvers which you have prepared.
Exercigt k
In this conreraation* & Vaahington Poat correspondent talks to & worker In front of the Dcthui Cinema in B2iJIngT
Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions.
You vill need the follovlng nev words and phrases:
chuangkSu vindov (e.g., ticket window)
Jtzh? nevapaper reporter
xlnvenplSn nevsreel
nXlnvěn JiSntao" "Nevs Summary”
(coianter for films)
gāshlpiaor feature film
WgduS JlnhuS Five Golden Floverg (a film)
Dill (a city in Yūnn&n province)
kiqing gāsbi love story
yin dlinylng to shov a movie
pianzi film, movie
Question丨 for Exercise k
1. Hov long has the reporter been in BSiJ Ing?
2. What things does the reporter like about 8!ijīng?
3. What morimn and nevsreels h&s he seen? Which one does the worker reconmend?
km Trcm th« nevsreel the reporter describes» vh&t can you gather about hov Chinese "nevsreel■” differ in content from American ones?
After you h&Te ansvered these questions yourself, you may vant to take & look at the translation for this cozrrers&tion* You may also vant to listen to the convers&tion again to help you pronounce your ansvers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
An American tourist (A) talks vlth the front desk clerk (B) at the
BSlJīng Hotel.
A: Ai, du^Tbuqr, loush&zigde fSngJian Say, excuse me, there arenft enough
b1l gdu le. rooms for us upstairs.
B: BiS gdu le? ZSnae keneng ne? There aren’t enough? Hov is that
WSmen anp&lde hSoh&orde. possible? Ve made all the aLrrangements.
A: Shi zhende, vSmen zhelge cSnguan- It's true. In all there are twenty*
tn£n yfgong ersbls&nge r各n, nīmen three people in our tour group. You
gSngcfii shuo vBmen quinbū d5u zhū Just said that ve*re all staying on
z&l qll6u, ylgozig y5u shlsige f£ng- the seventh floor, in fourteen rooms
Ji&n, dui *bu dui? altogether, right?
B: Dulbuqr, qlng m&n yidlXnr shxxS, I,m sorry, could you say th&t more
v3 b<i jtde le. D2ngyid2ng9 v8 lii slowly? I don't remember. V< 丨
kankan 1 d, zii 2hěr! Nīmen shl minute, let me have a look. 0hf here
yige M8lgxi5de lflxlngtu£n sbi bu it is. You are an American tour
shi? group, arenft you?
A: Shi a! Thtft,s right!
B: firshisazige rěn, yfgdng k&i shlsi- Tventy*three people taking fourteen
ge fingJlSn* qu£a zai qll6u, Dui rooms altogether, all on the seventh
a! Měi cu3 a! floor. That*s right! There1s no
mistake!
A: Bfi dui! Jiū. y8u shl^rge kSng No! There are only tvelve free
f&ngjian, y5u liSzigge f&ngJiSn h&i rooms. Two of the rooms still have
ySu rin na! people in them!
B: H&i ySu ren? ZSzime hui neT W8 Still have people in them? Hov
h&l ylvěi tSsien JlntiSn zXochen could that be? I thought they bad
yljlng c6ng Shenzhen lfjing le ne! left the country this morning by way
ZSnme dio zl^nzii h£i zhizizbe vuzl of ShSnshen! Why are they still
ne? occupying the rooms T
A: Bil zhIdio» nln zui hXo xlSngziang I donft knov. You14 better think
bi^de bjLxifS» hii y8u mClyou of some other solution, and see if
kSng fingzi. there are aay other rooms free.
B: Bi^de TsSng f£ogzl shl yfding Vm positive there arenft any other
ySu a! W5 zlan llXoJiS yixii zhel- free roooa. First let me try and find
llSngge f&ogzl veishenste d&o^xloja* out ^rtiy those tvo rooms haven*t been
zai h£i meiyou kongchiilai! 0! vacated yet. Oh! There1 s & note here
Zh^r y5u yfge tliozi^ ahu5 tSmen saying that their plans have been
gXi zil xlivQ sSndiSn zhSng llkSi changed and th&t they*re leaving BSi«
BSiJIng. HSoJlle! Mei went! le. Jlng at three this afternoon. Great!
No more problem.
A: XIanzil cCl liXngdlXn zbSng, It*s only tvo o*clock now, hov much
vSmen hil d2l d8ng du6 Jitt? longer do ve have to vait?
B: LiXngdlln taaen Jiū dSi llkSi They* 11 have to leave their rooms
fingJiSn, dio fiiJIchXng d?i yong at tvo: it takes forty minutes to
sishifen zhSng ne! WSmen gXo get to the airport! It vlll be
ylxlar veisheng, sanshlfen zhong thirty minutes vhile ve clean the
ba! rooms•
A: Nine liSngdlXn ban vSmen Jiū ySu So ve can have the rooms at tvo-
fingjl&n le. thirty.
B: Dui le. Dao canting he bei ka- Right. Why donft you go have a cup
fSi, xiuxl ylxia, shfjian Jiū dao of coffee in the dining room and rest
le. a bit, and then it vill be time.
A: HXo, xlěxle nln. Huf t6u Jiin. Okay. Thank you. See you later.
B: Hul t6u Jian* See you later.
Dialogue and Translation for Exercise 3
An American (A) valks into the dining room of the BSiJīng Hotel In &
hurry and calls a vaiter (B).
A: Duibuql, ytbei re kafei, Jiū yio Excuse me, a cup of hot coffee, with
nillnXi» bfi yko ting9 yffěn huStuI cream only, no sugar, and a ham sand-
a£nmfnp|gh^, Yuě kuii yue hiol vlch. As fast as possible!
B: MSiti&n dou shl nyuě kuii yui Every day itfs ”as f&st &b poss*
hXo," nZ zhen m£ng a! Ible•” You1 re so busy!
A: Nī zhīd&o tiaen g2i vo Snp&ile You knov, they arranged so many
neu&e duS yio flngvlnde dif&zig. pl&ces for me to visit. I only wish
Zhen shl yitiSn y8u sanshlliilge th&t there were thirty-six hours in
£h5ngt6u c£i bXo. & day.
B: HSot bio. WS alflhitng Jiū l£i. Okay. I’ll te right back.
(One minute later9 the v<er comes back vlth the lunch.)
B: Nlde 8inmlngzhi9 kSfSi, nilSnXi• Your sandvlch, coffee, and milk.
A: Zhen leuii. Xi^xle nl« l&i_ That vas really fast. Thank you.
le 丨itiSn le, kSshl h&ishl tī shl- Gee, I’ve been here four days and I āko z2nme cheoghu ni, zhen dutbuql• still don't knov hov to address you,
I'm very sorry.
B: Nl Jii JiflLo vo XiXo Lid hXo le» Just call me XiSo Lid. Itfs the
bīJiXo r6ngyl . easiest to remember.
A: XiSo LlH, ting nZde kSuyln nl XiSo LiU, your accent sounds like
dag&i shl ninfing r^n. Shl Sh&ng- you1re probably a southerner. You1re
hXi r(n» dui bu dul? from ShangbXi, right?
B: Nl zhen 3hi ygyllnxueJiS-* bild&zi You*re a real linguist. Not only
hui shuo Zhongguo hua, h£i tlngde- can you speak Chinese, you can even
chǔ ninfSng, b^if&ng kSuyīnde bil tell the difference between a northern
t6ng. and a southern accent.
A: Nili, n£li. W8 yinjiūde zhQyao Thank you. I mainly do research on
shi pStSnghua, dui fSngjr&n měiyou Standard Chinese. I丨m not veil versed
shenme y&njiǔ, zhQy&o shi vS dui in the dialects. The main thing is
ZhSngv^n feich&ng y5u xingqu. that ī^m very interested in Chinese.
DSngb2i, Xtb2i, n£nfang• b?ifang, Manchuria, the northvest, the south,
m?iyfge difang, m?iy£ge dfqū dou the north, every place, each district,
ySu zijlde yHSyin zfgu&n, zhen shi has its own ways of speech• Itfs
feich&ng y5u y!si. really very interesting.
B: Nl dui ZhSngv^n zhdy&ng y5u xing- Since you have such an interest in
qu9 zh^ict l£i fXngv^n y5u meiySu Chinese, did you talJc vith sotam
gen Zhonggu6de ySy&nxueJ ia tintan? Chinese linguists during this rlait?
A: T&n le. Zh^ict Zh5nggu5 fang- Yes. On this trip, the Chinese
mlan anpal v8 gen b!n duS xuezb! arranged for me to meet vith a lot
jianle sil^n. Zheixlě TOxizbX zai of scholars who are very famoufl
gu6vai dou shi h!n ySu mingde. abroad.
B: ISk hXoJfie• Nl kSyi y5u Jlhui Thatfs great. You get the chance
duo liSoJi? yldlSn Zh5nggu6 yilyfin- to find out more about linguistics
xuede qlngku&ng, in China.
A: Nl dui yByfin y5u xingqu m&? Are you interested in language?
B: W5? WS dui vCrucue» l^shl d5u Me? I have some interest in lit-
y5u ytdiXn xingqu. Nl m&ng, v8men erature and history. You're tusy,
xliylci zai t&n* ve111 talk some other time.
A: HSo, hlo. G<iln zil ll£o. Okay. Wefll chat some other day.
Hul t6u JlflLn* XiSo Lil. See you later, XiSo Lifi.
B: ZiijUa. Good-bye.
Dialogue and Translation for Exercise U
In front of D&hui Cinema in BSiJIng, a worker (B) is cleaning the glass
cases in vhlch posters are displayed. The Washington Post correspondent 9
Richard Leblanc (A), valks over to him.
A: Nln hXo a! Mil pi&ode chuangkSu Hello! The ticket window isnft
h&l mei k&l n&? open yet?
B: Mji na! Zil gud shlf5n zh5ng» Not yet. Itfll open in another fev
Jifldiln Jii kil le. Nln c6ng nīr minutes9 at nine. Where are you from?
l&l ym? P&tSnghui shuode zheme You speak such good Chinese. hloT
A: W5 shi Huishengdūn Youb&ode I^m a reporter from the Washington
i Iziii. zii B2ijīng yljTng singe Post. Ifve been in B?ijīng three
yue le. months now.
B: Zai B?iJIng chide, zhūde dou Are you pleued vlth the food and
mlnyi m&? living conditions here?
A: Chide, zhilde dou mXnyt, wS tebiě Yes. I especially like B?ijlngf9
xlhnaxx Blijīngde xiXochī. snacks.
B: Dui! B?ijīngde xiXochl shi ySu Right. BSiJīng ia famouB for it,
mingde, DongdSn yldaide xiXochī- snacks. I suppose youWe been to d
diin nl d5u qūguo le b&? the "little eateries" in the DSngdJLn
area?
A: Dibilfen d5u qū^uo le. Zhen bd Most of them. They1 re great. You
cud» qūle h&i xiSng qi. always vant to go back.
B: Shl &, shi a! Nln JlntiSn xiSng Yes indeed. What movie do you vant
kin shenme diinylngr a? to see today?
A: XiSng liXngge xlnvenpian» I vant to see two nevsreels. China
Zhonggu5de xīmrenpian b<i cud. has good nevsreels•
B: Nln dou k&ziguo shenme le? What ones have you seen?
A: W5 ch&ng kin wXlnven Ji8nbao%w I often see the "News Summaries.fl
sh&ngci kinle Jleshio Hu£n£ny Hu&- Last time I sav a nevsreel presenting
bSide yftxi xlnvenplSn* b1l cud. the north and south of China. It vas
一 pretty good.
B: Nln zui xlhuan nXr a? What place did you like best?
A: W8 zui xlhuan EuingshSn hi I liked Mt. Hu&ng and Guilin 'best. Guilin.
B: 0! Hi shl hXo difazigr! Oh, those are nice places.
A: WS hil luuiguo yibH Jldshio,hXo- I also sav & movie introducing the
shil nlnzta shenghu6de dlanylng. life of the minority nationalities.
B: Shl a, h&lshi xlmrěn- Was it a feature film or a nevsreel? pi&nr a?
A: Xīmrenpianr, shl guǎnyli Xīnji&ng, A newareel. It vas about the region
N^tmSng n^i yldaide. of Xinjiang and Inner Mongolia.
B: Y8u yfbū gdthipiixu: Ji2o WSduS There1 a a feature film called Five
JlnhuS ^ shi shXoahil mZnzS- Golden Flovers, a love story about
de aiaǐng g^ahl. nl kinguo zna? a nation&l minority in Dali, Have
you seen it?
A: Mei kinguo. Dali zai n£r? No. Where1s Dali? In GuizhSu? Guizhou?
B: Bilf zai Yflnn&n, nei dif&ngr k? No, In Yňnnfa, Itf3 a gorgeous
hSo kan le. place.
A: Zheige dlanylng Jīntian y&n ma? Is that movie playing today?
B: Jlnr *bū 7X21, xliirbai ySn, nln Not today, *but next veek. If you
yao kan, dX ge di&nhu^ gen vBmen vant to see it, give us a call and
dl&nylngyu&n li&nzi ylzlar, vSmen get in touch, and ve can sare a
kěyi gSi nin li(i yizhSzig plao. ticket for you.
A: ZhSn zl^xle nln. Ělf zhdige Thanks a lot. Say, is this ad
guZnggao shl gu&oyli Daqingde ba? about Daqing?
B: Shi, nei shi ge chū shly6ude Yes. They produce oil there. It's
dif&ngr. JīntiSnde ^InwSn JiSn- in today's ”Nevs Summaxy•”
*bio"li Jiil y8u.
A: 0, v8 yko kin zhěi'bū pianzi* Oh, I vant to see that film.
B: 成o, znai pliLode k&i menr le* Okay, the ticket office is open nov.
Nin kiuLi ba! Go and buy your ticket.
A: ěi, zlSxle nln. Ziljl&n! Right. Thank you. Good-bye.
B: Z&ijian! Good-bye,
Unit 2, Reference List
1* A: NXmen zh^ngftl renvoi mioiin What does your government think of
da-t zh3ng-9 xlSoxuede your colleges, high schools, and
qlngkuazig zJfmaeyang? primary schools at present?
B: WSmen xiSng Wenhua Gerning We think that since the Cultural
ylhoude Jiaoyu shuiptng bū Revolution educational standards
gdu g&o, vSmen dSi gSlbi&n have not been high enoughy and
zhelge qlngxlng. ve must ch&nge this situation.
2. A: Zhonggu6 zhengy5u Jthuade The Chinese government is raising the
tfg&o ylbilfen dixu^de standards in some universities in a
shufping. planned way.
B: A! Zhel Jiil shi bS daxue P^hl This is the reason that univer-
fenchfag yīlěi d&xue erlei sities are divided into Class
dSxuede yu£nyīn le! I and Class II.
3. A: Xi&nz&i Sh&aghSide liSoshl At present is the number of teacher■
ahiLli&ng gou bu gou? in Shangh&l sufficient?
B: B1l gduy erqlSy zhei shl No, moreover this is a vldespre&d
ylge pgblande v$nt£. problem.
A: B&osh&ng shuo MSlguo zhong- It says in the papers that condl-
xlSoxuede tl^o.ll&n dou bu tions in American secondary and
cud. primary schools are quite good.
B: Shi. Jrbenshang mSl s&nshl- Yes. In general there1s & teacher
ge xuesheng y5u yfvěi Jl&oahZ, for every thirty studentsy and even
liin zui pfltSagde xu^xlao y? the most ordinary schools hare tel-
ySu dlflLnflhIv tushūguinv evlslonsy & library, and so on. shenmede•
5. A: ZhengfQ g2l pStSng xiSoxu£ Does the government give the same
hi zh3ngdl8n xiSoruide amount of money to ordinary elemen-
ql&n y^ing du5 ma? tary schools as to key elementary
schools?
B: YSu jridlXnr chabii. WSmen There is some difference. We must
dJSi ghSuxlan zhaogu first give consideration to key
zhdngdiXn xiSoxuS. elementary schools•
6. A: ZhongguS lUjxuesheng ruSzlde Chinese students abroad concentrate
zhōngdlEn ahl ztrfai kexuě on the natural sciences, isnft that
ta? so?
B: Duile, shi kexu$ .itahu* Right, on science and technology.
7. A: Nlmende yfat-liuaheng chu gufl After going abroad to studyt do all
za&d yīhou d5u hxil d&xūe your graduate students go back to
Jilo' 霉tail na? the universities and teach?
B: Y8u yfbifen d2i d&nren No. Some of them hare to take up
Jishu fSngml&nde llngdXo leading posts in technical fields. gSngzud.
8. A: Jlngguō sSnniinde nflli. After three years of effort,
zheige diqūde n6ngyd sheng- conditions for agricultural
chSn ti&oJiflLn xi&ngdang production in this area are nov
bti cud le. quite good.
B: GuSnyli zheige wěntf, nīmen y5u Do you have any data on this subject
m^lyou cSillSot vSmen kS bu that ve could take back vith us to
kěyl dSihulqu k&nkam? read?
9. A: Yio shfxiaLn S^ge XiSndaihual What is the biggest problea in
zui dide ^ěntl shi shenme? achieving the Four Moderni zAt ions ?
B: Shi JlngJi. WSmen dSi zai bd Itfs the econony. Before too long
tii ch&ngde sh£jiSnlI bX ve nnist push ahead the econosqr of
2h8nggěr gu6ji&de JīngJi the whole country. gXoshangqū.
10. A: WSmende liHzu“hSng tfchulal Our foreign exchange students have
Jlge wěntl. brought up a fev problems •
B: W8 tīngshuS le9 tamen xlXng I heard* They vant to speed up the
.liakuii xuixl sūdu. WSmen pace of their studies• We* 11
yidīng klold. be sure to consider it.
11. zhill&ng (shilling, zhlliing) quality
12. BSidi BSiJīng University (short for
B8iJlpg D&xug)
13. qSbie difference, distinction lU. shehut kSzui social sciences
Unit 2> Vocabulary List
BSidi B?iJlag University
-biifen part, section
c£iliao znateri&l(s)
ch&bie difference» disparity
chū gu6 to leave one’s country
d&nren to ta^ce on, to assume
fen to divide (into)
gemlng revolution; to revolt
Jiakuii to speed up
Jiaoshl teacher
Jfbezish&ng b&aic&lly, on the vhole, "by and
large
Jlnggud to go through 9 to ejq)erlence
Jlshu technology; technical
kexue science
-lei category
lillxu^sheng study-abroad students
zzniqi&n at present
nSli to make great efforts, to try hard
to exert oneself
pubiin universal, vldespread» common
pStong regular 9 ordinary
qubiě difference» distinction
r^mrěl to think, to consider9 to hold
ahdbui kizui social sciences
shlxlia to realize
ahSuxiin first
shulplng level
sh^lllang number 9 amouzrt
Sige Xi^ndiibuA the Four ModerniziLtiona
sildu speed, pace
ti£oJi&n condition
tlchulai to bring up
tlg&o to raise
y£njii2sh8ng graduate student
yfbilfen a a portion; some
zh!ngge(r) .whole, entire
zhtliang (zhf-, zhl-) quality
zhongdiSn focal point, emphasis; key
zjr£n nature; natural
zlraň kēxuě natural sciences
Unit 2. Reference Notes
1. A: JTZara zhiogfti regvei ailqi&n What does your government think of dJU, zhSsg-9 xlSoxuede your collegest high schools9 and
qlngkuang zSnzneying? primary schools at present?
B: WSmen xl&ng Wenhu^ Geming We think th&t since the Cultural ylhSude Jiaoyu shulplng Revolution educational standards gdu gao9 vSmen dSi g&l'biiLn have not been high enough, and zheige qfngzing* ve must change this situation.
Notes on No» 1
renvei: "to think (that),” "to consider (that)," "to believe (that)”
This is typically used for considered opinions and Judgments» as opposed to xl&ng. nto think," vhich can be used for mere linpressionB and gues囂es* Also contrast ylvei• "to think mistakenly•”
VS remrei ta shuSde shi duide. I consider vh&t he said correct OR
I believe th&t vfaat he 囂Aid is rl曲t.
Ta renvoi zhSiJicLn shi bd ylng- He does not think ve should be allowed gii rilog vSaen zud. to do this.
milaiiLn: ”the present” or nat present” Althou^i t>oth nrilQlfei and ri4n-zal, nnovtn refer to the present* xl5n2al may mean "right nov, vhereas mŪQian must refer to a broader period of time.
Milqi&n vSmen chSngde shezigchXn At present our factozy's production shulplng h&l bH gdu g5o. level isn't high enough.
Milqi&n t&de JlngJi qtngkuang At present hla financial situation
til hXo. isn't too great.
zh5pg»* xlloxu名:Short for zhSmocii豸* xlXoxu^.
”revolution,” "revolutionary,n "t。revolt" In ancient China, gg ming« literally, wto change the mandate of heaven," referred to the changing of dynasties9 since the sonareh vas held to be ordained by heaven. The pattern X-de ming% literally* ”to change X's mandate of heaven,w means ”to revolt against X#
Vanhul or Wenhua Da G&ning: The common terms for the Vflch&n
Jle.il WSnhaii Pi Ganing. "Great Proletarian Cultural Revolution” (1966-19T7).
An even shorter abbreviation is Wgng6>
ahulplng: "level,” ”standard”
RibSnde gSngyd shSzigchXn Japan's Industrial production
shulplng zhen gXo! level is really high!
MSlguo rende 8hengfau6 shulplng Americans have • very high standard hSn gSo! of living!
Tide Dfiytt shulplng bti gdu gio. Ela level ia German lan^t high enough.
2. A: Zh5nggu6 zh^ngfS y8u Jihu&de The Chinese government la raising the ttgjo yfbilfen dlzuede standards In so&e universities in &
shīuplng. planned vay.
B: A! Zhei Jiū ahl bZ āixai Ah! This Is the reason that univer-
fSncheng yllel dixue erl^l sities are divided into Class
dlzuede yu£nyln le! I and Class II.
Notea on No. 2
tfgSo: "to raise,” "to improven
Dao Zh5ziggu6 qū, kiyi tlgao dui By going to China, you can increase Zh5nggu6de rěnahi. your understanding of China.
JlSfiLng jlhdu, f&nflde divel Since liberation« the status of
tigSo le. vomen hu is^troved.
ShXoshii olnzil shu5 p3t8n毋mide The level of the minority nationalities shulplng tlgiole bi shXo. In Standard Chinese has ts^roved
quite a Mt.
-biifen: "part,” "section”
Q^ng bX zhd ytb^lten fSnchěng Pleaae tr ana late this part Into
Zh5ngvSn• Chinese•
Ta xlSde n^ibSn shS9 ySude biifen Some sections of the book he wrote hlo, y8ude bdfen bū hXo. are good, and some aren't.
ylbxlfen: ”a part,” ”a portion,” ”丨one”
TS shuSde hui, ylbūfen 丨 hi dui da 9 Part of vfa&t he s&id is right, and ylbxlfen shl cudde. part Is wrong.
Qīide r6n» y8u jrlbilfen h&l zllag Of the people vbo vent, some vould zil q^l, t8u jttňfēn xllng like to go back again9 &nd some
fens wto dlrlda'1 Aa jrou lemrned fenkll, "to split up,” In the Society module, this vorA i囂 not tzxtlreljr nev to ]rou9 but here you see It vlth the ending -chSng^ ”lst。•” Here1丨 another exas^le:
W8 bX plzigguS fSnchezig sikuil, Ifll divide the apple Into four vSmen yir^n ylkuiU.. pieces, one piece for each of mb.
-1备i: "category"
Xlinzil lil M!lgu6de ZhSngguo The Chinese vho are coming to the r€a ddgii kSyl fen llXngldl. U.S. nov can be roughly divided
into tvo categories•
Zh^ll^i wintl zui hXo L&dng- You had best talk vlth the Travel ahidt rfai tin. Service people about this sort of
question.
"HSi Wfilli,” "Hfing waiii,"* shi The ^Pive Black Categories* and the Wenhui Gěmlng shlhoude ”Five Red Categories"• were termfl
shuofS. used during the time of the
Cultural Rerolution.
Zb备i .1 ill shl• • • -de yuanyTn: "This is the reason that...” Here ia another exuQ>le of this useful pattern:
Zh备i Jill shl ta qilde yuSnyīn. This is the reason he dldnft go.
Zh^i 3i\i. ahl. >. -de yuapyln le: This sentence exemplifies & use of nev-situation le to enphaaize the spe&er1s nevly^reached understanding• You can think of this le as meaning ^ov I get it!”
5, nl ylqi&n shuoguode H6u XlSn- 0h9 the Mr. H6u you spok« of before sheng Ji\i ahl ta lei is hln!
Xi Su6jrl nl niao xiSng qoi le! Oh! That's why you vant so much
to go!
Related uses of nev-situ&tion le Include drawing a nev inference, e.g. 9
Nlae, n! ylding rirmbi Ch€n Then, you muat knov Section Chief
KeshXng le? Chěn9 I suppose?
and settling on a course of action or reaching a decision:
A: TS shldao vSde dliohu2 maT Doe丨 he knov my telephone number?
B; Zhldao. Yes.
A: N& v8 iliL dSng tad« dlinhui Then 1*11 v< for his call, le. '
3. A: Xl^nzil Sh^ngbXide ^i^oshl At present Is the number of teachers
shňllmg gdu bu gou? In ShitaghXl sufficientT
B: Bd gdu» SrqiX9 zbdi shl Ho» noreorer this is a widespread
ylg« pttblinda vdrrtl. problem•
Notei on Wo. 3
Jlaoahl; ”te&cher,” ” bchoolteacher"
W8 shl ylge xlXoxuS Jl2oahZ. I'a an elementary school teacher.
*Th«a« frwm9 vhich «ros« la tbc flrvt y«4ra of tbc Cultural Rvrolutlon (tad at* oov ob«ol«t«) t r«f«rr«d. to tte tvo ldMlofleallsr "lrr*eoaeiIabl« e«ap««" In «ff*ctt thagr v»r« us«d to eluslfy p«opl« by tlMir faalljr becksrounds, Thm Ttym Black C«t«forlM» or **bad" backcrounds, v»r« landlords, rleb pM««atflt eount«rr«voI\itlonarlM t bad t and bours*olfl rlfbtist.. Th« flr» IU4 ("good") Cat«corl«fl vtrt vorkara, poor pMtuts, Xov*r-«lddX« p*M«ata9 rvrolutloaftry aad r«Tolutioaar7 cadTM.
Ninen xufadio ylgdng ySu 4u5- How many English teachers are ther*
shJCo YZngv^n JlloshI? in your school?
ghftTian^; "quantityf" ”number,” ”amount”
Nl nezxg bu neixg sbuSchfl tamende Can you give an exact idea of
shūliang ySu duSsbXo? their numbers?
Cong sh^li&ngsh&ng kin, zheige From the point of rlcv of numbers,
xuexiRode n&nshSng zhin the male students occupy the m&ln
£h{Syaode divei. position in the school.
pgbiSn: wto be universal/vldespread/commonn
Zii MSlgu6, ylge Jl&tlng ySu In America it is very consoon for
sanliatng qiche shi hSn pSbian- one family to have three cars, de shi.
Z&l ZhSngguS, zuijin sanshlnian, During the last thirty years, people's
resmende v^nhuil Jlioyu shul- educational level in China hu
pfzxg jiSbiin tlgiole. seen vldeapre&d lnqproveaezit.
U. A: Baosh&ng shuS MSiguo zbSng- It says in the papers that condl-
zlSoxuede ti^ojian d3u b<i tiōns In American secondary and
cud. primary schools are quite good.
B: Shi* Jlbenah^g mMi sSnshl- Yes. In general there'8 a teacher
ge rueBheng you ylvSi Jlio- for every thirty students, and eren
8hī» li&n pStSngde xue- the most ordinary schools hare tel-
zlao yS y8u dlknsbi: t{lsh3_ evlsions, & library, and so on. guXn, shenmede.
Notes on Ro* h
tiaoJl^n: ”condltion(a)," wcircxan»tance8n
ZhSrde gSngzud ti&ojiin 'bd cud. Working conditions here are pretty good.
XTbSlde 囂&2&«&»6 tiioiiin bit Living conditions are not 丨o good
zSnaa hlo. In the Nortbvest•
Zil milqiiadt titojlinxli, vSmen Under the pz*e霧ent circumstances, ve
meiyou biafX xil kual. are unable to go aoy faster.
Hi tinea zud shengjri zhSn bū It*,really hard to do business
r6ngylt tasen zSngshl yio vlth than. They are alvays
jllng hSn du8 Insisting on a lot of conditions •
Taaen rexxvil tZ mSiySu They don’t think hefa con^etent to
zud zhdlge gSngzud. do this Job.
^basic,” ^fundaznental»n ”elementary” (For the first example,
you need to knov ygfK, "grasm&r•” and cfhui • "vocabulary.n)
XuS llXngnlla ZhSngv^n, Jlb8n- ATter studying tvo years of Chinese, im jHlfX hi cfhui d8u zhldao le. (one) knovs the b&alc graamar and
vocabulary •
Zhdlge diqi! glo n6ngy^de Jlb?n The basic conditions for farming tl&ojl^n bū gdu, are not good enough In this area.
Jlbenshang, ^basically,11 is often uaed in the PRC to mean ”in the main,” non the irtioleT” large.w (This usage is not common in Taiwan, however.)
JTbenshang ta shl ylge hSo On the vhole % he Is a good comrade.
tSngzhi.
JtbenshatLg meiyou vent! le. By and large, there are no more
problems.
Nl shuode Ylngv^n Jtbenshang For the most part,工 can understand
vS dSu tlngdedSng. all your English.
mgi.•.ySu.••: "There is•••for every.••” EzamplM:
MSI singe r各n ySu ylge shl There la an American for every
MSiguo ren. three persoiM* (One of every
three people is an American.)
M2i santian ySu ylge r$n l&l. (There is) one person (vfao) cooes
every three days.
putSng: "to be ordinary/common/regular"
Tamen llXngge zhl shl p3tong The tvo of them are Just ordinary
pengjrouy měl sheome t^blide friends; they don't hare any
gu£nxi. special relationship.
T& Jii shi ylge pfltSng r6a% He is juat an ordinary person, like
nl hi v® ylying. you or me.
PStSngde hilzhio hi sh2lge y8u What's the difference between on shixmm qSblST ordlnazy passport and this?
5. a: Zhdngfti g8l pStSng zlXoxuS Does the gorernment give the same
hi ghSngdlfa zlXozuSde amount of money to ordinazy elemen-
qlin yiying du5 oa? tary school丨 u to key elementary
schools?
B: YSu yidllnr chSbl^. WSmen There la some difference. We oust
d2l gq zhiogu first give consideration to key
zhdngdlln zlXoxuS• elementary school丨•
Notes on Ho. 5
zhdngdlfa: "heavy-polnt1*一nesiph&8l89n "focal pointw or in some phrases, nkeyw Alao used adverbially.
Nl yinjiūdt shdngdlXn dSu y5u What are the focal points of your nSlxiS fln^dinT research?
Nīmen yio clnguZnde zbdngdlXn What is to be the focus of your shi nSifSngscLin? visit?
Nīmen yao zhozigdlXn fSzhX&de Hov many regions do you intend to
dlqu ySu Jīge? focus on developing?
WSmen /īnggal bZ zhdogdlXn fing We should put the emphasis on z&l Jl&ojrushang* education.
Tamende gSngzud zbdngdlXn shl The focus of their vork is on
gXo venhixi Jl&oyu. culture and education.
chabie: "difference,” "discrepancy,” "disparity” Contrast the vord qubie (additional required vocabulary), ”difference,” "distinction.n Chlblt stresses the Idea of & distance» gap* or Inequ&llty betveen the things con-pared. QSbl^ refers to differences* determined by inspection» betveen other-vise similar things•
Zhdlyang zud he neiyang zud y8u What is the difference betveen doing 丨hexane cbSbi^T it this vay* and doing it that vay?
Chengshi he n6ngc3n chSble h!n There & Mg difference 'betveen da. the city and the coxintzy.
Nl shuoshuo zh^l liXngge ah5u- Tell me vhat the differences are yīnjīde qubie zil nXr? betveen these tvo radios.
Zhei llXngbSn zidlXn ySu shinme Vh&tfs the difference betveen these qubie? tvo dictionaries?
shguxlln; ”first,” meaning before doing something else. This is a movable adverb (can come either before or after the subject of the sentence* but alvays before the verb).
RtoguS nX T^o <Uo Zh8nggu6 qH9 If you vant to go to China, you
shSuzlIn yio zue yldlXn ZhSngv^n. should learn a little Chinese first.
ShSuzlIn bX jio mXide dSngxl kSi First make a list of the things you yizhing dlnsi» rCahdu zil qSng vmnt bou^rt, and then ask him to tl qjX all* go bxay th«n.
RhXtrriSn can also mean "first of all•” wln the first place":
ShSuzlSn vSmen ylo t&ntaa ntde First of all ve should discuss your canguSn fXogv^n Jihui. si典tSMing plans.
In sentence 5Bf ahSuxlIn zh&ogiu ”first of all give consideration to,” can be Idiomatically translated u ”give first consideration to.
6. A: Zb8nggu6 lHoxu^sheng xuSxlde Chinese students abroad concentrate
thSngdlln ahl zlrln kexue on the natural sciences, isn’t that b%? so?
B: Duile» shl kSzu爸.lishu« Right, on science and technology.
Notes on No. 6
zlrin: "natural,” "naturally” Daz^r&n means "nature" in the sense of the physical world.
Ta h2n xlhuan d&zir&n. He is very fond of nature.
Ruishide zir&n hu&njing hSn Svitzerland1a natural environment
tebi^. is very different,
Zheige shXoshii mlnz'd diqūde The n&tur&l conditions in this
zlr&n bO, hXo. minority nationality region are
poor.
Tide yiogzi hSn zirin. Her appearance is very natural.
NSer llkSl JiS, fihxi! n&ngud When a d&u^iter leaves home, it is
shl zir&nde. natural for her parents to be sad.
Xuele bti yong* zir&n hui vang. If you don’t use something after you
learn it, you1re bound to forget it.
Bd yong guSn, zir&n hui gudqude• Don’t worry about it; it vlll pass
by itself.
kexue: ”science” Kexuě.llS is & "scientist•"
MSigu6 shl ge kezu^ Jln'būde The U.S. is & scientifically &d-
guSjlS. v&nced country.
N6ngcun rin c6ngqi&n mSiySu In the past, people in rural areas did
shenme kizuS zhZshi. not have any knowledge of science.
KSxixS is also used for "to b« scientific":
ZhilzhSng zudfX hSn kezui. This method is very scientific«
Nl ndithSng zlXngfX kexuě! That’s & very unscientific idea.
Jiahu: "technique,” "skill,” "technology”
TS lcil chSde Jishu hSn hXo. Hefs & good driver.
Zhd shi v8 zudde M&p6 Ddufu« nl I made this M&p6 Beancurd. Hov do kin vSde jishu zSnmeyiLzigT rate my technique?
Zh5nggu6de chlyd ahēngchXn Jisbu Chin••丨 te& production technology flshXn diole bSjiXo giode is rather highly developed. shuXplzif •
Ti a hi ge J^ahu gSngren. He is a skilled vorker.
了. A: Nlnende yfca^jgaheng chu gu6 After going abroad to study, do all xuexl ylhou d5u hul dizue your graduate students go tack to
JlSo shil ma? the universities and teach?
B: Bil. Y5u ylbvLfen d!i d&nren No. Some of them have to take up
jishu fingml&nde llngdlo . leading posts in technical fields.
gSngzud.
Notes on No, 7
chu gu6: "to go abroad"
T丨 shi nllzii&n chil gu6de? In vhat year did he go abroad?
Ch3 gu6 lillzuěde /&njlu8bezig Are there maay women aaong the
nūde du5 bu du5? graduate students vfao go abroad
to study?
dbren: "to assume9n "to take up" a jo*b or post
NJ z^l zhdr dSnr苔n shSzune g5ng- What is your Job title here? zud?
Ta zuljin yio qil OuzhSu dSziren He vlll soon be going to Europe to
llngshi gongzud« do consular vork.
TS dinrenguo MSidisI alzhfag. He has been the chief of the Depart
ment of Aserican and Oceanic Affairs.
DanrSn XlngdXo g5ngzu3« &a in sentence 7B9 is an often used phr&ae for "to take on le&dershlp vork, nto take up a leading postn (that is, to be in a Job in irtilch one la in charga of others) •
8. A: alzuil&nde nttll* After three years of effortf
~zhelga diqQde shing- conditions for agricultural
chXa tliojlin xlangdXng production In this area are nov
沾 cud le« quite good,
B: GuSoyll zheige ventl9 nlaen y8u Do you have azqr data on this subject melyou ctillio, v&nen kS bu th&t we could take back vlth us to dllhulqu kankan? read?
Notes on No* 8
JlngguS: (1) "to paw," "to go through”
Zhěild chX Jīnggud DSngdZn maT Does this bus go through DSngdln?
ndi<« difang v8 mel qūguo, danshl I,ve never been there, but I've Jlnggudguo. passed through (OR passed by).
Zh^l shl v8 diyīct jTngguo This is the first time Ifve ever
备iyangde kXoshi. taken & test like this.
(2) "as & result of," "after,M "through" This is the vay .IlngguS is used
in sentence 8A. (For the second example you need to knov zhan2heng% rtvar,)
Jīnggud tXoliln, vSmen jueding After discussion, ve have decided xla Xīngqīsi qū yScSn. to hold the picnic next Thursday.
TS y2 bū Jīnggud kXold Jiū he He married her without even giving ta Jietaūn le. it any corxBideration.
Jīnggud hSn ch&ng shljia&de Ab a result of the leogtbjr var, this
zhiLnzhezig» zh^ige diqū yījlng area has become unrecognisable • biaade bti r^nahl le.
(3) ncourse (of events); ^īat has happened"
Ta hull&l *bl quanbii Jīnggud When he returned* he told mm the
g^osule vB. vhole story of vhmt happened.
Shiqizigde Jīnggud shl zSzune- Do you knov hov the vbole thing
y^ngde, nl zhTdao m&? vent?
nfili: "to make great efforts," "to try hard," nto exert oneself”
Ta gozigzud hSn nSli. He works very hard.
Ta 'bfi dan nQll gSngzud, rin Not only does he work very bard,
y? hSn rexīn. but ha is &lso a vannhearted person.
Contrast nSlt g5ngzu3% "work hard,” vlth y6ngg5ng« nstudy bard•”
c^lli^o: (1) ”material”
Zb8ige ftagzide e&iliio kinqll&l This house loolcs like it fs made of bd cud. pretty good material.
(2) ”dat^,w "material”
Ta gSile v8 hSn du5 c&lll^o9 w5 He gave me a lot of data (materi&l). sa&tiSn y8 kinbuv&i. Even three days wouldnft be enough
time for me to finish reading it.
Nl n&d2o xīnde xuexf e&iliio Have you picked up the new study
le aa? MlsgtiSn yio shazig materials yet? We start the nev
xīn le. lesaon tomorrow.
(3) "makiacs,” "material9*
TS bd sud Jlioshdude c£lllao. He doesn't have the makings of a
professor.
9. A: Yio ahlxlito Sjge Xl&ndiLlhua What Is the biggest problem In
zui didc"fcrent 1 shi shězzsne? achieving the Four Modernization丨?
B: Shl JīngJi. V8men dSl z&l Itfs the econcoQr. Before too long
ti± chtngde ahljianll bS ve zzmst push ahead the economy of
zh8ngger gu6jiade jīngji the vhole country• gloshangqū.
Notea on No* 9
ahlxl&p: "to realize/achieve/"bring about/accomplish/come true" Besides being used to talk about the Four Modernizations» ahlxlfa is also used for realizing a vishy an ideal9 a goal, self-sufficiency» a reform* Industrialization 9 etc. Note that ahlxl&n can be used in a causal sense (i.e.y ncauae to come about"): "They realized their vish" CTSaen shlxlfale tlaande yiAniffaig3: or in a non-caus&l sense (i.e.« "cone about"): "Their vlsh came about CTanende yu&nvfci^
Z&l Xlflng, shlxicb gSngy^hui In. the West, achieving Indufltriallsatlon yljlng shi yibXlzil&n qlSnde is something vhlch vaa done a century
shi le. ago.
N&n^īng Jlbenshang shlxl&nle N&njlng has basically accomplished
llQiuil* "greenlflcation" (making the city
green by planting trees» flowers» etc*)•
xliLndal: "modern times" or "modem," "contenqwraiy"
Xi^ndill rěnde xiXngfS d5u shl Modern man's Ideas are all hSn kezuSde. scientific•
•hui: n-ize," "-ify” Ezanples:
gongf^bok to industrialize iShxii to make green (by
planting trees» etc•) jlXnhui to nimplity (Jlln in wMihoi to beautify
short for jilndln)
MSlgu6faui to Americanize ehxii to vorsen (至 is a
literary vord for XīfiogbuA to Westernize "bad")
yt霣”衫4hul: "to become modernized"; "modernized/sophisticated/modernn Caution: This Is an intranaltlre verb (cannot take an object). Therefore9 to say "modernize our country11 you must phr&ae it as "make our country* become modernized":
W8men yio shZ vSaende gu6jiS We must Btodernlze our country. zllbidiLilKui.
ZbdlziS zlindiUiui yiSySn Wa shl Not everyone knovs these aodern
all" rin dSu zhīdaode. terms.
Sige XlMidalhua: "the Four Modern!zationan These arc the modernization of agrlcnlture9 Industry» national defense* and science and technology* Com-prehensile development in these areas by the end of the century v&s called for at the Eleventh National Party Congress in 1977. and again "by Cossnuzilst Party Chalroan Eu2 Gu6feng at the Fifth National People1丨 Congress in 1978. (This theme bad been enunciated tvice "before, In 1965 &nd 1975» by Zhou Ēnlil.) Since 1979» the drive for the "socialist Four Modernizations" h&s 'been at the root of the Chinese government9 s domestic policy and have also bad a broad Influence on its foreign policy.
zh8ngge(r): As an adjective ("before & noun), "vhole," "entire," referring to a single iteou
ZhSnggd ahiLogvS nl d5u z\id What did you do the vhole nomlngt shiznne let
W8 yio mil zhěziggěde bu8tul» I want to "buy & vhole baa, not 纛
yio biiigede• half one.
ZhS&ggd Jihui dSu shl ti ylge The entire plan was his ld«4. rěn slSngcbQl&lde •
Ab an adverbf zhfaggS(r) means ^completely,n ffin its entirety":
ZbSijil huide yisi nZ zhSnggd You cosrpletely misunderstood the
ndngcud le. meaning of that sentence.
TZde a6tuSch8 zhSnggd bdl His motorcycle vas coa^letely
zbuinghuil le« ruined in the collision.
Zhěige fSngzl zhSnggd d8u shl This house Is made cos^letely atiitou zudde. of vood.
Shinggji, "to go up,” may be used figuratively to 丨ay that production ngOM up" or vork "mores forward •” The result at Ire compound
tbmretOTBt aeāna "to cause to go upfn "to cause to move forward." We harm trmnslat«d It here u ”to push ahead" the economy.
10. A: W8aand« lltlzui丨h&g tlchulal Our foreign exchange students have Jlge vdntl, brought up a fev problems •
B: VS tlngBhuS le, tiaen xllng I heard, they vant to speed up the .liakuil zuexl sādu. W8aen pace of their studies. We, 11 yīHng™kIold, be sure to consider it.
Wotea on No* 10
ti; Onm iwnlng of the verb tl is "to lift,” ”to raise.n In a more abstract senM, it can mean (l) "mention•” "refer to,” "bring up” (& subject). Ti vfatl Is "to aak questions.n
VS ti ge vent! k^yl m&? May I ask & question?
Qlng d&JlS ti yijian. Pleaae give us your cosxmenta» everyone.
Bi 各 zal tl neijl&n a hi le. Don't mention that again, okay7 hXo ma7
TS mSicl tldao zheijian shl, Every time he mentions that, I
v8 Jiu shengqi. get angry.
(2) rtto raise•” nto bring up*n nto put forward" (question丨* comments, demands,
etc •):
TS tide nil llXngge tl&oJl&n9 There1 a no way I can satisfy (fulfill) v8 mel banfS shlzlan. the condition丨 he put forward.
NX Juěde v8de binfl bū zlzig, If you don't think ny vmy (of handling
keyi tlchu nlde banfX. it) vlll do, you can propose & vmy
of your ovn.
TS tlchū ring Zhlng T6ngzbi He proposed haring Comrade ZhSng
zud llngdKo. be the leader.
TS tlchil ytto dio Ing qi He said that he had to go to N&d-
ylting ylhou c&l n^ng xlS Jīng before he could vrite tbls
zh^lplin věnzhSng. article.
jlOcu&l: ”to quicken,” ”to speed up” (one's atep, & process, the pace of doing soaething)
RtiguS JiSlcuii zud9 丨intiin Jiu If ve speed up, ve can finish xlng le. in three days.
aādň: (literally ”fMt-degree”)”apaed,” ”pace,” "tempo"
SSnshlzil^a ill, RibSn jīngji For thm put thirty years, Japan's
fSshXnda niUSi bin kuil. rate of economic developoent has
be«n very fast.
WSaen yio JlSku&l gSzigzudde We must speed up our work, s^dxi.
Zhonggu5 yio JlSkuil shlxl&n China vants to speed up the Four
Sige Xland&lhuade sūdil. Modernizations •
[The opposite of JlSlcuil 丨站在 is fknman sild{L«3
Notes on Additional Required Vocabulary
zfaillang: "quality" Also pronounced zhiliang or zh^liang.
Shuliang duo, zhiliang ye 'bG. They are plentiful and of good
cub. quality.
In some contexts, you can use the syllable zhi/zhf/zhl to stand for zhiliang and the syllable liajig to stand for shuliang:
Zhī« liang, dou bG. cuo. The quality and quantity are both
good.
Unit 2> Review Dialogue
This dialogue takes place in B?ijīng. Early one morning, Professor
Armstrong is out for a walk near his hotel when he runs into Lfn XiXohe of
the China Travel Service.
L: Jiaoshou, nfn zSo! Good morning, Professor!
A: ZXo, nl hSo! ZSoshangde kongqt Good morning, hov are you. The
blJiXo xluxi&n yidiXnr, W8 hSn morning air is a little fresher. I
xīhu&n zXosh&ng zii vaimian like to go for a valk outside in the
zSuyiz8u. morning•
L: JIntian tiaaqi y? btl cuS, The weather is pretty nice today
meiyou feng, chūlal zSuzou dul too. There1s no wind. It's good for
shentt y8u hSochu. the health to go out and do some
walking•
A: Shi a! Jīntlande tiaaql zhen Yes. The weather today is really
shufu* ple&sant.
L: Jlioshou, nfn jīntian hSoxl&ng Professor, you seem so happy today, h2n g&oxing ma!
A: VS h!in gaoxing* Nl zhīdao, du6 Yes, I am. You knov, I*re been
JiS le, vS xiSng qii kankan B2id&9 vanting to go visit BSlJīng Unlver*
kSshl yizhi melyou Jlhui qū. sity for such a long time, but I
never had the chance to.
L: Jīntian vSaen Jiu k^yl qū But ve,re going today, canguan le.
A: Shi a. W8 shi gSo Jiioyu Thatfs right. I'm In education,
gongzuode. Zal M^lgu5de shlhou, When I’m in the States I often like
v5 ch&ngch&ng xlhu&n kin zie to read books about education in guXnyil Zhonggu5 Jiioyu qfngkuingde China, but I alvays feel that ve
shu, kSshi, y2o zhSnde yizijlxlde don’t hare enough data to do actual
hui, z8ng Ju^de c&lllio b1i gdu, research on it. There1 s a lot ve
ySu h2n duo dSngzl bd. gdu liSo- don't understand veil enough.
JiS, irqiSf y8u ahlhou ySude Furthermore# some of the data
cilllio hi Zh5nggu6de qlngkuing Is very different from the [true]
chSbl€ hSn suSyl •.. sltu&tlon In China, so ...
L: Nln y8u sh^nae věntl Jiu Ask me any questions you have,
t£chulai, yixSi v8 kěyl bSng nin maybe I can help you vlth then. yidiXnr m&ng ne?
A: Nl d^ngyldSngft w6 shishl, kin Walt & second, let me try and see
neng bu n^ng shuoqlngchu a! if I can explain it clearly.
L: Měi guinxi, nln mitnagnr shuo. It doesn't matter, take your time.
A: Zal nZaen zhdr, iixai fen yllei Here, your universities are divided
erldiy zhSngxtxi zlXozu^ y? ySu into Class I and Class II, and your
zhongdlXn zhSng- xlSozue he piltong middle schools and elementary schools
zhong- ziSozuěde qilblě. Zhelyang distinguish betveen key and regular
zxxode miidl shl sh^coe ne? W3 ones • What is the purpose for d^ing
shi shxxo • • • that? I mean • • •
L: fig, nl shuoxiaqu. Uh-huh, ge on.
A: W3de yisi shi, yaoshi bS zhSng- I mean, if you put the emphasis on
diSn fang zai Jlg$ xuexiSo- a few schools, will you be able to
shang, neng bu neng p2biin make a general improvement in the
gao Ji&oyu shulpfng ne? level of education?
L: Zhei shi yfge hSn hXode ventf. That13 a very good question. You
Nl zhrdao, Zhonggu6 ySu shiyiduo knov, China has over a billion people
renkSu, y5u nfime du5 rěn xuySo people. There are so many people who
shdu JiaLoyu, IcSshi Jiioyude vho need to get an education, but
qingkuing bil neng r^ng rěn educational conditions are not
mXnyt. satisfactory.
A: fīg. Uh-huh.
L: Tebiě shi Jīnggud W^zihui Di Ge- Especially since the Cultural Rev-
zziing ylh3u, Jiaojru fSngaian olution, there hare been a lot of
zhen ySu bd shXo vent! t suSyl problems in the &rea of education« so
zii zzsClqi&nde qlngkuing xi&« under the present conditions y ve must
vSmen dSl bS zhdngdlSn fang zai put the es^hasis on a portion of our
yfbilfen daxue* zh5ngxuey he colleges9 middle schools, and
xiSoxuesh&ng* elemervt&ry schools •
A: Name, zai zhdngdlXn dixu^li, Then in key colleges, what do you
nlmen renvei zui zhSyaode gongzud consider to be the principal Job? ySu shi sh^nme ne?
L: ShSuxlan dSl xlXng tlgSo First of &11 ve must try to raise the
Jifioshlde shulplng. Xl&nzai level of the instructors. At pres-
JiiLoshI shūli&ng bd gdu, shuZ- ent the nuznber of instructors is
ping bil gao. insufficient and their level Is
lov.
A: 食g, zhii shi ylge zhdngyuode Mmf thatf8 an Important problem, vent!•
L: Shī, zhdige ventf h爸 tigio Yes, it's a question that has great
zhSngger minzHde Jiioyu shuZplng bearing on raising the educational
ygu h?n d^de gu&zixi* lerel of the vhole nation.
A: 成o, Q&me dlěr ne? Okayy then the second thing?
L: GSo Sige Xlandllhua xuy&o hSn To cany on the Four Modernizations
duo shouguo Jiaoyude r^n, kSshl ve need a lot of educated people,
zhiijiin sht h<x shi zal duln but this can't be accon^lished in
sh£jiSnli kteyi zudhXode. Zhei a short time. You probably agree
yldlXn nln dkgii tňngjrt ba? vith that point, don't you?
A: WS d8ngt v8 ding. I understandf I understand.
L: Suoyl, vJJmen "bin yixie zh3ng- So ve are setting up some key
diSn xuexlflLoy velde shi Ji&kuai schools in order to speed up the
Jiaoyu sudu. educational process.
A: Ji&ku&i Jiaoyu sūdu? Nlde yisi To speed up the educational process?
shi shuo, zhdngdlSn xu^xl&ode You mean, key schools have better
tliojian blJiXo hlo, xu^sheng, conditions, and the level of their
Jiaoshīde shiilplng y? blJiSo students and teachers Is higher,
g&o, zheiyang, xu^sheng Jiu ySu so the students have the opportunity
Jlhui zSl blJiSo duSnde shljian- to learn more things in a shorter
li xue biJiSo duode dongxl. time.
L: Did le. Right.
A: Name nlinea pal chu gu6de lilixui- Then axe &11 the students you send
sheng shi bu shl d5u shl c6ng abroad from key schools? zhongdlSn xuexl&oll l&ide ne?
L: Tamen duSbinr shl c6ng zhdng- They1 re mostly from key universities,
dlXn daxuě l&lde, tebie shl especially the graduate students. y&njlusheng.
A: W8 Jl&nguo Jlvei l&l MSlgu6 Ifve met several Chinese going to
nl&n shude 111ixueshengt tamen d5u school in the United States• They
shl icai kexue shude. TīngshuS were all studying science and tech鋳
tSmen xuede felch&ng nSli. nology. I hear that they were very
Zhoziggu6 lltlxuěshengde xu^xl haxd-vorking. Chinese students abroad
zhdngdlXn shl kexuě Jishu,dui concentrate on science and technology1,
bu dul? isnft that ri曲t?
L: Nln shuode dui, tamen zbSyio That1 s right, they mainly study
shl xu$ zir£n kexue. Zhei shi the natural sciences. That1s our
vSmen snlql&n zui dlde xuy&o. greatest need at present.
A: TSmen hu£ gu6 ylhōu d5u gXo After they return home do they all
yinjiū gongzud aaT do research work?
L: Bil ytding. W8 xlXng y8u yi di Not necessarily• I think that a
bilfen h&l dSl sil āixai danrSn large portion of then still have to
JiSLoshlde gSngsud. Shlxlan take up teaching positions in univer-
Sige Xlandilhui llbulcSi Jiioyu sitles. Education is essential to
m&! Jlao8hdut y8u shlJian gSi achieving the Four Modernizations!
v8 Jieshao Jieshao MSigu6de Professor, when you have the time,
Jiaoyu qlngku&ag a! tell me aboozt education In America!
A: HXo, nl dui nSifSngml^nde qfng- Sure. What aspect are you most
kuang zui y8u xingqu? interested in?
L: V8 dui ziXoxu^ JiaLoyu, ertSng 1嘗& most interested in primary
Jiioyu sui y8u xlngqu, yīmreit vS school and child education, because 工
ziXng ylge r(n iĀlshī shou Jiao- think the period vhen a person begins
yude ndiduin shljiin shi fei- his education is very in^ortant. ch£ng zhdngyiode.
A: W5 tSngyt nide kanfS, ěrqiS, I agree vith you. Furthermore,
chtile shing xue ylvai, Jlatlng he besides attending school, the educa*
shehulde Jiaoyu yě feiching tion one gets in the home and in
zhongyao. YSude shlhou, fumSmen- society are also very important,
de Jiaoyu qlngknang he h&lzlmen Sometimes the parents* education
ySu felch£ng dade guanxl. has a great bearing on the children ’ s.
L: Dul. Sufiyi gSohSo Jiaoyu shl Right. So improving education is the
zhengger shěhuide gongzud9 vSmen Job of our entire society. Each of
měige ren dou ySu zeren. us has the responsibility for it.
A: Nl shuode zhen hSo. Dui le, Well said. Oh yes—is BSiJIog Uni-
Jīntian vSmen cSnguande BěldĀf versity, vhich vefre going to visit
sht bu shl Zh5nggu6 zui hSode today, the best university in Chln&t dlxue ne?
L: BSldl shi hSn y5u mlngde dixue, B.U. is a very famous tmiversity*
kSshi hSn n&n shuo shi bu shi zui but it *s difficult to 丨ay if it *8
hSode. Zell Zhonggu6 y5u Jlge the best. There are several unirer-
deLxue d5u bti cud. BSid&de sitles in China that are pretty good.
Jiioyu zhiliang Jlbenshang ring The quality of education.at B.U. is
ren mXnyt, basically satisfactory.
ShlJion bi zSo le, nin chi zXo- It*s getting late, have you had
fan le meiyou? breakfast?
A: Ou, v8 h&l mei chi zSof&n ne, Oh, I haven*t had brealcfast yet.
v8 mXsh&ng Jii qū. 1*11 go right avay.
L: Ble Jf, v8men dSngzhe nln. No hurry, ve1!! wait for you.
A: HSo, v8 hSn kuii Jiu lil. Okay, I111 be there shortly.
Unit 2, Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is a rerlev of the Reference List sentences in this unit. The speaker vlll say & sentence in English, followed by & pause for you to translate it into Chinese. Then & second speaker will confirm your answer.
All sentences from the Reference List vlll occur only once. You may want to rewind the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, an American college student runs into a student from China at the Dupont Circle subvay station In Vaahlngton, D.C.
The conversation occurs only once. After listening to it coiq)leteIy9 you'll probably want to revlnd the tape and aosver the questions belov &a you listen a second time.
Here are the nev vords and phrases you vlll need to understand this conversation:
suin to "be counted as (good, bad,etc.)
keji science and technology (abbreviation
for kexue .1tshu)
hulhu2 conversation
JlXncheog abbreviation
y&agě to be strict
QuestIons for Exerclge 2
Prepare your azurvtrs to these questions In Chinese so that you vill be able to glre than orally In cl&aa.
1. Vhere did the A&ericaa student learn Chinese? Where did the Chinese student learn EnglisM
2. What vas language study like at B.U.T Do you think it Is different from an American university? Hotr do you knov?
3. What is the itfbrerlation for science and technology? Put the fol-loving into abtrerlated form.
vfahui Jiaoyu ___
(culture) (education) Tthe field of culture
and education)
renmln dShui
(the people) (general member- {Peoplefs Congress)
ship meeting)
Tuyin venzi
(spoken (writing) (language and
language) literature)
What is the Chinese student studying?
5* According to the Chinese studentf wtaat kinds of science are not so clearly separated in modem society?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue again to help you practice saying your ansvera.
Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation« a young Cliinese teacher at Beijing University valks over to her American student vho is sitting under a tree reading & *boo]c.
Listen to the comrers&tion once straight through. Then« on the second time through« look /belov and answer the questions.
Here are the nev vords and phrases you vlll need to understand this conversation:
LS Xūn (& famous Chinese author of the
1920s and 1930s)
yioburin otherwise
lcilnnan difficulty
ni&nling age
Wenbui DaL G&ning Cultural Revolution
ākxui bi^esheng college graduate
wSnG^ Cultural Revolution (a'b'brerlation of
VSnhui D& Gaming)
xaiyvin (academic) institute
Questions for Exercise 3
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you will be able to give them orally in class.
1. Why does the student like to read Chinese literature? What is Ms. Lin's reaction?
2. Why are Chinese students vho go abroad older than usual? What does the American say are other characteristics of these students?
3. Hov does Ms. Lin respond to the student1s wish to talk with more Chineae?
U. Summarize this dialogue in tvo or three sentences•
After you have answered the丨e questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this comrers&tion. You may also v&nt to listen to the conversation to help you practice saying the ansvers ^rtiich you have prepared.
Exercise U
This conversation takes place at the BSiJīng University library vhen an An Americ&n graduate student and & Chinese gr&du&te student happen to meet.
Listen to the conversation straight through once. Then revlnd the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions.
You vill need the following nev vords and phrases:
c&nkSoshu reference book
xi department (of a school)
hu6dd&g activity
laiagrti to v&ste
JiflLokSshii textbook
Queation丨 for Exercise k
1. Hov does the American student feel about his study of Chinese?
2. Are post-Cultural Revolution college students in China very familiar with the social situation in their country? Why?
3. Why do the American student丨 vant to go outside the university?
U. What sentences does the American use to take leave of the Chinese?
After you have ansvered these questions yourself, you nay vant to take a look at the tranBlatloQ for this conversation. You may also vant to listen to the conversation again to help you pronounce your ansvers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
At the Dupont Circle subvay station in Washington, D.C., an Americah
college student (A) runs into a student from China (B).
A: Dufbuql, nl shi c6ng Zhonggu6 Excuse me, you must be a student from
Ifiide IKixuesheng ba? China, aren-'t you?
B: Shi a! Nlde Zhongv^n zdnme Yes! Your Chinese is so good! Have
hSo, q^guo Zhonggu6 ba? you been to China?
A: H&i měiyou, ylhfiu ySu Jlhui v8 Not yet, but if I get the chance to
y£ding yio qū kinlcan_ I'm sure I'll go visit.
B: Na nlde ZhSngv系n Jiū shi zai Then you learned all your Chinese
Hu&shengdiln xuede? here in Washington?
A: £ng. Jīniin yīqiin v8 zai Jia- Mm. A fev years ago I had a year of
zhSu D&xue xueguo yiniin, lii Hui- Chinese at the University of Callfor-
shengdiin ylhSu you yizhi %ii nia, and since I came to Washington,
KSshi Zhongvěnde shuZpfng h&ishi Ifve been studying it all along. But
gdu gao. my level in Chinese still lsnft high
enough.
B: Nl měiyou qūguo Zhonggu6, Your Chinese is this good and you've
ZhSngv^n z备nme hSo le, v8 lii never been to China* "but Ifve been in
MSigu6 yljIng yiniin, Ylngven the States a year already and my Eng-
shulplng h&ishl tlgaode hSn man. lish level is still Improving very
slowly.
A: Zai Zhoziggu6de shlhour nl xue- You studied English vhen you were in
guo Ylzigven ba? China* I suppose?
B: Xueguo, xueguo sannl&n 'bin ne! Sure, I studied it for three and a
half years!
A: Shi Yīnggu6 Ylngwfa? British English?
B: S2, ^rqlS JlioshI y8 d5u shl Yea, and my teachers were all Chi-
Zhongguo rint su^yl chil gu5 nese, so after I left China oy big-
ylhǒu zui iiāM vdntl shl ting- gest problem vaa that I couldn,t under-
budSng,丨tauSbochSlii • KMn 8h3 stand people t&Udzig and I couldn*t
bl shuo hu2 r6ngjrldu5 le. speak. Reading is 在 lot easier than
speaking.
A: Zai Zh5nggu6de shlhou* nl zii In China, what university were you
nSlge dixai nlin shu? studying at?
B: Zal BSld2. BSldide Ylngv^n h&i At B.U. B.U. is pretty good for
s^Ti "bfi cud, bfiguS, v8men .xue English, 'but for us students in sci-
kejide xu^霣heng zhdngdlXn shi k&n ence and technology the en^h&sis is
shai, fSnyl, shi huihu&> on reading and translating, not on
"""""" conversation.
A: Kejt? Shl bu shl kexue jtshu? "KSji”? Is that science and technology?
B: Shi. V8nen ch£&gch&ng yong h?n Right. We use a lot of abbreviations,
du3 .1llnchepg> du^buqT ya! pardon me! ,
A: Na meiyou shenine. Bliguo vS hal No problem. But there1 s still some-
y5u yldiSnr bO. dSng. thing I don*t understand.
B: Shenziie difangr? What?
A: Nlmen ch&ng shu5 kexue fen li&ng- You often say that science h&8 tvo
būfen, yibūfen shi shehui kexue, divisions. One is soci&l science
yibūfen shi zir&n kexue. Name and the other is natural science,
kexue Jishu shuode Jii shi ziran So does science and technology refer
kexue m&? only to the natural sciences?
B: Zhe Wi shl name yin*gede, tebie This〔distinction] isn't so strict,
shi xi&nd&i shehui, zirixi kexue Especially in modern society* the
he shehui kexue Jiu fende nime natural sciences and the social
qīzigchu le. sciences aren't so clearly separated.
A: Zhei v8 t6ngyi. Zai fen leide I agree vlth that. On questions of
vent£shangt vSmen y5u hSn duo categorization, ve have a lot of
shuofl nZmen b<i t&i ylyang. ideas that are different from
yours•
B: Ou, che l&i le, vS yao shang Oh, here comes the train. I have to
che le. Ylhou ySu Jlhui zai tin. get on it. In the future ve*ll talk
some more if ve get the chance.
A: HJtode, xiaci vSmen yōng Ylng- All right. Next time vefll talk In
ven English.
B: HSo, xlexle nl, zaijlan. Okay, thank you. Good-bye.
A: Z&iji&n. Good-bye.
Dialogue and Translation for Exercise 3
On the caa^ua of BSiJīng Language Institute, and American student (B) is
sitting under 丨 tree reading & book* A young teacher (A) from the Chinese
department valks over to chat.
A: Zai nian sh^nme ne? What are you reading?
B: 0, Lin LXoshly n£n hSo! W8 zai Oh, Miss Lin (Teacher Lin), hov are
k&n Lg Xiln XiSnshengde xlXoshaio. you! Vm reading some fiction by —(Mr.) Lu Xūn.
B: "Yio•” W8 h8n xlhuAzi Ltt Xin "Medicine.11 I like Ltt X^nvs fiction
XiSnshengde ziXoshuS. very much.
A: W5 xlXng, sil Mllgutfde shlhou, I guess you've probably read quite
ZhSnggutf īishl, ZhSnggu6 v^nxu^9 a lot of Chinese history and litera-
nī dagil nlinde bū ahXo. ture in America.
B: Xue ZhSngven9 b^xu shSuxiSn xu名 To study the Chinese l&ngu&ge, you
yidiXnr lishl he veiucue, dSng have to first study a little history
yidiXnr Zh5nggu6 venhua, vaobu- and literature, &nd understand a lit-
ran xue ZhSngven yfdīng y5u hěn tie Chinese culture, otherwise you1re
dlde kunnan • Zhonggu6 li<ixue- sure to have & hard time studying the
sheng y? shi zh^iycLng zud m&? language. Do Chinese vho go abroad
to study do the same thing?
A: VSaende xuexl ti£ojiflLn h£l shi Our conditions for study are fair-
bti cuddev kSshl liūxuesheng ly good, but before & student goes
chd gu6 ylqiin d2l dui neige abroad, he ought to acquire the req-
guojiSde v^nhui zud btyaode ulsite understanding of the country
liXoJiS. Zil zh$ifSngmlflLn9 v8- Che is going to]. In this are&, ve
men zudde hil hSn bli gdu. have aa yet done far from enough•
B: W5 tīngshuS ZhSnggu5 lilSzue« I understand that the Chinese atu-
shengde dSu tii dents going abroad aren't very young;
xiXo le, duSbitf shl Venhua Da most of them graduated [from college]
Geming ylqi£n biyěde. before the Cultural Revolution.
A: Shi. Wenhui Gemlzig ylqi&nde Yes. In general the qu&llty of col-
dajcue bivesheng pSbiinde zhlli&ng lege graduates from before the Cul-
bl.1 jgto gko. VenGi ylhdude tural Revolution is higher. They1 re
dijcueshSzig chSbi畜 b)i xlXo. quite different from the post-Cul*
tural Revolution college students.
B: Nime sbūliang ne? How about In terms of numbers?
A: Shuliang yS bil shXo. Their numbers are quite large, too.
B: Name zhěixie biy^sbSng shl bu So do these graduates all take on
shi dSu dSnren blJiXo zhdngy^ode rather Important Jobs? gSngzud ne?
A: Bi d5u yfjring. MQql<&9 WSnhui They1 re not all the same. At pres-
Da GSmi&g ylqlinde dixuC btyd- ent, there are many pre-Cultural Revo-
shezig ySu hSn du5 dSnrdn bZjlXo lution college gr&duates who have
zhSng yioām gSngzud. Blfang sh\io taken on rather Important Jobs. For
vSmen XuevuflLn b&« gSnszudde bl- example* in our Institute, thoae vho
jiSo hSode yě duSbinr shl nSige do their vork comparatively veil are
shihoxirde dixi^sliSng. DSngr&n, mostly college students from that
hil y5u gěng lXode. time. Of course there are older
ones as veil•
B: W8 bSn xlhu&n vSmende lSoshl, y? I like our teachers very much, and
h2n xlhxian YQy£n Xu^yuin, w8 zhl the Institute, too. I juat vlsh ve
shl xlvi&g y5u blJiXo du5de Jlhui would have more opportunities to talk
hě Zb8nggu6 ruesheng, lSoshī duo vlth the Chinese students and teachers, t&ntan.
A: HSo, hSo, ySu shfJiSn vSmen du5 All right, vefll talk more vhen ve
tantan. Nl kan shu ba. Yihulr get the time. You go on reading.
Jian. See you in a vhile.
B: Lin LaoshI yihulr JiSn, See you in a vhile, Miss Lin.
Dialogue and Translation for Exercise U
An American graduate student (A) valks up the stairs in front of the
B?ijrng University library. A Chinese graduate student (B), vhose arxu axe
full of 'books« is trying to open the door vlth his foot.
A: W8 lii, vS l&i! DSngyidSng, vS I111 get it, Ifll get it. Wait &
lii bang ni k&i men. second, 1*11 open the door for you.
B: Xlexie nl. Thank you.
A: Zhe dou shi nl Jiede shu a? These are all books you borrcaved?
B: Shi a! Ydngle liSngge xīngqīde Yeah! It took me long enough to gSngfu, hSo rongyl c£l kanv&n le. finish reading then—tvo veeks!
A: Bil cud, llSngge xīngqī k&n Not bad! To read all these English
zheae duo Yīngvěn cankSoshu* sūdu reference books in two veeks * thatf s bu na! a pretty good speed!
(They enter the door and "B" goes to return his books. "A" sits down at
a table. A fev minutea later, ”B" cornea over to her.)
A: Xiuxi Jlfen zhSng zii Jinqu k&n Why donft you rest a fev minutes shu, hSo bu hSo a? before you go in to study, okay7
B: HXo. Neitian, xill yinJiSsheng Okay. The other day vhen the gradual hui, d2ji£ dSxT"renv6i nl t&n- uate students in the department held de h2n hXo, yS dSu Juide nlde & meeting, everyone thought that what
ZhSngvfo bl gang l£i BSid^de shl- you s&ld vaa very good,and ve all hou hXode du5 le. felt that your Chinese is much better
nov than vhen you first came to B*U*
A: K?shi vS h&lshl Ju^de xuexl But I still feel that our pace of
sidu tai mfin, vSmen dou xlwiag study is alov* We all vlsh ve
neng Jiak^iii s^ldu, tlgao shuo could speed up the pace to improve
hiuLde shxxlp£ng. our speaking.
B: N^itiSn nl tlchul&lde guSnyfi yao I*m sure the school vlll consider
liXojiS ZhSxiggdS shdhuide ventf, the question you brought up about
xuezlio f&ngnlan jiāing hui kio- vanting to learn about Chinese society,
lude. KSshl ^v8 xlXng, nīmen But it seems to me you have plenty of
shuo ZhSngvěnde Jtbul bd. shSo a! chances to speak Chinese! There are
Y3u Zhonggu6 lloshī, ySu Zh5nggu6 the Chinese teachers, and your Chi-
t6ngxue, erqi? nlmende ZhSngven nese classmates. Besides, you all
dou "bfi cuō le, nlmen v&lguo xu爸一 speak Chinese very veil nov. You
sheng zijl y? k^yi shuo Zhongven foreign students can speak Chinese
m&! among yourselves!
A: W5men zijl zai yiql shu5 YIngvin It's natural for us to spe&k. Eng_
shi h?n zir&nie. ěrqi?, xue- lish together. Besides 9 In school
xlaoll dou shl xuesheng hi l5o- it's all students and teachers. Ve
shī. WSmen h?n xlvang hi she- vant very much to converse with ordi-
huish&ngde ptltSng rěn tinyitin. nary people in society.
B: WSmen zheixie xu系sheng duobanr y? Most of us students are from ordi-
dou shl c6ng piltSngde jl&tlngll nary families, you knov. In particu-
l&ide ma. TebiS shi JīngguS lax, most college students after the
VenhuA Da Geoing ylhěude dixue- Cultural Revolution have vorked in
sheng duob&nr dou zii shehui- society many years and understand the
shang gSngrudguo hSn du5 ai£n, soci&l situation pretty veil, blJiXo liXoji! shěbuīde q£ngkxi8ng.
A: 0, zhe h£i shl ySu qubiSde. 0h9 there *8 still a difference.
Shehuīde qlngku&zig gen d&xuellde Society is quite different from the
qlngku&ng hSn bxl ylyang. WSmen situation In the university. All of
l£l Zhonggu6 nifltn shude v£lgu6 us foreign college and graduate stu-
H1lxuesheng» y&zxJiuBheng» dou dents ^rtio come to China to study v&nt
h?n zlSng duo liXoJiS ZhSngguode to understand the situation here, and
qlzigxlng, tebi^ shl xlXzig liSo- especially how the accompllshaent of
Ji? nīmen shlxi&n S^ge XiaLndiLl- the Four Modemizationa is progressing, huade q£ngkxiing.
B: Dangr&n, d&ngr&n. ZhěiyldlXn Of course9 of course. We under-
vSmen shi qīngchude• WSaen xiXng stand that. But ve think that too
tii duode shehuī hu6d5ng dlgai znany soci&l activities would proba-
hui langfei nlmen bū shlode shf- bly vaste a lot of your time.
JiSn.
A: 0! Meiyou vdntl» z&i MSigu6de Oh, that*a no problem. In Amer-
daxuěli» v8man bfi Jii 丨hi zli ic&n universities, ve don't Just
xu^xiio hi tfishOguInll niin shu9 study In school and in the library,
shehui shengbxitf shl vSmen zui Soci&l life is our most Important
zhdngy&ode J^iiokeshu, y? shl zui textbook and our best teacher. hSode lXoshl.
B:成ode, hSode, v8 yldlng he xl- All right, 1*11 be sure to talk
li tinyitan, duo gSl nīmen anpai vith the department 9 and set up aore
yidiXnr canguan fSngwěnde hu6- visiting activities for you people. ddng.
A: HSode, xlexle ni. Nl kuii Jinqu Good, thank you. Nov you go on in
ni&n shū ba! Bd zhkn nlde shf- and study, I vonft take up any more
JiSn le. ZĪiJiin. of your time. Good-bye•
B: Ziljiia. Good-bye.
Unit 3> Reference List
1. A: TSmq gōngghě What do they call this coinmmxeT la
Jlio aMmT Olzizlsh&ng it written on the list? ySu miijtm xiStbeT
B: XlSzhe ne, Jlio ”Si.lialng.” Yea, it*3 called Sijiqlng.
2. A: Zhdlge gongshd shlvtlge dadul- Is the output this high In all
de chXnllfaig d5u zheme gao fifteen brigades of this consrune? saT
B: Chtbuduo, zii shandida Alsost. The tvo brigades in the
llXngge didui, chSnllcLng mouzrt&lns hare somevhat lover
shXo yldllnr• outputs.
3. A: Beijing Jl8oqū shengchln yt- There * s & faaoxia kind of rice pro*
zhSng ySu mlzigde diozl, duced in the subxarbs of
Ji2o shězmeT What•丨 it calledT
B: Jiio Jlngxld^o. BSlJīngde It's called Jīzigxldio. Jlmc M la
Jīng, d5ng-zI-n£n-bSlde ^i.1 Ing* xl aa In dSng-xI«Dfc^
de xl. bgi:
U. A: Quingu6 yfgdzig y5u Jlge pfng- Hov many fl&tland regions are there
yufciT In the vhole countryt
B: MlfaJi bZjiXo dide ySu sige. There are four vhlch are relatively
d5u shl 丨hSngchXn llfaigahide large; all of then are major
zhSyio diqū. grain-producing regions•
5. A: Ndlge 丨hSsgchXn ahucilde didui The brigade that produces vegetables
zhl y5u liflahiTBl! haa only sixty hoxiaeholda !
B: Sbi •, erbHduokSix riū m8i- Yes, for tvo hundred people• they
nlia mil gll gutfjli 沾 shXo* sell a lot of vegetables to the
dm cii na! state every year!
6. A: Zliasilt glo JlngJl ^liLMhS Today* engaging In economic construc-
h£l shl Zb5aggu6 re^3n^ul tlon is still the most important
zhdngjr^Code gongzud a! vork of the Chinese people!
B: Shit sulrin 2hdlzle nl£n Yes, althou^x the pace of development
fazhln sxldu hSn kuii, kSshi has been vexy fast the past fev
JIngJi h£i shl vSmende gong- years f the econonor is still the main
zud zhdngdiXn. focus of our vork.
T. A: He! NZmende caldi shoude bū Wow! You*Te harvested quite ft lot
shXo •! from your vegetable plots!
B: Jid shl aa, mliinS āi d5u shou Sure, ve harvested over teja thousand
jfvinduS Jīn na! catties from each mu of. l&cd!
8. A; Zhdlge gSngabe JlxiehuS Since this conmune vas mechanized,
ylhou, muchSn tlgaole duo- hov much has the yield per nru
shXo? been increased?
B: Tlg&ole ylbin duo yldiSn, It v&s raised a little more tti&n half,
chibuduS blifenzhl vttshiyl. about fifty one percent.
9. A: Nl Jiū canguSnle ”Sījiqlng?" Youfve only visited Sijiqlng? Hov
Biede Jlge xianjin gongshe about the other advanced cosmnmes?
ne? Shenzae shf hou qū ya? When &re you going to them?
B: GuS Jiti&n Jiū qū, pel Jl- We’ll be going in a fev days. Wefre
vel n6ngye zhuSnJiS yiqī going vlth several specialists in
qū. agriculture.
10. A: Zhdlge dtqude n6ngye sheng* Is there anything distinctive aboxzt
chXn y5u sberune tedlSn m&? the agricultural production of this
region?
B: VSnien 8 hi zhe zǔzhile Jlge , We have organized a fev specialised
zhuanyěhuade gongshe, taznen- conaunes on a trial basis. Their
de shengchXn blJiSo y5u production set-up is rather
tedlXn. distinctive.
11. A: Nlmen gongshe ySu zheme duo Your conssune has so many large trac-
di tu5l&.11! tors!
B: Ngt pfngjūn m?ige didul Yes, every brigade h&a twenty on the
ershltal~v8nen hii xiSng average, and ve vant to buy a fev
duo mil Jlt&i ne! more!
12. A: C6ng tfoi&nahang k&n, nlmen From the picture it looks like you1 re
gongzudde hSo xlnktt. vorldng very hard.
B: Meiyou sheane xlnkS, jiii shi Not so hard. We're Just planting
sil xu&d^o hdubianr zhong some vegetables behind the school, dllnr cii.
13. zhuiny8 special line/field/discipline lU. Jlqt iilqi) machine
Unit 3> Vocabulary List
b&ifSn shl percent
c&ldi vegetable plot
chXnliaog output, yield
dadui (production) brigade
daozl rice; paddy
di earthy soil; land; fields
fSzhln to develop f to expand» to grov
gongs hě comsune
guXn X jiao Y to call X Y
-hd household* family
-hui -ize
Jlansbd to construct• build; construction*
reconstruction
Jiioqū suburbs» outskirts
JlngxīdiLo (a kind of rice plant)
to mechanize
-kSu (counter for people)
li&ogshl grain» cere&ls
ml^njl (surface) area
-mil mu» a unit of area
rmlchfci per-班 yield
pfngjūn average» mean
plngyufin plain* flatlands
qu£ngu5 the irtiole country
rixsain the people
shandi mountainous region* hilly area
sh5u to harvest
ahūcil vegetable
StjtqXag (a cosmune in BSijīng suburbs)
-t&l (counter for machines)
tedlSn distinctive trait t characteristic
tuSlSjI tractor
tUpli^ picture» photograph
xianjln to be advanced
xlnta to be hard vork; to be toilsome,
to be arduous; to vork hard, to go through hardships, to go to great trouble
zhSng to plant
zhuanjia specialist, expert
zhuauyě special line/field/discipline
zhuany5hui to specialize; specialization
z\izhi to organize, to form
Unit 3> Reference Note丨
1. A: Taiasa guln zhiige gSngsh^ What do they call this conssune? Is
Jlio shSuM? Danzish&ng it written on the list?
yBu meiyou xlSzhe?
B: XlSzhe ne» Jiio ”Sijiqlng.n Yes, itfs called Sljlqlng.
Notes on No. 1
gujtn. • •jiilo. • •: GuKn A jiao B means ’’to call A B.n
GuXngdSng ren guXn qfpio Jiio Cantonese call qfpaos (a kind of
nch4ngshSn.n dress) Mchingshin."
g5ngsh今:”commune” This is short for remain gSngsh^. "people、coammen (the word rennln i丨 taught in exchange 6). G5ng means public,w and sh备 la an "organized body.
People*丨 coamunes, of vhich there are now over 52,000 in China, are the admlnlstratlTe unit丨 of the countryside. There are three levels of coBnmme organization: the production team, with from eleven to over one hundred houaeholdfl; the production 'brigade, with from twenty to over one thousand households; and the conssune itself, with from six to seventeen brigades or from fifty-six to 275 teams. A typical cososune might have a population of 22,500 people, 'broken dovn Into fifteen production 'brigades of three hundred families each, and each brigade vould in turn be coaposed of ten production teams of thirty faollies* (Of course, no actual comnune vould be divided up so evenly.) A typical county might be made up of thirteen communes of this size.
The people's coimrunes vere formed after a long series of changes in the organization of the countryside, beginning vith the Land Reform Movement of 1950. This movement distributed the land to the peasants; the next step vas to 'begin the coordination of their efforts in production. They did this in 1951 by forming mutual aid teazu, also caJJ.ed work exchange teams. The peasants still ovned their ovn land, plows, and livestock, "but they pooled their manpover9 tools, and other resources to get the work done.
In 1953• elcMntazy agricultural cooperatives vere organized by merging several mutual aid teaaa. The land, tools 9 and livestock became the property of the coopentire, but the profits from the land vere distributed, not ret&lned by th« eonsone for investment • In 1956, vhen advanced agricultural cooperatives vert established, the distribution of profits vaa abolished.
In 1958, the last step to communize China vaa taken. The people's communes vere formed by the merging of several advanced agricultural cooperatives. What vas formerly an advanced agricultural cooperative 'became-丨 production 'brigade. The original plan for cosmiunlzatlon had called for coscpletlon in 19^7• Since no major problems vere encountered, the plan vas
Todayt conune me&bers still live in indlvldu&l ho\iaea. All the land, buildingsshops, clinic®, large machinery, electrical power stations9 fac-and so on9 belong to the commune. However, the planning of the production ud th6 pcTiaecit of the īnenLbers, vhich depends on the amount of production9 is done on the production team level. All the teams havǎ their ovn livestock, but they take turn丨 borrovlng large machines such as planters or tractors from the conmrune. Production teams often specialize in one type of activity, such as crop ralaing, machinery repair, or animal husbandry. Production brigades handle tasks vhich are beyond the capacity of a teamf such &8 irrigation or the purchasing of a tractor. Truly large projects like road construction or the establishment of & large, veil-equipped hospital, must be taken on by the cosszrune.
ySu meiyou xlSzhe: -Zhe is the marker of duration. Together vlth & verb, it describes & STATE, for example:
M£n k&lzhe.
(The door Is in the state of "The door is open."
having been opened.)
Měn guinzhe•
(The door Is in the state of ^The door is closed.n
having been closed.)
Thus, ri$zhef in exchange 1, means literally nin the state of having been writtenT11
To make 丨 vert plus -zhe negative, use mgj(you) (not bil):
M^n k&lzhe. The door Is not open.
M^n aěi guanshe. The door la not closed.
Danzlshang m&l zlSzhe. It isn^t written on the list.
To make a question* use one of the follovlng patterns:
M&l kiizhtt aa?
M&i ySu atiyou kalzhe? Is the door open?
HSn kilzhe nalyou?
Ne is often added onto the end of a sentence vlth •zhe:
M$n kalzhe ne m&? Is the door open?
K&lzhe ne. Yes, it*s open.
Many speakers of standard Chinese do not use this *the; they would repl&ce it by pbrMlng such as M^n kalle and Danzishang y5u meiyou xi8 (or xl? le meiyou). HiMe •exrtencM are also perfectly good Chinese.
SHcalng: A conme In rural BSiJīng. Literally, the name means "four-seasons-green,n in other vords, "green all year round.n
Half the population of the municipality of BSiJīng lives in rural areas, in 2了2 people,丨 comniunea. The principal crops are vheat, rice, and vegetables, including cabbage, eggplants, cucumbers, and tomatoes. There are also orchards producing &pples, pe&rs, peaches, and persimmons. About half the vegetables grovn in BSiJIng's conmrune丨 supply the city's needs completely and half are shipped elnevhere.
2. A: Zh^ige gongsh^ ahlvrXge dadul- la the output this high in all
de chfciliang dou zheme gao fifteen brigades of this comnune?
ma?
B: Chilbuduo, zil shandide Almost. The tvo brigades in the
liXngge dldui, ch&nliiLng mountains have somevfa&t lover
shXo yidiSnr. outputs.
Notes on No* 2
diLdul: "(production) brigade," short for shengch&n dldni>
"output, yield," literally, "production_aoount•"
ahandi: "mountainous region; hilly area; hilly country,w literally, "mountain-land.”
ASrb&'niyi. shl shandl gu6ji&. Albania is a mountainous country.
Zki shan Output is somevhat lover in
mountainous regions.
N^ige difang shl shan , kai che That's hilly country; it iBnft bfi tSLl fangbian. easy to drive there.
3. A: BSlJInc ^lioqg shengchln yi- There*s a famous kind of rice pro-
y.hXng yBu wlngiB d!kozi% duced in the suburbs of BSiJIng.
Jiio 鼸běoneT Vhat rs it called?
B: Jiio JlncJdlo. BSijīngde Itfs called Jlngxldio. Jīng as in
jlngt d5ng-xI-nfin«bSide Beijing, xl as in d5ng-xl-n&n-
xl. t?l b?T
Notes on No« 3
JiSoqu: "suburbs, outskirts” The "bound form ,Hao means "suburbs," as in
in BglJlM xTJlio^ ”the western suburbs of BSiJIng,” yuajxIiSo. ”the outer suburbs^n and ‘ wthe close suburbs.w (Qu% ”area, district ,w vlll be
introduced s«parmtel7 In Unit 5 of this moduleTT
BSlJIng Jlloqu ylg&ng ySu Altogether, there are 272
irbiiqīshiěrge gongsh^. cammunes in the suburbs of
B?ijlng.
Sijiqrng gongshd zil BJijTngde The comnune Sijiqlng is in the Jin jiaoqū. close suburbs of BJSiJIng.
dAozlt nricen in the paddy or after harvesting but before hulling. (After hulling9 it is called ml, and vhen cooked it is called fin.)
Jlngxld^o: "Capital-West Rice,” & variety famoua for its good taste.
BgiJTngde .iTng: w.lTng as in B^i.llng" In conversation% you identify a vord or character ty giving a common phrase in ^rtilch it is used. The pattern for doing this is
Phrase -de Word
e.g., yl %r sin si -de si nffour1 aa in fone tvo three four•”
Thlfl pattern can te especially useful vhen you tell someone your Chinese name. If you vere called Chen Dingven. ( ), for example, you could
identify the characters of your first name by saying Yldlngde ding% v^nxu^da věnt "Dtng as in yldlng (1 certainly1), and ven as in venxue (1literature1).n
d5ng-xl-n&a-bgi: While in English ve usually name the directions of the compass in the order "north» aoutli, eut, vest," in Chinese they are uaxiailly naaied in the order
d5ng xī *bSi or d5ng nan xl *b!l
east vest south north east south vest north
U. A: ftu&ngu6 ylgdng ySu Jlge ping* How many flatland regions are there yufci? in the whole country?
B: Mliali bfJlXo dide y5u sige, There are four yhich are relatively d5u shl shSngchSn llfaigahide large in area; all of them are zhfijrlo dlqū. major grain-producing regions.
Botes on No. U
qufagu6; "the yhole country"
\f(x ZudrSnde hu^ zii quangu6 hSn The paintings of Wfi Zu&ren are y8u mlng. famous throughout the country.
chEnliiLng zui gaode The area of the country vith the
diqu shl Sichuan. highest output is Sichuan.
Bgijlng Ylo-llng-yio ZhSzigzuSde The cdxicational quality of BSlJIng1 s Jlioju qu£ngu6 dlyl. No. 101 Middle School is first
in the country.
"(surface) «re‘" (For the second example, you need to knov TjlngfSngwnglI • "square kilometer .w)
Zheige gSzigsbede ml&njl du6 dd? What is the area of this commune?
ZhSngguode mi&nji shl JiSbXi China’s area is 9*6 million square
liiiahlvan plngfing gongll. kilometers.
mi&nji blJiXo dade ySu aige: This Is a useful structure vlth ySu:
MiīāH-tījlXŌ^ide~(pfn^Ū£^ ! y5u s£ge.
_I
I
(Ab for the ones Cflatl&ndsJ I there four.) "There are four vlth & vlth a relatively large area, | are___relatively large area.n
Ti bū yu&oyl q\l Zh5nggu6de i zhSyao liXngge. yuinyln ! y5u
I
I
(Ab for the reasons vhy he i there are tvo.) "There are mainly tvo doesn't vant to go to ! mainly reasons vtay he doesn't
China, ī vant to go to China.w
Zu5tlSn mei l&lde (r6n) ]ySu dixoshXo?
-,-
(Ab for those [people] 1 there hov many?) ”Hov many people vere vho didn't come yes- » vere there vfao didn't come
ter day •_! yesterday?"
Zhongven shuSde nSme • měiyou Jlge. hZode MSlguo ren [
-1-
(Ab for Americans vfao [ there & fev.) wThere aren't but & fev
speak Chinese that • aren't Americans vho speak
veil,_j ChinMe that veil•”
litn^ahi: ngraint cereals," but In Chinese terminology this can also Include other st&ples like 168118 and sveet potatoes •
5. A: Nelge shengchln shucalde d&dui The brlg&de that produces vegetable丨 zhl y5u li^flhl~h5! has only sixty households!
B: Shl a* ^rbXldu5k5u r6n mei- Yes, for tvo hundred people, they nl&n a&l gSl gu^JlS bū shio- sell a lot of regetables to the de oil na! state every year!
Hotel on lo‘ 5
hMr)r ^household, family" The original meaning of thla vord vas "door, lov it haa become the counter for households. Besides its use in exchange 5* -hi can also be followed by the noun ren^ia, npeople-hońe,n that is, "family”:—
Zheige dldul ySu duSshao hil Hov many households are there
renjia? in this brigade?
Zkl M?igu6, chibuduS m?ihii d5u In Americ&n, almost ercry family ySu dl^nshi. has a television,
kSu: Literally, "mouth,n this is the counter for people considered aa mfthlng up a family, as in
Nl Jia y5u Jlk5u ren? Hov many people are there in your
family?
nAl ggl guo.1ia: ”sell to the state” Every year, a production teaa must give a certain percentage (usually from five to seven percent) of Its produce and cuh income in t&xe丨 to the state. In addition» they oust sell m quota of grain to the state, the quantity being established according to the population of the team, and the area and productivity of the land. If thm teas is left vlth additional grain after fulfilling their quota, they deeida for themselves hov nruch of it they vfll sell for cash to the state at a lilgher price and hov much vill be put into the teamfs grain reserves. The state sets quotas for grains; fruit and vegetable supply and demand are coordinated by local gOTermnent authorities.
• ••b讧 ahlode cii na!: Na is not a nev word for you; It ia Just a contraction of ne^ and 生.You have learned that ne is the marker of absence of change. Here"Lt hmn a special function: to that the speaker is trying to convince the listener of the greatness of an azooucit, the great extent of a condition, or a fact vhlch surpasses ordinary expectations. Examples:
Tide shouznl bil 丨hXo ne! His income is not small (i.e., more
than you vould suspect)!
Ta shuSle yio sud dao hSn vSn ne. She s&ld she vas going to work until
very late.
成o rVnaode difang na! What a lively place!
ta nifinqlng, hii ning Isn't it something that someone qil zud Jiio丨h&u ne! &8 young as he can be a professor!
Yio cSngu&n nine duo difaag, Hov could one veek be long enough
ylge xlngql nir gou? Li&ngge to visit so many places? Tvo
xlngql hii Wi g5u ne! weeks wouldn’t even be enough!
Zhine d^de ren hai ku na! Imagine, such a grown-up person
crying!
6. A: Xllnxil, tfo JlngJl Today, engaging in econcoic construe-
h£l thl Zh8nggu6 rennln zoi tion is still the most Important zbbng^oām gSngzud a! work of the Chinese people!
B: Shi9 tuTria zhdlzle nl&n Yes, although the pace of developaent fazhln siidu hSn kuii, kSshl has been very fast the past fev JīngJlT hil shi vSmende gong- years, the economy is still the main zvB zhdngdlSn. focua of our vork.
Notes on No. 6
.U^nsh^r nto construct, to build up; constructionn This Is mostly used in a special sense: to construct or build up a country. The Jargon "socialist constructiontn ”the construction of China," or nChina reconstruct丨11 conveys an attitude toward the nmlsflionn facing the country: to build China from the ruins left by a seal-feudal, semi^colonial society into a socialist ponrer and to create the conditions for the transition to Cosmunism. nSociallst construe-tionn includes the reform of the superstructure as veil as the derelopoMnt of the national econosy.
VSmen 7^0 bX ZhSnggu5 Ji^nsh备- We vant to build China into • ch^ng yfge xlkndiibuide shd- a modern socialist nation,
hulzht^ri gu6ji£.
remain: "the peoplew You have seen* this vord already in R^runtntl • "People1 a currency•n Distinguish betveen renafn and renmen. Renaen (vlth the plural ending -men) refers to any and all people, without claat Inpll-c&tion0. It has •pproxiaately the same scope aa "everyone.n Rgnnfn,
on the other hand, refers to the broad masses and lover-level cadres, and excludes st&te and class enemies.
ZhSnggu6 rirnoin zīvi^ig neng The Chinese people hope to be able
shSntfiu6de anding* lire peaceful and settled lives.
Qa&ngu6 ylgdng y5u erqi&n- There are over 52,000 people1s
duo r^nxofn gSngsbd. cosmunes in the vhole country.
fazhln; ”to develop, to grov” In the Society nodule, you learned the adjectival rert fidi. "to be developed, Nov you see the action vert for ”t。 develop."
Zhii irshlnltn lil9 RibSnde Over the past tventy years» Japan's
qiche fazhlnde blJiXo automobile industry has developed
Inakl. rather quickly.
Zhonggu6 zhingfS zki null fǎzhSn The Chinese government is vorking gongy^. hard to develop industry.
Ta yinjiu fizhSnzhong guo4iāde He studies the economic situation JIngJi qlngkuing. of developing countries.
7. A: He! Nlnende ciLldi shoude b\i Wov! Youfve harrested quite • lot •hlo a! from your vegetable plots!
B: Jlft thl aa, ii dSu shou Sure, ve harvested over ten thousand
ylvftnduS Jīn na! catties from each mu of 工and!
Notes on Ho. 了
caldi: Vegetable plotsn or "vegetable fields" (large or small).
shSu: "to harvest"
LXo V&ngde caidi mSlni&n shSude LXo W&ng harvests a lot of fSnqle dSu hSn duo. tomatoes from his vegetable
plots every year.
Shoubudfto li&ngshi, zSruae chi If ve can't harvest any grain9
fan ne? hov vlll ve eat? (rhetorical
question said by farmers vhen voridng In the fields)
nrS: A Chinese unit of area equal to 1/15 hectare. In English thl霧 is simply vrltten mx (or sometlizies mou) •
di: "land," nground,n or nfieldan
Zh^ilcuflll di ylql&n shl w8 This piece of land used to
fūqlnde. belong to my father.
Ta c6ng dtshang shXodaole nelzhl He found that pen on the ground, bl.
Shui dishang ba! Ll&n JlcLoshdu Sleep on the ground! Even pro*
d5u shui nir ne! fes«ors sleep there!
Zheme zSo nlmen Jiii dao dtll qil You* re going to vork In the fields gSogzud la! . so early!
shSude bii ahlo: "harvested quite a lot" Here axe some more examples of thm pattern Verb -4e Quantity:
Nl chide til sbZo. You're eating too little.
GuZzqrli zhilge9 vS zhldaode I don't knov much about this,
bil du8.
T£ kan xlXoshuo kande bl He readfl more fiction than I.
v8 duo.
W8 tii shl JlcLo nl shSo mil yi- Didn't I tell you not to buy very diXnr ma? Nl aSlde tall duS muchT You bought too much!
le!
8. A: Zhiige gSngahi Jlxl^huiL Since this commune vas mechanized,
yThdu, afiehln tig£ole duS- hov much has the yield per mu
shloT been Increased? —
B: TlgSole yfblLn du5 yldlXn, It vas raised a little more than-'half,
ch^buduS bXlfSnzhl vttahlyT. about fifty-one percent.
Notes on No. 8
.llxl^hui: "to mechanize; mechanization" JĪ3dS means "machinery," "me-ch&nics, or mechanical.w -Hui is the syllable vhlch corresponds to "-ize" (make into), vhich you learned In the previous unit In xlandAlhiA« "to modern-ize•”
K6ngfi Jīzl^huk rilLnzil shi Agricultural mechanization Is nov
nongcunde zhdngdlSn gongzud • the key task in rural* areas.
Nlmen diduide Jlxl^hud. shulplng The level of mechanization in your zlSngding gao a! brigade Is quite hi曲!
ylbiln du5 rldlln: "a little more than half" [The opposite, ” a little less than half, could be said as ch&yldl&ar ytbin. yjbiln ship yldllnr. or yl-'bin dAo yldllnr.]
b&lfenzhl vttshlyl; "fifty-one percent”- Chinese does not hava a separate vord for npercent,n expressing percentages with the same pattern uaed for all fractions. First, therefore, you should learn how to express fractions. In Chinese, the tvo parts of a fraction are stated In the reverse order from Eng-* lish, with the vord -zhl in betveen. (-Zhl is a literary vord with the sane use as -de: possessive or modification marker.)
sinfen zhl ir
(3 parts ,s 2) ntvo parts out of three,n
i.e., "tvo thirds"
Here are a fev more exaszples: irfenzhl yl* sizxfenzhl yl -j— slfenzhī yl 一 ershlfenzhl yl
slfenzhl vB bSfenzhl vfl ^ shlJlSfenzhl shiqX
Percentages (hundredths) are expressed like this: bSlfen zhl vttshlyl
(100 parts *8 51) "fifty-one parts out of one hundred,n
I.e., nfifty-one one hundredths" or wfifty-one percent"
^Normally, of course, you vould say ylban.
"On« hundred p«rcent,n therefore, is b&lfenzhT b&l:
TI shi bXifSnshl bXlde He is one hundred percent American. MSlguo rěn.
9. A: NT Jill cRnguanle "Sljiqlng?" You're only visited Sijiqlng? Hov Biěde Jlge xlanjin gongsabout the other advanced communes?
ne? Shěnme shfhoū qxi ya? When are you going to them?
B: Gu& JltiSn Jiil qxi, pel JT- We’ll be going in a fev days. We're vii n6ngy^ zhuan.1la yiql going vith several specialists in
qxi. agriculture.
Notes on No, 9
biede "the other fev" Conrp&re:
NI Jiii cSzxguin gSngshi m&? You*re only visiting coimmme^T
B&. canguan blede sherrne difang? Youf re not going to visit any
other kinds of places?
xlanJln; "adranced" Thl丨 is used to describe people, vork unitst or methods of a high level, worthy of emulation. Individuals may be desigxiat«d aa adTanced workers (xlan.lln g5ngzu5zh8) "by their unit leader丨 or elected by their fellow workers, and units such &8 factories and communes may be designated as advanced by government authorities. To qualify aa advanced, a unit sruBt have carried out all political movements successfully» succ••丨fully put into effect each policy directive, and coiopletely met the quota for it丨 product under the national plan.
gu5 .Utian: "la a fev days" (literally, "pass a fev days")
QSng ni gud ylhulr ziS dXlal. Please call back in & vhile. (In
this case, gu5 yihiolr means d8ng ylhulr.)
Zkl gnd Jlge zlngqlt tamen Jiii In another fev veeka, they are y^o sb5u d^osl le. going to harvest the rice.
aim zlin dio le. Y&u Mother and father arrived first.
gudla ylhulr, didl mdimel Then after & while, younger brother
jt l£l and sister came too.
zhuanjia: "specialist, expert" The ending -jia enters into many words deacrihing people. It has a slightly different meaning from -zh?, which you leamsd in unit 1* -ZhS is only added to verbs; ~.1ia can be added to noun丨 &s veil aa verta. -Zh8 means siaqply "a person vho.", but^».1lǎ is used for pnrfMaicmal丨 or specialists in some activity. Thus, zuo.Ua ia "profeaaional writer, author," but zuozhg is Just "vritw" (not specifying whether writing is the person's career).
The ending -.US is added to subjects of study, aa in zh备ngzhixuějiS,
”political and .UngJlxugJla^ "economist•” In the PRC, some vords
vlth the endlac -Jjj, earzy elitist overtones and are sometime丨 replaced by* other terns...—
10. A: Zheige diqude n6ngyi sheng* Is there anything distinctive about
chXn ySu sh^zime t^dlXn ma? the agricultural production of thlfl
region?
B: W5men shlzbe zttzhlle Jlge We have organized & fev specialized zhuSny备huide gongshi, ta- comnunes on a trial basis. Their
mende shengchSn brjiXo y5u production set攀up is r&ther t^dlXn. distinctive.
Rote丨 on Ro. 10
y8u shenne t^dlfa maT: "does.. .have any distinctive points?" ia here translated more Idiomatically as "is there anything diatincti're about. •.?"
shizhe zSzhlle...: "trylng-Iy organized...n i.e., "organized on a trial bull11
Hi shi zhe n^iyang zud xlng Try doing it that vay and flee
bu zing. i'f it works.
ZhdiflhuSng xL$ v5 丨 hi zhe chuSn, I tried to put these shoes on, chuSnbuahing. but couldn't get them on.
Do not overuse shl zhe: there are other zoore coBmion ways to express English ”try•” Sometimes the idea of trying is linpllclt in the verb itself, as in
ZhilplSn v^nzhSzig v8 klnle, I tried to read this article,
kinbiucliUiū. but I couldn't.
W8 gSile, ta bfi yio. I tried to give it to him, but
he didn't vant it (vouldn*t take it).
Sometimes, "try” can be e^reaaed by reduplicating the verb:
Nl chiiZnelkuan. Try It on.
W8 chuZnl^ chuizit chuSnbTish^ng• I tried to put it on,but
couldn't get it on.
W8 kalle kil, kSlbukal. I tried to open it, but
couldz^t get it open.
or by a reduplicated verb plus kin:
W8 nei zudguo Jiiozi, zuozuo I,ve never made .Ulozi (dumplings),
kiLn ba« but I can try.
zilzhl: nto organize; organization^
Zh^ipiin v^Qzhing zQzhlde bXn This article is veil organized,
hlo.
WSmen zSzhlle jfge ltbdngtu£n9 We organized a tour group; ve yiXng dko Oxizhou q\l v£nrvanr. want to go on a trip to Europe.
Zheige zSzhl yTjIng y5u vflshivin This organization already has ren le. 500,000 people.
zhuany^: "special line/field/discipline; specialization” This is used in the PRC for one's "major" subject in college, or for one's professional specialization.
W5 zSll dixai xuede zhuanyi shl My major In college vas political zh^ngzhlxuS• science.
Shilzue zhu&nyi zhen mei yisi, Majoring in math is really boring;
nl viish^nme h&l yio xu$ ta? wby do (did) you vant to take it?
Zhiige zhuSzqr^ zill Zhonggu6 hXn Very fev people study this special* shXo ySu ren xue. iz&tlon in China.
zhuany^htA; nspecialized; specialization"
GongchXzigde zhuany^hxii yuS l&l The specialization of factories Is yui pilbl^n le. becoming more and more comaon.
Zhuany^fau^(de) r^nznln gongsh^ Specialized coamunes have their
y5u tade hXochii. adrantages.
11. A: NSmen gongshd ySu zhhne du5 Your conmune has so many large trac-di tTi5la.1I! tors!
B: Kg, pingjun mSlge d^dtui Yes, every brigade has tventy on the
^rshltalT vSmen h&l xlXng average, and ve want to buy & fev
duo oBTjItti ne! tnore!
Notes on No, 11
tu5la,ir; "tractor" This vord may be & sound borrovlng from the English vord "tractor,n but it also makes good sense in Chinese, since the parts mean liter ally» "drag-pxill-machine."
plngjun: "average?f This can be used as an adjective, an adverbt or & vert:
Zbongguo gongrende ringjūn The average salary of Chinese
shSurii bil duo. workers Is not much.
Plngjūn ylge rěn sr.i^e JiEozi How could an average of ten jllozl
zSnme gdu! (dumplings) per person be enough!
Plngjunqllal vSmen aSlge rin When you average it out, each of
yBu shlkafcl qlln. ua has ten dollars*
-t&l: Llt«rallyf "platform" (as you learned in 2h^nt£l• "station plat喝 form”), this 1& tha counter for machines. (The vord for ^machine f n jIq3L; la number Ik on this reference li丨t.)
m8lge d^dui ^rshlt&l: "tventy for each brigade" No vert la necessary here. Compare:
Ylge ren yftoiil. One piece (e.g., of cake) per person.
mSige xTnggf yfcl once every veek
WSmen zuezi^o plngjūn vflge In our school, there is one teacher
zu^sheng y£ge iXoshl. for every five students on the
average.
htl xling duo mil Jlt&l: "still vant to "buy & fev more" English nwor%m sooetSes contains^tne meanizig of "still, additionally" (hU• so the vord "still” Is not absolutely necessary In the English translation for UB. Look at other exu^les of the common pattern hil• • • du5•••:
Zhdlge xLXo n£nh£izl bil ziSag This little boy (still) wited to du5 chi jrlge plngguSv kSshl hare another apple* b\rt his Bother
tS znima b\i g8i! vouldn*t give it to him!
W8 hil xfviLng du5 xue Jlge yu8 I vould like to study Chinese for ZhSngven. another fev months.
TS h&l dXi du5 ding jrtian c&l He still has to wait another fev neng z5u. days before he can leave.
12. A: C6ng tflpliLnshftng kin, nlaea From the picture it looks like you*re gongzudde hXo xfnktt. vorking very hard.
B: Meiyou shenma xlnldi, Jixl 丨hi Not so hard. We1 re Just planting
zil zu&dlLo h dxibiur zhōng some vegetables behind the school. diXnr ctl*
Rotet on Ho> 1&
tfipjjto; "picture, photograph" This is usually used for photographst as In tttplip y.hfai In. "photo exhibition" (but some people use it for any kind of illustration).
rfnktt: ”to be arduous, tiring, hard” (literally, "pungent-bitter")
TS zud shi, vXnshang It's too tiring for her, vorking
nlin shil, til xfnki! le. during the daytime and studying
&t night.
Nl zhhat zlnkfl yio l^iblngde. You're going to get sick from
fatigue by working so hard.
zh6n£: ”to plantn or nto grov” things:
Zh各lkuil dl zhdng sh^zime y? You don*t harvest anything you
bu 8hou« plant on this land!
Zhdng li&ngshl shi n6ngmfnde shi. Grovlng -grain is the business of
the peasants.
Zheige shKo8h\l minz^x ski ah&n- This minority nationality grova shang zhdngle bil shSo q£gu&ide a lot of strange things on the dSngxl l&i chf. mountain to eat.
13. 2huanyi special line/field/discipline
(See Notes on No. 10)
lk0 Jlqi (Jlqi) (yltii) machine
Unit 3, Rerlev Dialogue
Whll« vailing along VingfQjIog Boulevard in BSlJīog, Ms. Olsen (A), an agrlculturml sp«clAll8t froa the United States t and Chěn Gu6qi&ng (B), from the China Tr%T«I SttrTlce, stop to look at the photos and articles displayed in the building of the People、Dally• They are looking at an article about a model cosnmine, Sijiqīog.
A: Zhdige difang shi bu shl vSz&en Is this one of the places ve're going
yio q\i caogiiande? to visit?
B: Shi. Gud liXngti&n vSmen Jiil qii. Yes. We,11 'be going in a couple of
days.
A: W8 k^n, zheige r^nmfn gozigshe It looks to me as if this people1 s
hSozlajig y5u yitdiXnr tebiě m&, ta- commune Is rather special. Their mende shengchXn zh^yio shi shūcai production is mainly vegetable丨 and hi 8huXgu5. fruits.
B: Nl shuSde yldiSnr y? bli cuo, shěi You're absolutely right. Thi塞 i塞 Jii shi ySu mlngde Sijiqrng Reomln the famous Sijiqīng People's CoBnune. GSngshě.
A: "Stjiqlng"? "SljiqlngT"
B: Dut le, "yinlin stjinde "siji," Yea. "Siji" 〔"Four Seasons"] aa in
"qlng sh£n id. shul"de "qlng", Ńln "y^niia stjl" Cwthro\i^iout the four zii BSiJīng Fandi&n chīde cii seaaona of the year," and nqlngn
dSbiLfen d5u shi tamen shengchinde. ["green"] &8 in "qlng shan 1^ shui"
C"green hills and green water"3.
Most of the food you eat at the BSi-Jīng Hotel is produced by them.
A: Ou! Oh!
B: Tamen gongshe y8u 丨ivinduS sA Their consmme has over four hundred
tttdi, dibtifen d5u shl caidi. mu of land. Most of it is vegetable
plots.
A: Cildide niinji zhin bXifenzhl What percentage do the vegetable
duSshXo? Zhdr y9u meiyou xlSzbe? plots take iq>T Is it written here?
B: Zhir ziSshe ne. Cildi zhan Yes, it is. The vegetable plot丨
llXngvin llXngqlSn nt3» yfbinr du5 take yxp 22,000 mu, a little more than yidlSnr. half.
A: Name> h&l y5u yi\rin baqian m3 ne? And vhat about the other 18,000 mu? Zhoogde dou shl shěmne? What do they grov there?
B: Tamen shu5 ydng ylvin mu āi zhong They say they use 10,000 mu to plant lilLngshl. grain.
A: ^g. Zhflyio shengchXn shSnrne What grain do they mainly produce? llingatait
B: Dioii, y8u m£ngde Jīngxldao! Rice,the famous Capital-West rice.
Nln lii zhdr ylhdu, tiantian chi! You’ve been eating it every day since
you came here.
A: Aha! Yufinlfii "Jlngxldio” shi Si- Ah! So Sijiqīng produces Capital-
Jiqīng shengchSnde. Tlngshuo chin- West rice. I hear that the yield is
liing hSn gio ou! MuchXn ySu yi- very high! The per-mu yield Is over
qianduo Jīn ba? one thousand cattiea'7"isnft it?
B: YSu, mSchSn zSng zai yiq.ian yi- Yes• The per-nru yield is alvays
ql&n ytbti Jin zixSyěu. approximately 1,100 cattles.
A: 合g, zhende 'btl cud. Na lingvai Mm, that * s really quite good. So
baql&n m3 d5u shl shuIguS? then are the remaining 8,000 mu aJ-i
fruits?
B: Shi. Tamen gSngsh^de shuTguS Yes. Their conmune has & vary high
chfaliang y? hSn gao. fruit yield, too.
A: W8 hil y5u ylge věntl, qu&n I have one more question. What's
gongshe y8u duSshXo renkSu, ySu the population of the vhole cooBBUUt
duoshXo lSoddnglt? and how many laborers ar« theref
B: YSu yfwia ling b&bSlduS si- There are 10,800 households9 over
vain s5nqlandu5 k8u r$n9 llXngvin “3,000 people, and over 22,000 labor-
liXngqiSndxaS l^oddngli, plngjun ers. On the average 9 every laborer
m2ige l&oddnglt dSl guSn li&ngmtt has to take c&re of tvo mu of land! di na!
A: Ylge ren guXn liXngmil di hSn Is it very hard work for one person
xīnkS ma? to take c&re of tvo mu?
B: Zhdng ciit shǒu cii9 idinzii h&l At present they still donft have
mei kīo Jīqi, qu&n dSl ksto the means to adopt machines. Planting
sh8u, zSnme bO. xlnkS ne? and harvesting have to be done entirely by hand. IVs hard work all right.
A: Hi kin, ttqpiiaehAng ySu btl shlo But look, in these pictures there
tu5l£jī9 tfaande Jīxidhui shulplng are lots of tractors. Their level of
xla&gdZac gio na. mechanization is pretty high!
B: Zhdlge gSngshd xlangdang xlanjin, This comznune is quite advanced.
ySu ytbli bSshl li&ng qlche t dlL They have 180 automobiles 9 and over
xiXo tuolajI s&nbXl qīshlduS 370 tractors. But the main Job of
kSahl zhdlxle qiche zhfiyaode gong- these vehicles Is to take the vege-
zud shl ti cki sdng dao chengll qu. tables into the city.
gSngshd hSn y8u tedlSn, nl zcl! duo distinctive conmune. Could you tell
t&ntan9 hSo bu hSo? me more about it?
B: HXo a! Zhdige gongshede aSlge Every production brigade of the cob-
shSngcbSn ^ d5u y8u zijlde iztuzie has Its ovn production priority—
ahengcbSn shdngdlXn~thezigchSn do you understand "production brigade?” didui nl dSnc dSng?
A: W5 zhldAO shSngchXn didui, sheng* I knov about productions 'brigades,
cbKndul, shenmede• production teams9 and so forth.
B: Na hSo9 vSmen gu2n tSmen zhei- Okay, veil ve call this method of
zhSng zilzbl ahengchXnde iD&nfS Jiio organizing production of theirs
zbu&oy^hujt shSngchXn. specialized production.
A: A! MSlge ahengcbSn dttdui d5u Ah! Each production brigade has it丨
ySu zijlde zhxiany^. HSoJfle. Zhdi ovn specialty. Great• This srust be
dui fazhln shengcbXn yfding ySu of great help in expanding produc-
bln āide bXochu. tion.
B: Shi ma! ShengchXn fazbSnle, ren- Sure! The peoplev8 standard of
mlnde ahenghu£ shulplng c&l neng living can only *be rftised vtxea produe-
tlgSo ma! tion expands•
A: Name, zhdizhSng zhuSoyehu^ sheng* So is this kind of specialized pro*
chXa zkl qu£agu6 shi bu shi hSn duction very comnon throiighout the
p3bi2n ne? vhole country?
B: Bd shl, qu£ngu6 dibūfen gongshe No, most of the communet In the
zh^yao hilsM shengchln li&ngshl, country still m&inly produce grain,
zal āi ch^ngshlde Jin JiSoqū cii It18 only in the close suburbs of Mg
ySu xling Sijiqīng zheiy&ngrde cities that one finds cosnunes like
gongshi. Sij iqīng.
A: YSu Jīhul» v8 hil xlXng q\l can* If 工 get the chance, I1 d also like
guZn yiliXngge pStSngde gongshe. to visit one or tvo ordinary comsiunefl•
H&l ySu p£ngyu£n b各 shandide n6ng- Also, farming production is probably
yě shengchln qfngkuing digii y! very different on the pl&ins from that
y5u h!n duo bd t6ng» rliguS y5u Jl- in mountainous regions* If it's pos-
hul» v8 hSn xlSng qū liXoJi! yixii slble, I*d like very much to go look
tamende q\£bi^> into the differences*
B: HXode. Zui Jīn Jlni£n ZhSziggu5 AH ri^it. In the past fev years,
nSngyi Jlinshd fishXnde bXn ku2l. China's agricultural construction has
Nln 丨hi zhuinjiS, nlnde yijian dui been moving rapidly ahead. As an
vSmende gjSngfvd ylding y8u h!n d^de expert, your opinions can help ub &
bSngxhu, vB yldtng du5 gSi nln an* great de&l in our vork. I• 11 be sure
p&i Jlge difft&g. to arrange a few more visit丨 for you.
A: Bd bī kdqi* riln anpaihSole9 qlng You needn't be polite. Please let
zXo yidlXnr giosu vo. me knov soon after you We made the
az7angement8 •
Unit 3« Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit. The speaker vill say a sentence in English, followed by a pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker vlll confirm your ansver.
All sentences from the Reference List vlll occur only once. You may vant to revlnd the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, an American is looking over the selection in front of a vegetable stall in Dongdǎn market in Beijing and strikes up a converaation vith the salesperson.
The conversation occurs only once. After listening to it cosqpletelyf 7011*11 probably vant to revlnd the tape and ansver the questions belov &s you listen & second time.
Here are the nev words and phrases you vill need to understand this conversation:
qlngJiSo green pepper
bSndt this locality
chu to produce
J3 ge lizl to give an example
st Ji four seasons
yinlfin sijt in all four seasons of the year,
all year round
chunjt spring season
qiuji fall season
si Ji ch£ng id green &11 year round
zSzig mlinji total area
Questions for Exercise 2
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally :r. class.
1. Vhere axe green peppers grown?
2. What 1b the main product of moat people1 a coxosune囂f
3. Bov doM thm salesperson explain the components of the word StJioTngt
U. Hov nuch of Sijiqīngvs total area ifl planted to vegetables?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue again to help you practice saying your answers•
Note: The translations used In these di&lcguea are meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exerciae 3
In this conversation, an American vho la examining several varietiM of rice in the Beijing Agricultural Eadaibition Center talks vith a vorker.
Li丨ten to the conversation once str&ight through. Then, on thm second time throughf look below and ansver tha questions.
Here are the nev words and phr&aes you vlll need to understand thl篇 conversation:
plnzhSzig variety
Ql&nJīndio Thousand-Catty Rice
mfngcf termf expression
Ch&og Ji£ng the Yangtze River
JiSngzULn the area south of the lover reaches
of the Chfing Ji&zxg (Yangtze River)
n6ngy^qu farming region
in shore, bank, coast
ping to be flat9 to be level
Hu&ng the Yellow River
Questlona for 3
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vlll be able to give them orally in class.
1. What is the chief characteristic of Capitol-West Rice?
2. Hov are conditions in the Ji&ngn&n region suime for the devel-opnest of agriculture?
3. Hov doefl the yield of Thouaand-Catty Rice co吨are with the average yield for grains?
k. Describe the production brigade in Sh&nxī that the American heard aibout.
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation to help you practice saying the ansvers vhich you have prepared.
Exerciae k
This conversation takes place during a visit by an Americ&n farm owner to the apple orchard of NankSu Farm in BSlJīng.
Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions•
You vlll need the follovlng nev words and phrases:
n6ngchXng farm
n6ngmfn * peasant
gSngren worker
yini&n *bl y ini in du5 more and more every year
plngjunshū an average number, a mean
zlinjīn cash
ctSnkuXn savings
ākibiiotuin delegation
Que丨tiona for Exercise k
1. Vhat is the first question the American asks the worker?
2. Vho runs N&nkSu Farm?
3. Vhat are the differences betveen peasants and agricultural workers?
k. Hov the income of peasants changed? What is the major cause of the change?
5. Vhat is the American's co皿ent about the success of China's efforts to modernize agriculture?
6. (Extra) Pretend that you are going to visit a »r^\and 成iJīng. JiiMt of quMtloDS you vould like to ask the workers.
After you har« aaairered these questions yourself, you may want to take a look at the translation for this converaation. You may also want to listen to the conversation to help you pronounce your answers correctly.
Dialogue and Translation fo” 霣T-reiag 2
This dlalogut takes place in front of a vegetable stall in Dōngdan
m&rket in Btijlug, An American customer (A) is looking over the selection.
Here he talks irlth the salesperson.
A: Ai, zheige qlngjiao hSo da a! Y? Wov! These green peppers are so hSn xīnxlan, shl b8ndJ chude baT big! They1 re very fresh, too. They
nruflt be local produce, aren't they?
B: Shl c6ng Jiioqū l&lde. They come from the suburbs.
A: BSiJīng ji&oqude renmln gongshe Do &11 the people’s coazaunes in the
dou zhdng shūcil m&? suburbs of BSijXng grov vegetables?
B: XiinzaldLe renmln gongshě zhSy&o These days most people's comsiunes
h&lshl zhdng liingshi, Ji&oqǔde still mainly produce grain. In coa-
gSngshd ySu xie didui zhdng ahūcil9 munes in the silburbs,丨one brigade丨
dazigr&n y8 ySu zhu&nyehuide g5ng_ grov vegetables9 and, of course,
shd. there are also specialized comsunM.
A: Zhxiaoyehiii 丨hi sh^xime yisi? What does specialized meul
B: ZSSnme shuo ne? WS shi zhe .18 ge Hov should I explain it? 1*11 try lizl ba. and glre you an exan^le.
A: 袞g, nl shuSabuo lean. Mm, go ahead.
B: Blfang shuo Sijiqīng zheige gozig- For Instance, the conomme Sijiqīng. sbd.
A: "Sijiqīng" shl sh^zune yiaiT What does "Sijiqīng” mean?
B: Ng, nyl er sia ainde ”si,” ffchunr Si ["four"] &s in yl Sr sSn si
Jjt, qiu.linde ”ji•” ”qlng” JIU shl Cnone two three four ]• Jl Cwaeaaonn] ^unde yisi. aa in chunjl, qiujj C"spring season,
fall season'1!. Qlng means "green."
A: A! Na shl aī ji chixig ldde yisi. Ah! So it means "green all year
round.11
B: Dui le9 Jiii shl ylavel něige Right. Itfs precisely because the
gSagshl rtnl^n dou shi lūde, commane Is green all year round that
vSmen cii guln tft Jlio Sijiqīng. ve call it Sijiqīng. Itfs an advanced
Si shi ge ziSxijinde gongshe• Ta- coossune. They grow only vegetables, men JIU zhdng cii!
A: Jlň zhdng cii?! A! Dui le* dui Only vegetables? Oh! Of course,
le, BuSyl guXn zhdlge gongshS Jlio Thatfs vby they call it a. special-
zhu&oydbui gongshě. Ized commune.
B: Ou, w8 shuode ”Jii zhdng ciin b1l Oh, when I said noňly vegetables 9n I shl shu5 bSifenzhī *bSi a! Jlū shi didn't mean one hundred percent! I
shu2, cildid* alinji hSn di, zhka mean that the area of their vegetable gongshd x8bc aifaJide bXlfSnzhl plots is very large. They make up qī-b&shir seventy or ei^ity percent of the
commune's total area!
A: Su6yl zhdige zlSnJtn gSngsh^ So the m&ln product of this
zhiSy^ode shengchSn shl shucai! cosszrune is vegetables!
5: Dui le« yidlSnr d5u bū cud! Right, absolutely correct. These
Zheige di qīngJiSo Jiii ahi c6ng big green peppers are from there. nir l^ide. DuS &Xl jlge b&! B\jy a bunch of them!
A: HXo, w8 mSi yljln. Okay, 1,11 take one catty.
Di&logue and Tranalation for Exerciae 3
In the BSiJIzig Agricultural Ejdii'bition Center, an American (A) is
Ining several varieties of rice. He talks vlth & vorker froa the Centw (B)«
A: HZmende diozi plnzhSng hSn du5 You have 丨o many varieties of rice!
na!
B: PlnzhSng 丨ht til shXo, chSnli&ng Yes, there are a lot of Yarletiea• blJiXo gSode shl zhěi shlJIzhSng. The .ones vith the hipest yields are
these ten or so here.
A: TSmende chXnli^ng zii zher ySu Are their yields vrltten dovn heret meiyou zlSzheT
B: XlSzhe ne! Rtn xi2nz2l k&ndaode Yes. Vhat you’re looking at nov is
shl Jlngxldio, aflchln yiqian ytbSl Capital-West Rice. It haa a per-mu
Jin zuBydu* yield of approximately 1,100 catties.
A: 0, zhi Jial shl ^ia^īnd&ode Oh, this is one kind of Thousand-
yizbSng le. Catty Rice.
B: 食g. JlngxTdiode tddlXn Jiil shi Vm. Capital-West Rice is dlstin* hXo chi* "QlinJIndio” zhěige nlng- gulshed for being good to eat. The cl zui xlo shi sil Jiinmfa ydng9 term Thousand--Catty Rice vas first 3^kňxil JiSacnia d4oiīchEli&ng used in Jianga&n Cthe area south of h£i shi brjilo glo jlxie. the lover reaches of the Yangtze River!.
Today the yield of rice in that area is still coiq>aratiYely hlgb*
A: Dui» JiSngnin duSbinr shi ping- Of course. Jiangnan is mostly flat-yutn, m(lyou 丨b系ome shSndi, shui lands. There are hardly aoy hills, ydu fSngbian, zi6ngyd shengchSn Water i丨 cozrreziient, too. The condl-
fazhlnqllal blJlSo y5u tliojian. tions are better for the deveiopment
of agriculture.
B: Jiil shl oa! SvByī Jiangnan yizhi Exactly! That fs vhy Jlangn&n has shl w8 gu6 zhdngy&ode nongyeau. alvays been an important agricultural
region of our country.
A: B(igud» v5 xliLnzii Hu£ng He But I think that nov agricultural
llXns iad> n6ngyi shengchln qfng- production is quite good on both sides
kuing cud le. Tīngshuoy of the Yellow River. I hear that the
xl4ax4l li^ngahi mSlnxtl pfngjūn average per-mu yield of gr&ln is nov
cbXn3JLlns dSu z2i si^vSb&lJIn around four or five hundred cattles. zuSydu le.
B: ChibuduS shl zheiy&ng. W5 xlSng That1 s about the vay it is. And I
zal gud Jīnlin qingkuing hui geng think ^that In another fev years the
hSo yixie. situation vlll be even better.
A: Shfdu5nl£n qi&n vS tTngshuoguo Ten or so years ago I heard about
Sh&nxT ylge shengchSn dadui ner a production brigade in Shanxi that
chibuduS quin shl shandi, meiyou vas almost on hilly land. There
jZmS dl shi pingde, kSshi tamen vere only & fev mu of flat land, but
mSinl&n y? m&i g2i gu6jia *bi shSo they still sold & lot of grain to the
de llingshl ne! state every year!
B: Xlinzai, zhdiyangde dadui, gong- These days, there are m lot of
sh各 *bū ahXo le. Ch&ng. Jiang. brigades and consBunes like that.
JiSngnSn, Hufcue He shang xla nSr They*re everyvhere—the Taagtze Rlv«r,
15u ySu a! JiSngnfa, and the Yelloir Rlvsr atm.
A: Ng« bti cud b<i cud, Zhonggu6de Mm, great, great. China's agrleul-
z^ngy*备 di ySu xlv&ng! ture has a great future!
Di&logue and Translation for Exercise U
An American farm ovner (A) is visiting BSiJIng's NSnkSu Fan. In the
apple orchard* he talks vith & responsible person from the farm (C).
C: WSmende piogguS zinmeying? Sil Hov &re our apples? Not too bad,
kěyi chi ba? are they?
A: 食g, zhen bti cud, hSn ti&n, hSn Mmf theyfre really good. Very sveet.
hSo chī. Delicious.
C: Lil9 zii chi ylge! Here, have another!
A: Op bd xiixig zii chi le, vSmen JlH Oh, I can*t eat any more. Let's
liiollao tlSnr ba! Jxist chat!
C: Hlo 氤! HZ zlXng li&o shenmeT Sure! What vould you like to talk
about?
A: Nlmen n6ngch8ngde zǔzhi he rSzmiū Is there a big difference betveen
gSngshe ySu h2n dide qubiě m&? the organization of your farm and that
of a cososune?
C: YSu. N6ngchSng shi guo Jia bande. Yes. The farm is run *by the state •
Zii n6ngchXng gongzuode ren btl shi The people vho vork on the farm &ren,t
pQtSngde nSngmln, shi n6ngyě g5ng- ordinary peasants, they*re agricultur-
ren. al workers.
A: 0. HIm n6nsy^ g^ngren shi n£ Oh, so agricultural workers are on
zhdngfQ gS&fxIdt* Tiaen h籌 nSng- government salary .v Are they different
mfn h&l y9u 霧bCzme bū yfyfagde in any other ways from peasants? meiyou?
C: Meiyou shenne. TSmende gongzud Not really. Their vork is the same,
shi yfy&ngde, dou shi gio n6ngye They1 re both in agricultural produc-
shengchXn* tion.
A: N6ngy^ gSogrende sh5urū *bī n6ng- Agricultural vorkera have higher
mln du3 ba? incomes than peasants« don't they?
C: 2\i ylding. Xiinzii ySu zly6u Not necessarily. Nov, vith free
8hichkng» ytbSnde n6ngmtnde shSurxl markets f most peasants have & much
d5u bl ylql£n du5duS le. higher income than before.
B: Shi ma? Is that so?
A: Li vSmen n6ngchXng *bū yuXnde di- Not fax from our farm there's 丨 fongr ySu ylge gongshdf yTqi£n, Ji- cosmrune. In the put, their lerel xlihoi shulplsg y8 bū gSot d&JiS of mechanization vun*t hl^h. Af-zlnzīnlcSkS gSsgzudle yinl&n, gong- ter everybody had toiled for a vhole shh shSurū 'bH du5, JlSU fende y2 year, the commune didn't hare much bū du5, shenghu6 zhen r6ngyl. incomef so e丨ch family's allotment KSshi xiinzii ySulc ziy6u shichlng vasn't much either. Life vaa re&Uy tamende qfnglroitng hXoduS le, chille hard. But nov, vith free markets9 zhdng li£ng9hi ylvii, tSmen y? y5u- their situation is such better* Bale shūcdi, shuXguS, shenmede, sh5u- sides groviag grain9 they nov also r\l vinlin bl ytnlin du5 a! liave vegetables, fruits% and so on.
Their income is more and more every year,
A: Name xliiizki pfngjǔn mSige l&o- So hov much c&ah Income can & labor-
ddngli yini&n k^yl y5u dixosblo er earn per year? zl&n^īn ahSuanl?
C: PtngJunahil yS tii zhld&o. W8 I don*t reaily knov the average fig-
reaahi yljia rfo, JlSli y8u d2ren xare. I knov one family vith seven or
zllohilzi qI-bSk8u» y8u sige bin el^it adults and children, and four
l6oddngl$• C6ngqiīn nl£ani£n m塞i- and a half laborers. It used to be
you sh&aM xllnjln •hSuHl. that every year they didn't have any
cash Income•
A; Z&me hui aiiyou zlinjIn shourO. Hov could it be that they dldn*t
net have any cash Income?
C: Yinl&zx Jiil ning fen diSor li&ng- In one year they could only get
shi, nSr hil y5u sh^nme xlinjIn a! their little allotment of grain,
Hov could they get any caah!
A: Xiiuxz^i ne? Hov about nov?
C: Qilnl&n tiaen JiS fSnle "bi-JiSbXl- Laat year their allotaent vaa eight
kuil ql£nv hil y8u y£ge h&izl or nine hundred dollars, and one of
shln(l« dizul. Hi k&n zSnsiey&Qg a? their children started college. What
do you think of that?
sheome giibiin zheme dl ne? has the change been so great?
C: Zhei Jiū shi xlanzai zhengfSde That1 a becauae nov the economic pol-
jrngji zb^ngce hXo a! JIngJi icy of the government is good. Since
zhengc各 glibi&nle, n6ngcūnde sheng- the economic policy changed, life in
hu5 Jiu hXo la! Xl^nzii, ndige rural areas has been good. In that
gǒngabe y5u yfbin duo yldlSnrde hūr commune nov a little over half of the
zii yizih&ngli y5u cGnkuSn. Nl k&n, households have bank s&rlnga • See,
na bfi shl hXodeduo le m&? isn't that much better?
A: Nln shuo xl&ng neige gongshe něi- Would you say that that coaiBune's
y&ngde qlngxlng zii qu£ngu5 shi bu situation is very common throu^xout
8hl hSn pSbi&n ne? the country?
C: HSn pSbian. • • .Nlmen zheige n6ng- Yes, itfs very conmon. • • .Bov thact
yi zhuanjia diltilotuan z8ule rubie your delegation of agricultural sp#*
du5 difang* kinle n&zie du5 n6ng- cialists has been to 霸o aujr placM
chXng, gozigshe, nin Juede z^osie- and seen so mazqr farss azxd cosbudm,
ying ne? vhat are your opinions?
A: WSmen xlXng zheijlni£n Zhonggu5 We think that in the past few years,
n6ngy^de xiandaLihna shi gSode b1i the modernization of Chln&fs agricu]^
cud. ture has come along very veil.
B: Shi ma! W8 gangc&i shuode neige You bet! That cosaoune that I Just
gdngshi yS m2ile bū shXo tuol&JĪ le. mentioned has bought a lot of trac-
Tīngsbuo xl&nzdi mSige didui shlvQ- tors. I hear that each brigade nov
t&i, tamen shuo tamen h&i xiing duo has fifteen tractors9 and they vant
mZi Jltii na! to buy even more!
A: 成o &! HSo &! Great, great!
C: Dui le, vSmen n6ngchXng ik m^nk5u Oh~^t the front gate of our farm,
ySu hlo du5 t知iin, Itblan yS ySu there are & lot of pictures, including
ndlge g5ngshěde9 vB dll nlmen luLn- some of that commune. I’ll take you
kan qu! to see them!
A: Hlo! Z8u! Okay! Letfs go!
Unit U, Reference List
1. A: VinlXCbb|cb&£ then ySu Is the Great Wall of Ten Thousand Li
ylirka chfag suT really ten thousand li^ long?
B: Changeh8ng JīngguBle hXoJIge The Great Wall goes through many
ah8ng» ylgdng ySu yivaLn provinces and is altogether
erqlan H ch&ng. twelve thousand li long.
2. A: Tīngahu5. WinlI Ch&ngchěng Ifve heard that the Great Wall
xiuguo hXoJIci le. b&s been repaired a great znany
times.
B: Shi, c6ng ttlnch&o dlo Yes, from the Qln Dynasty up until
xiinzii yizhl ZflLi xlu. nov, there have been repairs all
along.
3. A: ^rtgmh^ngAm CbSiigchěng It seesis to me th&t the Gre&t Wall &t
hXoacīug bd shl Qlnch&o Bad&lXrig v&ari't built during thm
Jlinxhňde. Qln Dynasty翁
B: dgt nl shuode dui, shl Ming* Mm, you’re right. It vas rebuilt 、
ch&o ch6ngxln Ji^nzhilde. .from scratch during the Ming Dynasty.
k. A: Zii llshlshang ySu zh^me du5 Throughout history BSiJīng has been
cl ydng BSiJīng zud sbSudu. used as a capital so mazqr times •
B: Na shl yīzzvei dtxlng iMo. That's because the terrain ia good.
5. A: ZhdizhSng dizlng bXjlSo This kind of terrain makes it easier
r6ngyi ftmcb^l bSlfSog to guard against Invaalon from
l&ide q!d1Ā8> the north.
6. A: NZaen y6iilln Jthuill y8u Doea your sightseeing plan Include
n^lsrott the Thirteen Tombs?
B: VS 肩从 Jiinzhd I knov that all of you In architecture
doi Shlsanllngde and structural engineering are very
ggngdlitn bin y5u xing- Interested in the underground pal-
qu, vSmen hdutiaa qd. aces &t the Thirteen Tomba• We'll
go the day after tomorrow.
了.入:ChlSla gttdll Zh5nggu6 Ji^nzhū What vould you lUce to go see in
yirtm ylvtl« nlmen h&i addition to ancient Chinese
xilin qil kin shim ne? architectural art?
B: TīngahuS ySu Jlge Miot6n& Ifve heard that there are &lso some
y? kal men le. VSmen xikng churches vhich have opened. We
qū kank&n. vould like to go see them.
8. A: W8 yao dio q\i I vant to go see the Gate of Heavenly
kankan. Zuo Jllň gonggong Peace. What bus should I take? qlche hZo?
B: Xīngqītian qlche ke Ji le> It's Sunday and biases &re really
Nl zui hSo zSuzhe crowded. It vould be best to valk.
9. A: W5 hSn xlnsh^n^ nlmen Jiefang I really adnlre the Ten Great Struc-
ylhSu gaide Shl D& Ji^nzhū. tures youWe built since liberation.
B: Nln tii keqi le. You1re too polite.*
10. A: VSmen yljlng ^lugding chile Wefve already decided that after w
f^n ylhňu qumZīdSngxl. eat vefre going shopping.
B: HXo. C6ng zher chuanguň Okay, from here cross through thm
jiii ySu shang- square and there &re some stores.
dlan le.
11. A: GiUong yitian kandev&n Can you see all of the Imperial Palace
kanbuv&n? in one day?!
B: Yitian nXr kijidev&n! Hov could you see it all In one day?
12. A: Shii qilguo ZhongguS, shel Whoever goes to China vlll alvays
Jiil hui xiXngzhe ta. think of it.
13. ch&od&l dynasty
1“. The Major Chinese Dypaaties
Qlng 1644-1911 Sul 581-618
Ming 1368-1614U Hin 206 B.C.-A.D. 220
Yula 1271-1368 Qin 221 B.C.-207 B.C.
Jin ill5-123U Zhou c. 11th century-256 B.C.
Liio 916-II25 Sh&ng c. l6th-llth century ^.C.
Song 960-1297 Xia c. 21st-l6th century B.C. Ting 6l8-907
*He really is.
Unit k% Vocabxilary List
Tng (BidilXng) (mountain northwest of BSiJIng, site
of a famous section of the Great Wall)
-cbio dynasty (bound form)
ch£odRi dynasty
ch6zigxln again, anew, afresh
chixangud to pass, to cross
dijclng topography, terrain
f&ngbei to take precautions against
gii to build (buildings); to cover
gongdlaLn palace
gongzudzhS vorker
guXzigchEng (public) square
gSd&L ancient times9 antiquity
Qigong Former Imperial Palace
Ji to be crowded
Jiinzhii (*zhfl9 -zhu) to build,to construct; structure
Jiaot&ng churchy cathedral
JuecLing to decide
kS indeed9 certainly
-li li^, a unit of length (1/2 km.)
Mlngch&o (name of & dynasty, 1368-16UU)
Oiizhou Europe
Qiaszoen (& gate in BSiJIng)
Qlnchfio (name of & dynasty, 221-20了 B.C.)
qīnluě to invade; aggreasion
shSng province
Shlsanllng the Thirteen Tombs (Ming Tombs)
ahSvidǔ capit&I
Tianf mrmin the Gate of Heavenly Peace
Tian Tin the Temple of Heaven
WanlI Ch&ngcheng the Gre&t Wall of Ten Thousand Li
xlnflhXng to appreciate/enjoy/admire
xiū to build, to construct (roads, reservoirs, etc.); to repair; to trim, prune
Ylhěyufin (Yi-) the Suzmner Palace (in BSiJīng)
yishu art
y6ulXn to sightsee* to tour, to visit
Unit U. Reference Notes
1, a: W^"TT ^h<ngch^ng zhen ySu Is the Great Wall of Ten Thousand LI
ylvin li ching ma? really ten thousand li long?
B: Chingcheng Jlngguole hiojlge The Great Wall goes through many sheng> ylgSng ySu ylvan provinces and is altogether
ěrqian II ching. twelve thousand 11_ long.
Notes on No* 1
li: A Chinese unit of length, equal to one-half kilometer, is often used to measure the noun lu ("road,” but here meaning simply "walking or riding distance”:
C6ng nl Jia dao xuexlao y6\i Hov znany 11 is it froa your house
Jill lū? to the school?
The unit of distance li is often used in rural areasy but rarely in the city.
W&nll Ch&ngchfag: You learned Ch&ngchěng^ "the Great Wall,” in the Meeting module. The descriptive term V&nll Ch&ngchSng comes from the fact th&t the v&ll Is over twelve thousand li In total length (approximately 6,700 kilometers).
ygu ylvan li ching: ”is ten thousand 11 long” Use the verb ySu (not shl) in sentences telling or asking length, height * &re&» time, age* etc. In such sentences* y8u has the special meaning nto attainy to come up to (a certain level).n
C6ng zher dao j "Hov far Is it from here to the
huSchezh^n ! y^u du6 yu&n? train station7n ChtbuduS ! jrSu yill 1{1. ”rt*s about one li•”
Nlde htlzi j y8u du6 di?_ "Hov old is your child?”
Ta_j ySu sSpgul du5, "He Is over three yeara old•”
lfl_i ySu du6 gao? "Hov tall are you7n
W8 : ySu yiml "rm one meter eighty (cm).”
Shinghilde ! zhl liXngge yuě. "Winter in Sh^nghSi is only d5ngtiSn j ySu two months (long).n
The negative of such sentences uses m系iySu:
A: Dao hu5chezhan zhen y5u Is it really five li to the train
vūll lii ma? station?
B: MeiySu wttll, hen Jin. No, it isn’t. It*s very close.
Ta melySu vflshlsul, ta c&l He isn't (as old as) fifty years old;
slshijl. hefs only forty-something.
■Ilngguňle hloJlge sh8ng: "goes through many provliic«Bw This sentence illuBtratea vrnll that eottpletion -le is completely different from English p&st tense. Erm vlth conpletlon -le, the verb still means ngoes through,” not "vent ttaroQCb*" Thā completion of an event in the past can result in a present 丨(for exaapl#f the Great Wall vas built In the past and i丨 still standing), and so -le must sometimes be translated into English vlth the present tense. Other exaoples:
W3 xlflLnzai dSngle ta veishenme Row I understand vhy he dldn,t marry mei gen ta jKhūn. her.
VS ylnjingt nl dou ^ You don’t recognize me vlth
rěnahi w8 le,丨hi ma? glasses on, eh?(工 an wearing
glasses•)
Zhiib& shu Jl^ahiLole M?igu6de This ^ook introduces the American zhěngzhi qingkuiLng. political situation.
ah8ngr "province” Sh?ng takes the counter -ge • or is sometines used without & counter.
Zh5nggu6 ylging y8u ershierge China has tventy-tvo provinces sh2&g• altogether•
2. A: TIng8htxo WinlI Ch&ngcheng Ifve heard that the Great Wall
xliigiao hEoJId le. has been repaired & great many
times •
B: Shl» c6ng ftfnchio dao Yes, from the QJn Dynasty up until
zliLnz&l y«M z&i xiu. nov, there have been repairs all
along.
Notea on No, 2
xlur nto repair" roads, structures, cars, r&dios, shoes, etc. Also,
”to trlm^ hair, flngernalls9 or nto prunen trees, shrubbery, etc. Also, nto iDxilld, to construct1* reatrrolrsy railroadsf roads, irrigation ditches* etc.
xluguo hlo iīci 1癱:nhas teen repaired & great many times” The -le at the end of th« teatMCt adds on the meaning nso far.n Here are other" examples of thm patttrn • • •輸guo • • • -le:
Zheige dlix&yfng t& kinguo ll&ng- He has seen this movie tvice, and cl le, h&i b乜 zhldio zirme hul he still doesn't know vhat itfs shl. all about.
Ta kXoguo lllogci le, dou bu He has taken the exam tvice, but
xlng* didnft make it either time.
£lnch£o: "the Qln Dynasty” (221-20了 B.C.)
yizhl sil 3dǔ: Literally, "all-along in-process-of repair,” i.e., nit haa bem b«lnc repaired all along."
3, a: Chingch^ng It seems to me that Cthe section of]
一hZoriang "bfi shi Qlnch£o the Great Wall at Bad&llng vasnft
j_iinzhūdc. built during the Qln Dynasty.
B: Ňg, nl shuode dui, shl Ming- Mm, you1 re right. It vas rebuilt
ch&o ch6ng3dn Jianzh\ide. from scratch during the Ming Dynasty.
Notes on Wo, 3
BSdĀlīfng: A mountain seventy-five kilometers northwest of Beijing, over vhich passes & section of the Great Wall dating from the Ming Dynasty (1368-16UU). This is the usual spot to vhich tourists are taken to see the Gre&t Vail. (Some people pronounce this vlth different tones: Bidiltng.)
h&oxlang: ”to seem,” but here meaning nlt seems to me,n aa In
W8 hXoxling zii nXr Jianguo It seems to me Ifve 丨een this man
zbdige r6n. somevhere before.
Nl hXoxl&ng g^osuguo vS zhěi- It seems to me youfve told mm
JiStn shi. this before.
.1liln2hii: As a vert, "to "build, to construct”:
Zheige diLl6u shl nSinl&n When was this building constructed?
Jlanshxide?
As a noun9 na structure" or "architecture":
Zhei shi Qlnch&ode Jianzhū. This is a structure from the Qln
Dynasty.
Ta shi xu£ Ji^nzhiide. He studied architecture.
rh^n^prTn: "again« afresh 9 anev”
ZhdlzlS p£nzlvXn xlde b\l ginjing. These dishes vere not v&shed clean; qXn% nl eh6ng3dn xl ylcl. ple&se vash them again.
ChSnaīū i霉 often folloved by ”again":
ZuSde bil hSode hua« ch6ngxln z&l If (ve) donft do it veil, vefll do £u3. it all over again.
k^ a: Zai llshlshang ySu zheme duo Throughout history Beijing has been ci yong B?iJIng zuo shSudu. used as & capital so many times•
B: Na shi ylnvei djxlng h&o. That’s because the terrain is good.
Notes on No, U
zai llsh!Csh&ng: ,fin history, dovn through history11 Chinese often uses -shang, "on," where English would use ”in,” especially for the meaning ”in such-and-such a field or area”: zai jīngjishang, "in economy, economically”; zai xuěxfshang, "in (one?s) studies?t; zai shēngchSnshang, ”in production”; and, of course, "baozh^shang, nin the newspaper/, etc.
yong, • ,2UO> • •: Mto use".as".n
Ta yong tamen Jiade ketīng He uses their living room as
zuo bangongshi. an office.
5. A: ZheizhSng dlxlng bljiSo This kind of terrain makes it easier
rSngjri fingběi beifang to guard against invasion from
lāide qlnlūe> the north.
Notes on Ho> 5
qīnlue: As a verb, "to invadetf:
Sūliin veishetmie qlnlūě Afuhan? Why did the Soviet Union invade
Afghanistan?
As a noun, ninvaaionM or ,?aggressionff:
WSmen "bixu fangbei Suliande We must guard against Soviet
qlnlūě. aggression.
"beifang lSide: ”coming from the north” The word c6ng, "from,” is often omitted from phrases such as the follovlng:
A: Neige xuezlflbde Zhongguo Are the Chinese students in that
xuěsheng d5u shl Tiivan school all from Taivan?
lilde maT
B: Btl shiy y? ySu d&ld l£ide. No, there are also some from the
mainland•
C6ng Shangh&l q立 Xitel zhūde There are many people vho have gone
ren hen duo, B?iJIng qūde y8 to- live in the Northwest from
ySu. Shanghai 9 and there are also some
vho have gone there from BSiJIng.
Ren shi h6uzi biande. Man came ("changed") from the monkey.
6. A: Nlmen y6ul&n Jihualī ySu Does your sightseeing plan include
meiyou Sh£s£mlng? the Thirteen Tombs?
B: W8 zhl dao nlmen Jianzhū I knov that all of you in architecture
g5ngzu5zhg dul Shlsanllngde and structural engineering are very
dixia gSngdlān hen y5u xing- interested in the underground pal-
qu,vSmen houtiān qu. aces at- the Thirteen Tombs. We’ll
go the day after tomorrow.
Notes on No. 6
youl&n: "to sightsee,” ’’to tour”
Dao BSiJIngde vaiguo ren dou Foreigners vho go to Beijing all vant
xi&ng qu Shlsanllng youlSn. to go to the Thirteen Tombs to sightsee-
Dao Ch&ngcheng qūde youlinche There are four tour buses to the
měitiǎn sibin. Great Wall every day.
Shlsanllng: "the Thirteen Tombs,11 also called nthe Ming Tombs," because they date from the Ming Dynasty, These are located outside of B?iJIng.
gSngzuozhe: "vorker” in a particular field, e.g., Jl&oyu gSngzuozhS^ ffeducational vorker,” xlnvěn g5ngzuozhe% "Journalist," yǔy&n gongzu5zh8>
’’language worker.w Such terms are PRC usage, sometimes created to replace titles with elitist connotations.
Do not confuse this vlth the general term for 'VorkergSngren• vhich vill be introduced in Unit 6.
了. A: Chille gud&i Zhonggu6 Jianzhū What would you like to go see in yishu ylvai, nlmen h£l addition to ancient Chinese
xlSng qxl kan shenae? architectural art?
B: Tlngshuo ySu Jlge jiaotang Ifve heard that there are some
you kai men le, vSmen churches vhich have reopened. We
xlSng qū kankan. vould like to go see them.
Notes on No* 7
gudkl: "ancient,n the opposite of xlandai, Gu-, ”ancient,” is used znainly in contpound words: —
Beijing shi ylge guchěng. Beijing is an ancient city.
Guren y5u ylJii huā, ”JiSozhS The ancients had a saying, MPride
bai.n goeth before the fall•”
Zai gǔshlbdu zheige guoj iade This countryfs culture vas already
věnhui yījīng hen fada le. veil developed in ancient times.
GilcLai is also used as a noun meaning nancient times, antiquity/'
yishu: "art," either "the arts" or "skill” Yi9hu.Ha is an
naxtist.w
W8 tlngshuS nl z&i zher xue I understand you study art here; do
yishu, nl shl xue xl&nddi yl- you study modern art or ancient shu hiishl gfidii yishu? art?
Jiao sbū shi yizhSng yishu. Teaching is an art.
,1lax>tāng: "clnarcb,” literally, ”religion-hall”
8. A: W5 yao dao TiSn^āniněn qū I vant to go see the Gate of Heavenly
kazikan. Zuo Jllxl gonggdng Peace. What bus should I take? qiche hio?
B: Xīngqītian qiche ke le. Itfs Sunday and buses are really
Nl zui hlo zSuzhe qū. crowded. It vould 'be 'beat to v&lk.
Notes on No. 8
kg: Notice that k?, "indeed, certainly, reallyis often accompanied by 1^ at the end of the sentence:
W8 zi^nz&l zal k&n ta zui xīnde I'm reading his latest book nov. shū, kS y8u yisi le. It^s really interesting.
9. A: W8 hin xlp sh&ng nlmen Ji2fing I really admire the Ten Great St rue-
yXhSu gaide Shl Di Jiinzbii. tures youWe "built since liberation,
B: Nln tii keqi le. You*re too polite•
Notes on No. 9
gai; nto "build,n only used for buildings. (Another common use of this vord is as the vert nto cover, vhich vas the original meaning.)
Zheige f&ngzi gaile duoshSo Hov old is this house/building? (lit.,
ni&n le? nHov many years has it been since
this house was "built?n)
Shl D在 Jlitnghxi; The "Ten Great Structures" in BSiJīng were designed and built in the 1950s by the Chinese themselves. The authorities vanted to modernize the layout of the capital and at the same time to commemorate the revolutionary victory and its heroes. The architectural styles include Western as veil as traditional Chinese. The buildings are as follows: B?i-Jlng Railroad Station, Museum of Art, Museum of History, Great Hall of the People, Revolutionary Military Museum, Telegraph Building, Nationalities Cultural Palace, Agricultural Exhibition Hall, Workers Stadium, and the Monument to the People1s Heroes.
10. A: WSmen yījīng ,1uědlng chile Wefve already decided that after ve
tin ylhňu qū mXi dSngxl. eat ve’re going shopping.
B: EXo. C6ng zher chuangiao Okay, from here cross through the
jii ySu shang- square and there are some stores •
dlan le.
Notes on No, 10
.luěding; wto decide" a course of action, or a ’’decision"
Tamen jueding yao "ban dao Niǔ They decided to move to New York,
Yue qū zhū le.
WS Juedlrig mlngtian zai zuo I1 ve decided not to do this zheiJian shi. until tomorrov.
W8 Jueding qil le, Ifve decided to go. (Note that -le
is not attached to Juědlng here even though ”decideā"ls a costpleted action. The verb vhlch follows Jueding prevents this.)
W8 yio he Hu&shengdun fangmian I have to discuss this vlth Washington shangliang ylxlS cai neng before I can make a decision,
zud Jueding.
chuanguS; nto cross through11
C6ng zher chuanguoqu Jiu dio We Just cross through here and
le. then vefre there.
gn&ngch&ng: "square” in a city (the literal meaning is ”vlde-field”)
11. A: Giigong yitian kandevan Can you see all of the Imperial Palace
kanbxzvin? in one day?
B: Yitian nXr lumdevin! Hov could you see it all in one day?!
Notes on No. 11
G&gong: The fall name is Gilgong B6vňyuiLn, ”the Former Imperial Palace Museum* This vas the palace of the ruling families of the Ming and Qlng dynasties. It is located in the center of Beijing. In conversation it is usually referred to simply as the Gilgong (literally, wFonner-palacew).
kilndev&n kanbuvdn?: "can (one) finish seeing (it)?” This is the costpoimd vert of result kanv&n• wfinish seeing,w vlth the syllables -de- and -bu- inserted betveen the action and the result. Kotice that in the question form, the affirmative choice is given first and the negative choice second, Just as in simple questions like qu bu qū (which means qū hSlshi bū aň)• In some varieties of Stanaar-I Chinese, the question form of verbs like kSndev&n
follovs the pattern Action bu Action-de^Result: Kan bu kaiidgv£n? This pattern is increasingly common.
GugSny yitl^ kandevfai kan'buvCn?: Note the placement of the time expression yjtl&n^ ^one day•” BEFORE^the verb. Expressions telling that something is done WITHIN a certain period of time (usually translated as "in” a certain period) come BEFORE the verb.* Other examples:
Nl yitian neng hullai ma? Can you get "back in one day?
Měi věntl, bantian Jiu hullai No problem. I111 "be back in half le. a day.
ythutr yao chūqu. IfU "be going out in a vhile.
Ta ylge zh5ngt6u Jiu xuěhid le. He learned it in Just an hour.
liSngge yuě qil ylci. I go once in tvo months.
n&r: The vord for "vhere” is used here to make a rhetorical question (one to vhich no ansver is expected) implying the negative of vhat it says. Other examples:
NSr y?5u name r6ngyi! Since vhen is it that easy! (It
isn't at all so easy.)
W5 nSr zixlāio ta yījīng Jiěhun Hov vas I to knov that she vas le! already married! (i.e.9 I had no
vay of knoving)
12. A: Shei qjiguo Zhonggu5, shei Whoever goes to China vill alvays
Jiil hui xlXngzbe ta. think of it.
Notes on No. 12
sh^i.> >8hěl .H这•••: "vhoever•••" You can use an interrogative pronoun— shěi, shenjoe, neige, z&me, nňli, shenme shlhou> duSshSo, etc•—in a dependent clause and then repeat it in the main clause to get me^lngs like ”vhoever 广 "vhatever," "however*n "wherever/ "whenever/ "hovever much,” etc. The adverb Jiil* ”then,” Is often used in the main clause.
Nl xiayio shCme, v8 Jii gei Ifll give you whatever you need, nl sh^zme*
N£li dul nl zui fangbian vSmen Wefll meet wherever is most convenient
Jiil z«Ll n&li JliLn ml^n. for you.
Shěi xlSng q{l9 shei Jiu qū. Whoever vants to go, goes.
*Remember: Time expressions referring to POINTS in time, including ones like "in ("by the end of) two days,” go BEFORE; those describing the CONTINUATION of time go AF'iER* (Review the note on placement of time phrases in the Meeting module, Unit 1, Notes on No. 6,)
Here are some examples in vhich .1iu is not used:
NT &1 z?nmeyang zenmeyajig. Do whatever you like •
Nl shenme shfhou fangbian, shenme Come whenever it!s convenient for you. shlbou lai.
Zai Taiwan, xiangjiāo zSngshi They alvays have bananas in Taiwan;
ySu; yao duSshao, ySu duSshSo. there are as many as one could
want (i.e., there are plenty).
xiSngzhe: ,fbe thinking of, have on one1 s -Zhe on the end of an
action vert like xlSng shows the prolonging of the action over a period of time. Compare these examples:
Bie zbanzhe, zudxia *b&! Donft stay standing; sit dovn!
Ni tlngzhe! Listen!
Nl mknmkn chi, vS děngshe nl. Take your time eating; 1*11 vait
for you.
WS zfili zhěr kǎnzhe ta, nl qū 1*11 stay here and watch him; you
Jiao li&ng Jiuhuche. go call an ajnbulance.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY
13. chSodii dynasty
Note on No* 13
chāodili: The bound form -chio must te preceded ty a name (as in ftlnchao, ”the Qln Dynasty^)• Chāod&i can be used alone, as in Zheige gSngdlSn shi zai něigfe chiodEi Jianzhude?^ <fIn vbich dynasty vas this palace constructed?11
Unit Revlev Dialogue
An American architect $ John Bemacki, is attending a Joint Sino-American conference on architecture in B?ijīng. During the conference, he has made the acquaintance of a certain Liil Yuěwěn of the Chinese Institute of Architecture. They had the chance to talk a bit when Liu accompanied a delegation of Americ&n architects around the city to visit several ancient buildings.
One evening toward the end of the conference, Bernacki is having coffee in the dining room of the Beijing Hotel. On his table he has spread out a tourist map of Beijing and a relief map of China, and is studying them intently. Just then, Liu Yuěwěn comes over to his table carrying a cup of coffee.
L: Jīntian cānguānle Gugong hai bu Aren't you tired enough after vis-
gou lei ma? Hai zai zher kan ditu iting the Palace Museum today? Still ne! here., reading maps!
B: A! Shi nl ya? L&i lāi lii, zai Ah, itfs you? Come on and sit dovn zher zud ylhulr. Nl he sherune? here for a vhile. What are you drink-
Kafei? ing? Coffee?
L: 食g, shi kafei. W5 zai Děguode Yes, coffee. I got in the habit of
shlhou hecheng xlguan le. drinking it vhen 工 vas in Germany.
B: Dul le. WS zěnme hui wangle nl Oh yes; how could I forget that you
shi zai Deguo xuěde JiaLnzhu. Hul studied architecture in Germany,
guo zheme duo ni&n, meiyou zai qu- After so many years back in China,
guo 5uzh5u? haven11 you gone back to Europe at
all?
L: You qūgno yici.9 nei shi qīJiu- Ifve been back once. That vas in
niSn, zheicl bl shazigci duo zSule f79. That time I vent to a fev more
Jlge dlfang. places than the previous time.
B: Shei q{Hguo Ouzhou, shei Jiǚ. hui Whoever goes to Europe will alvays
xiSngzhe ta. Jiň. xiajag ZhSngguo think of it. It’s Just like China,
ylyang, l&lguo Zhonggu6de ren, bǚ. no matter vhen it is that a person
guSn sheome shlhou9 z5ng hai hui comes here, they111 alvays think of
xiSngzhe t&• it.
L: Shi a! • • .Gangctl v8 l&ide shl- Yes, indeed!.. .Just now vhen I
hour, nl hXoxlitog z&i y fin Jiu shěn- came, you seemed to be studying some* me? thing, is that so?
B: Mei shenme, v8 zai xlSng, Beijing- Nothing much. I vas thinking that de dixlng he na Beijīng 2uo shSudu the topography of Běijīug has some-y5u diSnr guanxi. thing to do vith using it as the
capital.
L: Nī shuSde dui, Beijing zai Hua- Thatfs right. Beijing is in the
bei Plng/u&nde 2^ beibian, xTbei northernmost part of the North China
kao shin, d5ngf n&a shi plngyuan. Plain. On the northwest it is bordered by mountains; to the east and south there are flatlands.
B: ZheizhSng dīxlng rang ren ganjuě This kind of topography made people
bljiao r6ngyi t&ngbei "beifang laide feel as if it were easier to guard
qīnluě. against invasions from the north.
L: Těbiě shi y8nle Changchěng yJhou, Especially after the Great Wall vas
geng rongyi fangtei. built, it vas even easier to guard
against CinvasionsD.
B: Tīngshu5 Chfingchěng xiūguo bu 工 understand the Great Wall has been
zhīdao duSshSo ci le. repaired 工-don^t-know how many times.
L: Cong Qlnchao dao xianzal, Chang- From the Qln dynasty down to the
cheng yizhi ziLi xiu,women dei Jlde present the Great Wall has been under
bu guSn shenme shlhour vSmen d5u repair all along. We must remember
del xlSoxīn Beifang laide qlnlūe! that no matter vhen, ve must alvays
"bevare of invasion from the north!
B: Nl zhen y5u yisi. Dui le, vS You1 re such a card. Oh yes一it Beams
xlSng vSmen qiintlan qū kanguode to me that the section of the Great
neidu&n Ch&ngch^ng haoxiang bū Wall we went to see the day before
shi Qlnch&o Jianzhude? yesterday wasn*t built during the Qln
dynasty, vas it?
L: Ěng, shi Mlngchio ch6ngxln Jian- Mm, it vas rebuilt in the Ming Dyn-
zhude. Qlnch&ode Chingchěng zal asty. The Qln Dynasty Great Wall is
Badillng bSibian li&zigbSiduo llde over tvo hundred li^ north of Bǎdlllng.
difang* Su6yl l&i ZhSnggud can- So the Great Wall that foreign friends
guande vaiguo pěngyou plngch&ng vho come to sightsee in China usually
kandaode Changchěng bd shi zui see isn't the oldest section, lSode ylduaji.
B: ^WanlI Chingchěng” zhen y5u ylvan Is the "Great Wall of Ten Thousand
H chang ma? Li” really ten thousand li^ long?
L: YSu, Ch&igcheng Jīnggudle qīge Yes. The Great Wall passes through
shSng» ylgdng y8u yivnn erqlan lī seven provinces and altogether is
ch&og* 12,000 11^ long*
B: Chdle Ch&zigch^ng ylvai, vSmen Besides the Great Wall, ve building
Jīge Jianzhu gongzudzhe dui Shlsan- workers* are also very interested in
llngde āixii gongdlǎn yě hen ySu the underground palaces of the Thir-
xingqu. ■ teen Tombs«
L: Tāndao Zh5ziggu6 gǔdai Jianzhu Speaking of ancient Chinese archi-
yishu, nl qūguo Tiantan ma? Nlmen- tectural art, have you been to the
de y6nlSn Jihuili you r.ěiyou Temple of Heaven? Is that on your
Tiantin? touring schedule?
B: dul le, Tiantan! WS.xiiag- Oh, yes--the Temple of Heaven. That
qilai le, tlngshuo Tiantan gaide reminds me. Ifve heard that the Temple
hen tetic. K?flhl, bil zhīdao vei- of Heaven is very special. But for
shenme* v8ne&dft y8xil8n jihuali some reason I don11 knov, it doesn't
hSoxiang měly8u, seem to "be on our tour schedule.
L: Bū yaojlnde. WSmen he ZhSngguo That doesn’t matter. We’ll talk
Luxlngshě tanyitan, rti^uS tamen about it vith the China Travel Ser-
měiyou shlJian ǎnpaide hua, vomen vice, and if they don’t have time to
kěyi zeLi Xīngqītian zijl qū. set it up, ve can go by ourselves on
Sunday.
B: Xīngqītian zljl qū! Hao jihua! Go ourselves on Sunday! That’s a
Nlde xiansheng, hiizi, dou kěyi great plan! Can your husband and
lai ma? children all come too?
L: DogiLi keyi. W5 airen he vode Probably. My spouse and my oldest
da ěrzi d5u shl gao Jiinzhude, ta- son are both in building. They can
men keyi gSi ni hXohaor Jieshao do a proper Job of shoving you the
yixia Tiǎntinde Jianzhu tědi&n. special architectural characteristics
of the Temple of Heaven.
B: WSmen zexuae q\i ne? Hov sball ve go there?
L: NĪ xlSng bu xlSng zSuyizJSu lu a? Do you vant to valk a little?
B: Kěyi a! Zkl shuo, vo xi&ng Xing- That vould be okay. Besides, I
qitiande gonggong qiche dagai suppose the buses are pretty crowded
xiangdang Ji. on Sundays.
L: Ňg. WSmen c6ng Beijīng Fandian Mm. From the Bel Jīng Hotel ve valk
z5u āko Tiǎnfazimen, ranhou chuan- to the Gate of Heavenly Peace, then
guo guSogchSng, "bū yuSn Jiu shl ve cross the square, and not far from
Tiant£n le. there Is the Temple of Heaven.
B: H&o, Jiii zheme Juěding le. Bd- Okay. Then that1 s the decision.
gu5, bū zhīdao Tlǎnt&n ySu du6 di? Only, I vonder hov large the Temple of
Bajitiǎn k^ndev&n ma? Heaven is? Could ve see it in half a
day?
L: Tiant&n bl Ylhěyuin xlSode du5, The Temple of Heaven is much smaller
zhǔyluDde Jiinzhu Jiň ySu liangbū- than the Summer Palace, The main
fen* Binti&n āKgki kěyi kinvan. structures include only tvo parts.
Zěmae, Xlngqlti&n nl h&i you biede You can protably finish seeing it in
shi ma? half a day. Why? Do you have other
things to do on Sunday?
B: Xlngqīti&n xiavu ySu ren qīng Sunday afternoon vefve been invited
vomen chi fan. Bū hSo yisi bu qū, to dinner. It vould be embarrassing
kěshi xīnshSng Ji&nzhu yishu, na ke if ve didn^ go, but admiring archi-
shi yaojlnde shir, bantiǎr. ^agai tectural art is certainly an important
bu gdu! thing, and half a day probably von^
"be enough!
TVX, Unit h
The Great Wall of China
A; BU yaojlnde, zheige Xīngqītian vSmen zXo dlSnr ZSo qu zSo
hul9 Jiū kan bantlan. RjiguS nī hii xlSng qū, vSmen zai xiǎng bfin-fS yue 8hljlān.
B: Hao, Jiu zhěiyang le. W5 Jide zai Ōuzhou canguan yige Jifiotang hěi dei yong "bu sh&o shl Jian ne!
L: Hao le, Jiu zhěiyangr. Xīngqītian zaoshang bSdiSn, zai louxia da měnkSur Jian, rllguS ySu shenme galbian, v5 zai da dianhua gei nī,
B: HSode, Jiu zhěiyang!
That1s okay, this Sunday ve111 go a little earlier. Wef11 leave early and come back early, and Just spend half a day there. If you still want to go ve'll try to arrange a time.
Okay, that sounds good. I remember it takes quite a long time to tour a cathedral in Europe!
All right, that1s our plan. Wef 11 meet at the entrance dovnstairs, Sunday morning at eight. If there1s any change Ifll give you a call.
Okay, that1s fine!
109
Unit “, Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit. The speaker will say a sentence in English, followed by a pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm your ansver.
All sentences from the Reference List vill occur only once. You may want to revlnd the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, an American scholar visiting China talks with an old Chinese friend at the Beijīng Hotel.
The conversation occurs only once. After listening to it completely, you111 probably vant to revlnd the tape and ansver the questions belov as you listen a second time.
Here are the nev vords and phrases you vill need to understand this conversation:
pSolai pSoqil to run back and forth
yishl for the moment
Gel<inblya D&xue Columbia University
hai shi it vould be better to
Zhongshān Gongyuan Sun Y at sen Park
shū tree
*ke (counter for trees)
-zuo (counter for massive objects)
mUtou vood
Li&odai the Li£o Period
Questions for Exercise 2
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. Why does the American scholar vant to stop talking about Nev York?
2. Why does his Chinese friend think Nev York is a special place?
3_ Does the Chinese friend enjoy old things? Hov do you knov?
h, Hov do you get from the Beijīng Hotel to Sun Yatsen Park?
5. Describe three attractions in Sun Yatsen Park.
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue again to help you practice saying your ansvers.
Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation, Professor Michaels talks vith Ms. Tang Lin, from the China Travel Service, vhile he packs his bags in his hotel room.
Listen to the conversation once straight through. Then, on the second time through, look below and ansver the questions.
Here are the nev vords and phrases you vill need to understand this conversation:
dSrSo to disturb
huicě book of photographs
xuyaoliang need, demand
JieshSu to accept
llvū. gift
zhaopian photograph
ySuhSo friendship
daibiSo to represent; on behalf of
Questions for Exercise 3
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally in class•
1. What does Ms. Tang Lan "bring Professor Michaels?
2. Why does she bring this particular gift?
3. Why does she refuse the pen Professor Michaels offers her?
h. Hov does Professor Michaels explain his gift of the pen so that it vlll be acceptable?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation to help you practice saying the ansvers vhich you have prepared.
Exercise k
In this conversation, a young German student is touring the Great Wall at Badallng vhen she meets & Chinese vho vas a classmate of hers three years before in Germany.
Listen to the conversation straight through once. Then revlnd the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions.
You vlll need the following nev words and phrases:
Nl haishl lao yangzi You look as if you haven1t changed
a bit
b^ng to be great, to be terrific
veld^ to be great (e.g.9 a le&der)
Mūnlhel Munich
shizhengfǔ city hall
zhengqi to be neat, to be tidy
Questions for Exercise k
1. Why hadn’t the German gotten in touch vlth her Chinese friend yet?
2. What plans of the Chinese government are bothering the German?
3. What example does the Chinese friend give to shov that modernization has made Improvements In Beijīng?
U. What is the main reason the Chinese friend sees for building the hotel?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the tr&zifilation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation again to help you pronounce your ansvers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
In this conversation, an American scholar visiting China (A) talks vith
an old Chinese friend of his (B) at the Beijīng Hotel,
A: Meici Ifii ZhSngguǒ z5ngshi yao Every time I come to China I alvays
m£fan.nl, pěizhe vSmen paolai pao- trouble you to accompany us all around crilde. Nl shenme shlhou ye dao the place. You should really come
Meiguo qū kankan ma! Sǎn-sishl- see America some time! Itfs changed ni&n le, MeiguS yījīng biande tai a lot in thirty or forty years! duō le!
B: Shi a! Qū shi hen xiang qūde, Yes, Ifd love to go, itfs Just that
zhl shi ylshl hai zhSobudao Jlhui. for the moment I can1t find the opportunity.
A: Gelňnblya Daxuě chang qlng tamen- Columbia University often invites de lXo xuěsheng hulqu canguan, you- their old students back to visit and lSn. W8 shl shi gei ni ānpai yixietr. tour. If 11 try to arrange it for you.
B: HSode....ShuSqilai ye qiguai, NiS Okay....Itf s a funny thingy but Nev
Yue zhen shi ge těbiěde dif&ng. W5 York is really a special place. When
zhū zai nirde shlhou bū Juěde zěnzne I vas living there, I didn't think,
tai h£oy kSshi xianzai chang xlSng- much of the place9 but nov I often
qi ta! YSu hen duo lSo liūxuesheng think of it. A lot of old students ch£ng shu5, shei zai Niu Yue zhūguo* - returned from abroad often say that
shei Jiu hui ch&ngching xiangzhe whoever has lived in Nev York vill
ta! think of it often!
A: 0, vSmen bil tin zheige le. Zai Letfs not talk about this any more,
tinxlaqu vS y? yao xiSng Jia le. If ve keep talking about it, Vm going WSmen halshi chūqu zSuzou ba! to start missing home, too. It vould
be better if we vent outside for a valk!
B: HSo a! Nl xlSng qxl n&r a? All right! Where vould you like to
go?
A: Beijīng shl shSudǔ, yldlng y5u Beijing is the capital, so it natur-
xle ySu yiside dlfang. GňgSng, Yf- ally has some interesting places. Ifve heyu£n sbenoede v8 d5u qūguo le. been to the Palace Museum and the Fujln h&l ySu shenme biěde dlfang Summer Palace. Are there any other bljilo y8u yisi m&? interesting places near here?
B: C6ng zheli chūqu vXng xl zSuy If you go out from here and v&lk to
chxi&nguo Tiǎnfanměn GuSngchSng, zeLi the vest, then cut across Tiǎn'anmen
Tian,anm6nde xTbianr you yfge g5ng. Square, then on the vest side of Tian-
yuinr, Jiilo Zhongshan GSngyuan^ li- axmin there1 s a park called Sun Yatsen
mlan ySu bū shSo piaoiiangde gudai Park, and inside there are a lot of
Jianzhu, beautiful ancient buildings.
A: Shi shenme chaodaide jianzhu, y5u What dynasty are the buildings from? du6shao niande lishī K Hov old are they?
B: Zui zSode Jiazizhu shi LiaodaicLe, The earliest buildings are from the chabuduo y5u ylqianniande lishl le. Liao Period. They are about a thou-Nax h£i y8u qlke gudaide da shū, sand years old. There are also seven yě d5u y5u ylqianduo nian le. ancient trees there, which are over a
thousand years old, too.
A: Něr ye y5u ySu mlngde gongdian ba? ThereTs a famous palace there too,
isn't there?
B: Y8u, ySu ylzuS da dian shi Ming- Yes. ThereTs a large palace which chaode shihour Jianzhude, yongde was constructed in the Ming Dynasty, ciiliāo quSn shi mūtou, ye yljīng made entirely of wood, ThatTs about chabuduS you liūbSiniande lishl. six hundred years old, too.
A: HSo, na wSmen xianzai Jiū qū All right, then letTs go for a walk
zSuzou. right now.
£: HSode, zou! Okay, let1s go!
Dialogue and Translation for Exercise 3
An American tourist, Professor Michaels (M), is packing his bags in his
hotel room. Ms. Ting Lin (T), from the China Travel Service, comes to his
door.
T: Maike Jiaoshou, dSr&o nl le. Professor Michaels, Ifm disturbing you.
M: Mei shenme, kuii q^ng zuo, vS Not at all. Please sit dovn. It1s
zhěr luanqībazaode, zki shSushl a mess here, Ifm packing, dongxi.
T: Shenme shlhourde feijī ya? When’s your plane?
M: Wǎnshangde* h£i z&o ne, bO. Jl bū In the evening. It1 s still early, jl, nl zud ma. No rush, no rush. Come on and sit
dovn.
T: W5 lai song gei nln yiben yōulSn I,ve come to give you a photograph-huacě. ic travel book.
M: YfiulSn hu2ce? Jill shi vSmen zai A photographic travel book? Is it y6ulSn WinlI Ch&ngchengde shihou, the kind I wanted to buy when ve were vS xiSng m&lde neizhSng? touring the Great Wall of Ten Thousand
Li?
T: Jill shi. ZheizhSng huācě xSy&o- Right. There sure is a great demand Hang ke da le. for this kind of book of photographs.
M: Shi ma! 5u2hou l&ide, :!?izhou Sure! Visitors from Europe, America,
laide, shenme dlfang laide v.eren everywhere, all want to buy one. Of
dou xiSng m&i yfběnr. Xūyirliang course there1s a great demand, ylding hen da.
T: NSitian zai Badallng, nln měiyou That day at BadAlIng, you weren’t mXith&Oy Jīntian v5 gei nln songlai able to find one,so today I,m bring-le. ing you one.
M: Zhen xlexle ni, zhěme diǎnr xi5o Thank you so much. Such a small shir nl hii xi&ngzhe. Duoshao qian thing and you still remembered it. na? Hov much vas it?
T: Shi Luxlngshe song ninde. WSmen It’s a gift from the Travel Service. huĀnylng nln zai 1^1. Ve welcome you to come back again.
(Michael taJces a Parker pen out of the pocket of his suitcase.)
M: Na, zhěizhī bl song gei ni. Then, taJce this pen as a gift.
T: 0, bū kěyi, wSmen bū kěyi Jiē- 〇h, I can’t. We,re not allowed to
shou kěrende llvu. accept gifts from visitors.
M: Name song gei nlmen Luxlngshě. Then I give it to your Travel Ser-
Hii Jlde neitiān v5men zii Shisan- vice. Do you still remember that day ling ma? at the Thirteen Tombs?
T: Dui,něitian nln hen gāoxlng. Yes, That day you vere very happy.
M: XlnshSng Zhongguo gǔdai Jianzhu The thing that makes me happiest is
yishu shi w8 zui gaoxlngde shi. admiring the ancient architectural art
Neitian vSmen zhao xiang le, nl hfii of China. That day ve took pictures,
Jide ma? do you renember?
T: Jide. Něitian nln gei vSmen Lu- Yes. That day, you took a picture
xlngshede Jlge t6ngzhl zhaole of us comrades from the Travel Ser-
xi&ng, nln h&i zai zhaopian hdu- vice, and you wrote on the back of
mi an yong Zhongvěn xiele nMei- the picture tTAmerican-Chinese friend-
Zh5ng ySuh&o" slge zi. ship •”
M: Dul, n&me jīntiǎc nl song huacě Right. So then today since you've
lai, vS song gei nlmen ylzhī bl brought me the photographic travel
veishenme bī kěyi ne? book, vhat1 s wrong with my giving you
a pen?
T: HSo. W5 daibiSo tSngzhlmen xlě- All right. On behalf of the other xle nln» huanying"nln l&L. comrades,工 thank you and welcome you
to come back again.
M: W8 yldlng zai l&i. 1*11 be sure to.
Dialogue and Translation for Exercise h
A traveler from Germany (B) is touring the Great Wall at Bad£līng when she
spots a Chinese friend (A) whom she met three years before vhen he vas studying
in Germany.
B: Ai! Xtl Gang! Hii renshi v5 ma? Hey! Xu Gāngl Do you still remem-
ber me?
A: 0! Shi nX ya! SānniEn bū Well! Itfs you! Itfs been three
Jiin, nl hilahl llo yangzi! Lai years, but you still look the same!
Beijing duo le? ~ Hov long has it been since you came '
to Běijīng?
B: Ha! Kluidao nl zhēn gǎoxlng! W8 Ha! Itfs so good to see you! It1 s
lai zhěr ylge du5 xīngql le. "been a week or more since 工 got here.
Yi2hl c&zigu&n zhěr, canguān narde, I,ve "been sightseeing all over the
znangjlie9 dou měi neng gel ni dS place all along, and haven!t been
yige di&nhua. Nl hfii zai Běida able to give you a call. Are you
zna? still at Běijīng University?
A: H&l zai B5ida. Nlde Zh5ngvěn Yes, I'm still there. Your Chinese
yuě l£i yuě bSng le ma! is getting more and more fantastic!
B: Bang shenme ya? Hfii bu shi ma* Whatfs fantastic about it? It1s
mahuhude! Dul le, zki zhěr kandao Just so-so, really! Oh yes—glad
al thing hSo! W5 y5u ylge věntl I We run into you here; I have a
xlXng věn ne, nl ySu meiyou sh£- question Ifd like to ask. Do you
Jian? have time?
A: Y5u! Nl y5u shenme věntl? Yes. What’s your question?
B: W8 Jide Ch&ngcheng Jlngguole hSo- As I remeiober,the Great Wall passes
Jlge shSng, y5u ylviLn ěrqianduo ll through many provinces and is over
Chang. 12,000 li_ long.
A: Dui y&! Right!
B: Ch&ngcbeng shi Zhongguo zui The Great Wall is China’s greatest
d&de gǔd&i jianzhu. ancient structure*
A; Dul ya! ChSbuduo shi zheiyang. Right! That1 s about the way it is.
B: HSo* Niune Qlnch&ode shihour věi- Okay. And vhy did they vant to
shenme yato xlǔ zheme chfingde Ch&ng* build such a long Great Wall during
cheng ne? the Qln dynasty?
A: Dangr&i shi veile f&ngbei B?i- As a precaution against invasions
fang l&lde qlnltt le. from the north, of course.
B: Ndme, hXmen xlanzii veishenme Then vhy aren’t you doing a good
bi hSohaorde bSohO. Ch&ngcheng9 Job of protecting the Great Wall, of
nlmen gudaide chu&ntSng ne? protecting your ancient tradition?
A: Shei shuode? WSmen bli shi yizh£ Says vho? Wefve been repairing it
zili xiǔ ma? all along, you know!
B: Keshl tlngshuo n!Cmende zhěngfu But I hear that your government has
yljīng Juedlng zii Ch&ngchěngde decided to build a modern hotel in the
fujin gai ylge xiandaihixade vicinity of the Great Wall. If thatfs
diin. RliguS zhen shi něiyangrt v8 really the case, then I feel rather
Juěde ySu jrtdlXnr Wi tai shǔTu. bad about it.
A: i! W8 xlXngqllai le. Zii Mūnl- Ah! I remember. When ve vere in
heide shihou, vSmen you ylcl qū Munich, once ve vent to visit an old
cǎnguan ylge lXo JiSotang. church.
B: Dui le. WSmen zSuguo lSo shi* Right. When we walked in front of
zhěngfu menkSurde shihou# kajidao the old city hall, seeing all those
nar ySu hen duo hen xianditihuade modern restaurants, and the magazines,
fangu&nr, ye ySu zazhi» shubaio, books, newspapers, paintings, and so
huar shenmede, zhen rang wo xlnli on, it really made me feel very bad. bu shǔfu.
A: Hai, xiandaihuGLde shěhul ma, zenme Well, that1 s modern society, you
neng meiyou xlandaihuade d5ngxi ne? knov! Hov can it do without modern
Bifang shuo B?ijīngde Qianmenvai things? Take Qianmenvai in
ba, congqi&n y5u hen du5 xiSo puzi. for example. It used to have a lot
Jief&ng ylhSu xiǔguo h&o du5 ci, of little shops. After liberation,
h&i shi b1i til hXo, hSulSi chong- it vas fixed up many times, but it
xīn giile hen du5 da shǎngdlan, Jiū still vasnft too good* Later a lot
zhgngqlde duo le. YSu shenme bii of new big stores vere built* and
hXo ne? it looked much neater. What1a wrong
vith that?
B: HSo le, hSo le, vS tongyi le. Okay, okay, I agree*
A: Shi m&! Nl kan, 2hěrde dtxlng Sure! Look, the terrain is so
du6 y5u yisi, fengJIng du6 piio- interesting here, and the scenery
li&ng. Lii 2herde ren vanr yltian is so beautiful. Is one day enough
gou m&? for the people vho come here?
B: Digai bti. gdu. Probably not.
A: Jiu shi ma, yaoshi fujtn ySu ylge Exactly. If there vere a big hotel
da fandian, nk dud f&zigbian! In the vicinity, hov convenient it
would be!
5: HSo le, hSo le9 w8 tSngyi le! Okay, okay, I agree! Come on, let1 s
ZSu* z&nznen zii shflLzig zSuzou. valk on up!
A: ZSu! Letfs go.
Unit 5* Reference List
1. A: Zhonggu6 Mitan zlyuan b\l China's coal resources are large -
shSo9 gh^nH&ng hen gāo. and output is high.
B: Shi, xlanzāi Zhongguo měitan Yes, China's coal output ranks
chanliāng zai shijieshang third in the world. zhan disānvěi.
2. A: Congqian Zhongguode shly6u In the past, China's oil vas
dabufen zai li bian.ling mostly in places out near the
bū yuǎnde difang. border.
B: Xianzai yajihSi yldaide Now oil in the coastal region is
shlyou ye fǎzhanqilai le. starting to be developed.
3. A: Zheige kuangqude .1 Inshfi When did the metal industry in this
gongye shi sheome shihou mining area begin? kaishi ySude?
B: Bashi niĀnd&i, Jlxiě gōngyě In the eighties. There vasńft a
ye shi bashi niandai cai machine industry until the eighties,
ySude• tfither•
U. A: Zai gud shlni&n, dEo Jiǔshl In another ten years, in the early
niandai chu, zheige guojia nineties, this country vill pro-
dag&l hui biancheng ylge bably become an economic power. JIngJi qiinggu6»
B: Bu xlng, qlm& dSi zai gud No, it vill be at least another
ershlniin. twenty years•
5. A: Zheivei zii gu6vāi y5u mlngde What happened vhen this engineer vho
gongchengsbl • hul gu5 ylhou vas famous abroad went back to his
zenmeyflLng la? country?
B: Hui gu6 ylhou yizhi g&o zhong He has been doing technical work
g5ngye fangml&nde Jishu in heavy industry since he
gongzud. returned to his country.
6. A: Bū Jii shi Riben, xlanzāi Not only Japan, all countries are
gěguS d5u hen guanxin nov interested in the economic
ZhSngguo y&nhSide JingJi construction of China1s coast. Jiinshe.
B: Shi. Yljīng y5u xuduS juojia Yes, there are already many countries
xlSng he Zhongguě yiai zai which are thinking of establishing
něi yldai chengli xīr.de new companies vith China in that
gSngsī. area.
了. A: Tīngshuo zheige nongyeqǔ I hear that this agricultural area
yljīng y5u 1^11ang fazhSn already has the capability to
gSngye le. develop its industry.
B: Jin shlnian lai, zheige diqǔ- Over the past ten years, agricultural
de nongyě shengch&n gǎode bu production in this area has been
cuo, shouru bu shSo, gSole good and income has been high, so
yidianr qlng g5ngyě. some light industry vas set up.
8. A: Tlngshuo ěrshiniin qiin y5u I heard that twenty years ago a lot
hen duo nianqing rěn daole of young people came to that
nelge meiyou rěnde qiong poor and unpopulated place, dlfang.
B: Shi a! Kěshi xianzai zhěngfu Yes, but nov the government need not
kěyi fangxln le. Něige worry anymore. That place can be
difang yīj īng suan Jianshede considered to have been pretty veil
bu cu5 le. built up.
9. A: ZSngde l&i shu5 ba, zheige Generally speaking, the changes in
cS备ngshide bTanhui shi this city have been great* hen dade.
B: Shi a, zhan zai shi zhongxln* Yes, standing on top of the "build-
de dal6\ishang kSnkan, vS lng in the center of the city,
dou bū renshi le! looking out, I don’t recognize
anything anymore!
10. A: Xǔduo JingJi llllang bljiSo Many countries vith relatively veak
ruSde gu6jla hen ganxlě economies are grateful for China*s
Zhonggu6de bangzhxi. help.
B: VSmen y? sbl ylge fazhSn- We1 re still a developing country, too,
zhongde gu6jia, kSshl vS- but ve*re happy to help other
men hen gǎoxing bang qlta countries in economic construction. gu6jia gSo JīngJi Jianshe.
11. h&ivan gulf, bay
12. GuXxigdSng (a province, formerly Kvangtung)
13. H5il6ngJiSng (a province, formerly Heilongkiang)
lU. Shanxi (a province, formerly Shensi, nov
officially spelled Shaanxi)
15. Sichuan (a province, formerly Szechwan)
16. Tianjin (a municipality, formerly Tientsin)
Unit 5% Vocabulary List
ba (marker of pause or hypothesis)
bang to help
bianhua change
Mānjing border, frontier
chěngli to establish
-chū the beginning of (a time period)
fajig xīn to "be unworried, to "be at ease
gSnxiě to be thankful, to be grateful
gě- each, every, various, different
gSngchěngshī engineer
GuSngdSng (province in south China)
guanxin to be concerned about, to care about
hSiv£n "bay; gulf
Heil6ngjiang (province in northeast China)
Jin the past.", the last. • •
Jīnshu metal
Icu&ngqu mining region
liliuig (liliang) power, force, strength
zzieitan coal
niandai decade of a century
qiSng to be strong
qiSngguS powerful nation, a power
qJmS at least
qlng to be light
qlng gongye light industry
qi6ng to be poor
qlt& other
-qu area, region, district
tvo to be veak
ShXnxI (province in north central China)
•••(l&i) shuo •••speaking
Sichuan (province in southwest China)
sioan to be considered, to count as
Tianjin (municipality southeast of BSiJīng)
-vei place, position (rank)
xuduo many, much
ySnhXl along the coast, coastal
zhong to be heavy
zhongxln center, heart, core, hub
zīyu£n (natural) resources
zongde lai shuo generally speaking, on the vhole
Unit 5% Reference Notes
1. A: Zbonggu6 meitain zlyuan bil China1 s coal resources are large
shXo9 chfali&ng ben gao. and output is high.
B: Shi, xianzai Zhongguo zněitan Yes, Chinafs coal output nov ranks chSnliang zai shljieshang third in the world,
zhaja disǎpvei.
Notes on No. 1
měitan: ”coal” In daily life (for coal is still used as a fuel in many homes in China), this is usually called simply měi• Tan by itself means ’’charcoal”(charcoal is also called raňtan, literally, nvood-charcoaln). Another word tan, written with a different character 'but pronounced exactly the same, means the element ’’carbon/1
Zheige difangde meit&n shēngch&n Coal production is doing very veil qlngkuing bil cud. in this place.
zīyu&n: "resources” This is used in such phrases as zlr&n zlyu&n. nnatural reaoxircea»n and dixia zlyuan^ nunderground resources.^
Riběn ySu zlyuande ventI. Japan has a problem of resources.
prefers to lack of resources)
b\i shSo: ”not few,” i.e. y "many," "large" Remem'ber that Chinese often uses bā to express the opposite of adjectives:
Shlji&n bū zSo le. Itfs getting late.
Nl zhen 'bū cōngmlng. Youfre really dumb.
Něige gu6Ji&de JingJi f&zh&nde That coimtryfs economy is developing tū man. quite fast,
dlsanvel: "third place" -Wei is the same word you learned in Ngivěi shi Gao TSngzhi?^ "but here it meftns^rtplacen or ”position” in & statistical ranking, -Wei also means "place" in mathematics: gěvěi, ”the units place”; shi věi, "the tens place"; b&ivěi • ,fthe hundreds placen; etc.
Use the pattern zhin di-".-věi for "to rank in •” position11:
Zh5nggu6 rěnkSu zhin shijiě China fs popiilatibn ranks first
dlylvěi. in the world.
Ylndi ākozi chXnliang zai shi- Hov does India1 s rice production Jieshang zhan dljīvěi? rank in the world?
2. A: C6ngqifin Zhongguode shlyou In the past, China's oil vas
dibifen zai ll MSnJing mostly in places near the
bd yuSnde difang. border.
B: Xianz&l yfcihXi yldaide Nov oil in the coastal region is
shlyōu yě fazh&nqilai le. starting to be developed, too.
Notes on No. 2
bianjing: 11 (national) border"
Zai bianjlng dlqū shēnghuo, gōng- People who live and work in the zuode rěn, yiding yao tebie border areas must be especially
xiaoxin. careful.
Zheige chěngshi li biānjing hen This city is very near the border.
Jin.
zai li tianjlng bū yuande difang: ”vas in places near the "border” The main vert of the sentence is zai, was in•” The phrase li bianjtng yuSn goes vith -de and describes dlfang. Here is a diagram of the structure:
Zhongguode shly6u zki ll bianjlng trCl yuin -de dlfang.
China1s oil was in not far from the border places.
y&nhli•• walong the coast, ncoastaIn (Y^n, which you vill learn in Unit T, means ”along,)
ZheizhSng dongxi shi yanhSi This kind of thing is found only
dlqū c&i ySude. in the coastal regions.
N^ijlge y&nhSi chengshi Jian- Those few coastal cities have been
shede hSn kuai. "built up very quickly.
Yanh&i yidai is & very cossmon way of saying ncoastal region.11 You should also memorize the expressions y&nhSi gěshSng*, ffthe (various) coastal prov-incesfn and y£nh8i zlyufci, "coastal resources
3. A: Zheige kuangqude .Iln8hu When did the metal industry in this
gongyd shi shenme shihou mining area begin?
kalshl ySude?
B: Bashi ni&ndai, Jixiě gongye In the eighties. There wasn’t a
ye shi bashi niandSi cfii machine industry until the eighties,
ySude. either.
Notes on No, 3
knangqu: "mining area/regionM Kuang is the word for "mine,” as in •On the word £e^t "various,” see the Notes on No, 6.
mSlku&ng, "coal mine•” -Qū means ”area,” ”region,” as in digu, "region,”
.1 iaoqū, nsuburbsfn and shiqu, "urban area.M
Zheige jlhua shi guanyu kuang- This plan has to do vith the qū Jiin丨hěde. development of mining regions,
.jīnshu: ”metal,” literally, "metal-category"
Zhěi shi JīnshSde ma? Is this (made of) metal?
Xianzai vSmen zuo zhěizhong Nov ve no longer make this kind of
dongxi bli yěng JīnshS, dou thing out of metal, we make it out
yong zhl le. of paper.
niindai; This has tvo meanings: (1) (as used in 3B) ”a decade of a century*11 e.g.,ěrshi niandai% ’’the tventies"; (2) "period,” "era”
Zheige gushi xiede shi shenme What period is this story about? ni^ndEide shi?
Zheipfng Ji2 shi shenme nian- What vintage is this vlne/liquor? dSide?
Jlxle: ^machine,” "machinery,n "mechanical"
W5men zhelide shengchSn zhuyao Mogt of our production here is by
kao Jlxie. machine.
Jlxle is also pronounced JI.Hě,
Jloi9 ”machine,” which you learned in Unit 3, is different from Mxie.
Jīq生 refers to individual machines; .1Ixle is machines in general—machinery.
virtually- always translates as ”macliine(s)." Jlxle is basically nmachin-ery,11 but may translate as "machine” in certain phrases, like Jlxiě gōngrěn^ ^machine worker.1ixle gSngye. "machine industry/1 etc.
U. A: Zai gud shlniin, dao Jitishi In another ten years, in the early ni&ndai chu, zheige gu6jia nineties% this country will pro-
d&gai hui Manchěng yfge bably become an economic pover.
JīngJi qifaiggu6>
B: Bil xlng, qlmX dSi zii gud No, it vill be at least another
ershlnian. tventy years•
Notes on No, k
zki gu5 shfniin; nin another ten years,” ”after another ten years have passed" Here are some more examples of the use of (zai) guo (Amount of Time):
Z&i gud J Ini in v5 Jii xiguan I111 get used to life here in
zh^rde shezighu6 le. another few years.
Guo Jltiān ii Jiū yao qū Yidali In a fev days, he vill be going zud lingshi le. to Italy to be consul.
-chu: nat the beginning ofn a time period
Mlngni&nchū v5 qu ShanghSi. At the beginning of next year I'm
going to ShanghSi.
Yuěchu zai shu5 ba! We'll see about it at the beginning
of (next) month!
Zheige yuě chū tiǎnqi kaishi The weather started to get varmer
nu&nhuo le. at the beginning of this month.
Wěnhua Da Geming chū vSmen shěi At the beginning of the Cultural dou hii bii zhīdao shi zenme Revolution, none of us knew vhat
hul shi. it vas all about yet.
qi£nggu6: wstrong-country,M i.e., T?a (world) pover,T
qlm£: (1) "at least"
TS xue Zhongwen qlmX ySu vǔniin He has been studying Chinese for le, danshi h£i shuōde bd hSo. at least five years, but he still
doesn't speak well.
Meitian vSnsh&ng v5 qlmX yao k&n Every evening I have to read at liSngge zh5ngt6u shū c£i neng least tvo hours before I can shui Jiao. go to sleep.
Zheige rěn zhen neng pSo9 měitiǎn This guy can really run. Every day qlnX p&o shier ylngll. he runs at least twelve miles.
(2) "miniimm, lowest (required to be acceptable), most basic, rudimentary”
Zheige rěn! Li&n qlmXde llmao This guy! He doesnTt even understand d5u bū d5ng! the most basic manners!
Nl liin zhe qlmXde daoll d5u You don*t even understand this basic
bū dSng?! principle (of conductt life,etc.)?!
Similar expre丨丨iOM include qlm&de tiiojiin, nthe most basic conditions";
oYmSde "the most basic environment (al conditions)11; q^m&de zhlshi ^
the most rudimentary knowledge11; qlmgde shulping, "the minimum level.1'
5. A: Zheivei z&l gu6v£l y3u mlngde What happened vhen this engineer vho gongch^ngshi• bul guo ylhou was famous abroad went back to his zSmeyīng 1&? country?
B: Hul gu6 ylhSu yizhl gao zhong He has been doing technical vork gong/e fangniiande Jishu in heavy industry since he
gongzuo. returned to his country.
Notes on No. 5
zenmeyang la?: ”vhat happened (to him)” La is Just a contraction of le and 昱. Here are more examples of the extremely useful word zěnmeyang, "hov "vhat happened (to)•••,” or ”do what":
Ranhou ne? Ranhou zenmeyang? And then? Then what happened?
Ěi, hSo Jlnian mei kanjian Xi5o Say, I haven11 seen Xi5o Wu for Wň le, ta zězimeyang le? many years. What ever became
of her?
Yige rěn bū n^ng xi&ng zěnmeyang A person cannot Just do anything jiu zSnmeyang. they feel like doing.
Nl yck>shl Wi gaosu ta, ta hui If you donft tell him, vill he try
dui nl zSnmeyiLng ma? to do anything to you?
Ta hul zSnmey&ng. He.yonft do anything.
A: Nl dSsu&n zSnmeyang? What are you going to do?
B: Nl xl&ng v3 yīnggāl zenmeyang? What do you think I should do?
A: WS bil zhīdaof nl yao zenmeyang I don’t knov. Do whatever you jiu zeximejrang. want to do.
zhong: nto be heavy,n in several senses:
Zheige jlqi ySu du6 zhdng? Hov heavy is this machine?
Gongke tai zhong, zhen lei. I have too much homework; I^m really
tired.
Bū yao bS hu& shuode tai zhong Don’t put it too strongly. le.
Ta* shdule zhdng sh&ng, xianzai He vas badly injured and is nov ziLl yīyiubli. in the hospital.
Zhongliang means "veight" (compare chSnliangt zhiliang, shullang)•
The opposite of zhong is qlng, ’’to be light," which is introduced in No. 了, belov.
6. A: Bň Jiii shi' Riten, xianzai Not only Japan, all countries are
gěgu6 d5u h5n guanxin nov interested in the economic
Zhongguo ySnh&ide JīngJi construction of China1s coast.
Jianshe.
B: Shi. Yljīng you xǔduS guojiā Yes, there are already many countries
xl&ng he Zhongguo yiql zai which are thinking of establishing
něi yldai chěngli xīnde new companies vith China in that
gōngsi. area.
Notes on No. 6
gěguo: "various countries" Ge-, "each and every,” "variousis a specifier like zhěi-, "this,” or něi-,^hat.11 You can prefix it to counters and to some nouns. Here are some examples:
WSmen zai quangu6 gědi cǎnguan We visited and toured all over the youl&nle ylge yue. country for one month. (Gědi is
"each place," Mvarious places.M)
Xianzai gěrěn zud gěrěnde, si- For nov, everyone can do vhat they diSn zai kāi hui. vant. We vill have the meeting
at four. (Gěrěn is "everybody.”)
Gěvěi rliguS ySu shenme věntl, If you all have any questions 9 please
qlng xianzai tlchulai. bring them up nov. (Gevěi is a
polite form of address for a group of people, e.g.9 an audience. -Vei is the polite counter’ for people.)
Tāznen yong gezhong xlandaihuade They use all kinds of modern machines. Jlqi. (GězhSng is "various kinds.”)
When a ge* phrase is followed in the sentence by dou, "all," it takes on the meaning every,n nall.M Thus gěgu6 in sentence 6a is translated as ”all countries.n
guanxin: nto be concerned about,rt nto care about,n ”to be interested in' the welfare of something.
Zhěrde lSoshl h2n guanxin xue- The teachers here are very concerned 8beng« alx>ut (care about) the students.
Ta bSn guanzīn kuangqude Jiānshe, He cares a great deal about the building singe yuěli l£i.kanguo hSo Jl- up of the mining region; he came to ci. see it many times in three months.
xuduS: ”many,” ”a great deal (of),” "lots (of)” This is a synonym of hen du5, and used in the same ways.
chěngli; nto establish,n wto found," nto set up”
MeiguS Dianhua Dianbao Gongsī In vhat year vas AT&T established?
shi nainian chěnglide?
了.■ A: TīngshuS zheige n6ngyěqū I hear that this agricultural area
yljīng yBu liliang fǎzhXn already has the capability to
gSngye le. develop its industry.
B: Jin shlni&n lai, zheige diqǔ- Over the past ten years, agricultural de nfingyě shēngchXn gSode bū production in this area has been cuo, shouru bū shSo, gSole good and income has been high, so yidi&nr qlng gSngye. some light industry was set up.
Notes on No, 了
-qu: ”area,M ”region,” "district" This vord, vhich you have already seen in dīqū, narea,tf ^region,,,and in kuangqū^ "mining region,?f can combine with many other words, for example gSngyeaū, industrial region,” nongyěqū^ ftagricultural region” or ”faming region, shǎngyěqū, "business district (of a city) ,M feng.1lngqǔ, Mscenic spot,,f shǎnqǔ, mountainous district .M
liliang: ”pover,” ”force,” ”strength” In 7A, this is translated idiomatically as ”capability/. Another example would be .1 Ing.1 i liliang^ ffeconomic capability." Here are more examples〔for the third one, you need to know tuSnJ_le, "unity"):
WSmende liliang bli gou, meiyou Our power is insufficient;, there is b&nfS b&ngzhu ni. no way we can help you,
DS zide shihouy bň neng yong tai When typing, one should not hit da liliang* too hard.
Tu&njiě Jiii shi liliang* Unity is strength.
Shenme lili&ng ye bd neng bS No force can separate us.
vSmen fěnkai.
iln..,l£l: "during the last•••”
Jin s&nti&n 1盔i» XiSo Hua hSo- For the last three days, Xi&o Hua xling xīnli hen bū gaoxing. has seemed very unhappy.
Jin J Ini an l&i,ta bianhua hSn In recent years , she has changed da. a great de&l.
Jin bSini&n l&ide ZhSngguo lishl Chinese history of the past hundred hSn ySu yisi. years is very interesting.
qing: "to be light" in weight
Xiangzi "bli zhongy hen qīng. The suitcase isnft heavy; it1 s light.
Qīng gSngye gongren meiyou zhong Light industrial workers do not gSngjre gongrende shōuru duo. have as high vages as heavy
industrial workers.
8. A: TīngshuS ěrshlni&n qifin ySu I heard that tventy years ago a lot
hSn du5 nl&nqīng rěn daole of young people came to that
nelge meiyou rěnde qiong poor and unpopulated place, difaag.
B: Shi a! K?shi xianzai zhěngfu Yes, but nov the government need not
keyi fangxln le. Něige vorry anymore. That place can be
difang yljīng suan Jianshede considered to have been pretty veil
bū cu5 le. built up.
Notes on No, 8
ershinian qiin: Qiěn is a short form of ylqieLn. You can often substitute
qi&n for ylqi&n vhen it comes at the end of a time phrase. Both vords are
commonly used in conversation and writing. More examples:
W5 lii Meiguo qian, shenme ye mei Before I came to America, I dldn1t zhunbei. prepare anything.
Ylge yuě qi&n, zheige dilou hii A month ago, this building wasn't mei galv&n, xianzai yljīng even finished yet, and nov there
zh\i ren le. are already people living in it.
qiong; nto be poor11
Ql6ng "bti shi ventf, l&n c&i shi• Being poor isn't & problem; itfs vent!. being lazy that1s a problem.
fangxln: nto be unvorried,11 nto be at ease,’,”to put onefs mind at ea8ew (literally, nput down the heartn)
Nl biLn shi, w8 filngxln. With you in charge〔literally, ”[If]
you handle affairs"), I am at ease, (reportedly said *by Mao Zedong to Hua GuSfeng before Mao died in 1976)
Nl fingxīn hSo le, v8 hul xiSng Don’t you worry. Ifll think of a way, banfade.
Nī ylge rěn qxl, w8 Wi fangxīn. I111 worry if you go alone.
suiLn: nto be counted as,w wto be considered as,11,,can be regarded asn This verb is used much more often than these English translations would seem to indicate • To really get the feel of vhat suan means, you have to look at it in context. Here are some examples (the translations attempt to be idiomatic):
A: H&ngzhou suan bu suan gSngye Would you say that Hangzh5u is an chengshi? industrial city?
B: Bō. suiLn, suiLn youlSn chěngshi. No, it1 s a tourist city.
Zenme du5 cai, sanshikuai qian Thirty dollars isn’t expensive bti suan gui. for so much food.
Nl dSi zijī hul shu5 nl xi&ngde You have to be able to say vhat you d5ngxl c&l suan hut shu5 vant to say before you can be con-
Zhongvěn. sidered to speak Chinese.
A: Tai zl&de le! Thank you so much!
B: N5 suan shenme! PěngySu ma! Itfs nothing (literally, 'Vhat can that
be considered”)! We're friends, after all!
FSzhan bijiao kuaide yao suan One would have to say the coal indus-
měitan g5ngyě he Jlxiě gongye, try and the machine industry are
the most rapidly developing industries.
Tianjin sulrin bfi suan zui ySu Although one would not call Tianjin mlngde chěngshi, danshi měi- a very famous city, quite a fev
nl&n ye ySu bū sh&o rěn qū people go there to visit every year,
cānguan.
Shu5 zheizhSng hua hfii suan shi What kind of diplomat talks like that! vaiji&ogu&n! (literally, M(In view of the fact
that he) says such things» can he still be considered & diplomat?!)
Zbei ye su&n BSiJīng kSoyS ma? They call this Peking duck? The bd dul ma! flavor is all wrong!
Zai zhěi Jlge xuěshengll, ta hai Of these students, I suppose hefs suan shi hSode ne, k吝shi dou the best, but none of them is
bli tai hSo. very good.
9. A: ZSngde l£i shu5 ba, zheige Generally speaking, the changes in
chengshlde blanhua shi this city have been great.
hSn dade.
B: Shi a, zhin zai shi zhōngxin- Yes, standing on top of the tuild-de dalCushajig kankan, v5 ing in the center of the city,
dou bti renshi le! looking out, I donrt recognize
anything anymore!
Notes on No* 9
zSngde l&i shuS: "generally speaking," "on the vhole”
ZSngde l&i shuo, vSmen xuexiao Generally speaking, our school1s xueshengde shulplng d5u shi students are of a very high
hSn gaode. caliter.
ZSngde 1^1 shuo, nīmende gongzuo On the vhole,you did a good gSode bti cuo. Job.
A similar phrase using the pattern ".lai shuo is yiban lai shuō, vhich means
"generally speaking," "ordinarily":
YibSn l£i shuo, vS meige yuě qu Generally speaking I go see him k&n ta ylci. once a month.
Yi*bǎn lfii shu5, Hufishěngdunde Generally speaking, spring in Wash-
chūntiǎn hen shūfu. ington is very comfortable.
Yi*bān lai shu5, Zhōngguo rěn Generally speaking, Chinese people
zSngshi hen kěqi. are always polite.
ba: This is a new use of ba for you. It is used in colloquial speech to mark a pause in the sentence, setting off the topic vhich precedes it (in this case, zSngde lai shuo)•
Zheige rěn ba, bū shi zuo vSi- This guyhe isn't foreign service Jiaoguande cailiao. officer material.
"bianhiia: "change(s)" This is only used as a noun.
Shlnifin Wi Jian, ta 'bianhuā. hSo He hadn't seen her in ten years, and di. she had changed a great de&l.
shi: "city," "municipality" Used mostly in reference, to the official city level of government, e.g., Paging shi, "the city of D&qlng,” Beijing shi, ^Beijing municipalityshi b^ndē,lfcity_run•” ^^hSi^geshengj^shi,
"the coastal provinces and cities/1 ~Shi is also used in a few set phrases like shi zh5ngxln, "center of the city,11 ”dowxrtown."
zhSngxīn: "center,” "heart," "core," "hub”
Běijīng shi Zhonggu6de zhengzhi, Beijing is the political and věnhiii zhongxīn. cultural center of China •
GuSngzhSu shi ylge sh&ngye GuSngzhou is a coznmerci&l center. zhSngxīn.
WSmen h£i meiyou t&ndao wentlde We haven11 yet touched on the zhongxīn. core of the question.
ZhSngxīn can also be used before a noun to modify it. It then translates as "central11:
Zheizie nl£nde zhSngxīn gōngzud The central task nov and in the shi gXo jīngji Ji&nshe. coining years is to engage in
economic construction.
10. A: XiLduS JingJi liliang tljiio Many countries vith relatively veak rudde gu6ji£ hSn gSnxie economies are grateful for China's
Zhonggu6de b&ngzhul help •
B: VSmen yl shi ylge fāzhSn We1 re still a developing country; too,
zh5ngde gu6jii, kěshi vS- but ve!re happy to help other
men hSn gaoxing bang qltǎ countries in economic construction. guSjia g5o JingJi Jianshe.
Notes on No, 10
ruo: "to te veak" (people or countries)
g&nxie: "to te grateful (for)”
Zh5nggu£ zhcngfǔ hen g&nxiě The Chinese government is very
vaiguo zhuǎnj ia dui Zhongguo- grateful for the help foreign
de 'bangzhu. experts give to China•
Tā fěich£ng gSnxie pengyoumen He is very grateful for his friends1
dui tade guanxīn. concern.
Feich&ng g&zudLe. Thank you so much, (formal)
bang: (1) wto help, to assist^ This is a less formal synonym of bangzhu*
Biě Jl, v8 l&l "bSng ni. Take it easy, I!ll help you.
(2) "for (someone)," "as a help to (someone)n
Nt qīi bang wo n& xln, h&o ma? Would you go get the mail for me,
please?
Bang vS n& yixla hSo ma? Would you please hold this for me
a second?
In most cases, the context vill clarify whether bang is meant as "to help someone do something11 or as wto do something for someone,ff but ambiguity may arise:
Ta bang v8 zud fan. She helps me cook.
OR She cooks for me.
Using yiql, "togethertw can remove the ambiguity: Ta bang v5 ylql zuo fan can only mean "She helps me cook, meaning that the two people make dinner together; it could not possibly mean "She cooks for me.n
qita: "other," "else,n ”the rest"
Zheixie shū vS Jiii kanle liang- I1 ve only read tvo of these books • ben, qlta h£i mei kan. I havenft read the others yet*
Nl qu Shanghai, qlta rěn ne? You1 re going to ShanghSi; what about
the others?
IT! hil xlXng q\i shenme qltāde If you want to go to any other places, dlfang, v5men zai zuo ānp^i. ve'll make more arrangemerrts•
ChUle zheige ahl zhǔyio vent!, Besides this, vhich is the main qltā dou mei guānxi. issue, the rest doesn't matter.
vS zhl Juěde "bū hSo yisi, qltā I Just feel embarrassed, nothing meiyou shenme. else..
Unit 5, Revlev Dialogue
In the vaiting room of Beijing Railroad Station, an American engineer,
Mr. Simms (A), is standing in front of the railroad map of China, trying 'to
locate a city. Zhū Wenyll (B) of the China Travel Service enters the room
vith a train schedule in her hand.
B: SlmSsī Xiansheng, nln yāode shi- Mr. Simms, the schedule you asked JianbiSo. for.
A: 0, xiexle, xiexie. Y5u Zhongguo Thank you, thank you. It has Chi-zi9 y5u pīnyln, hSoJIle, nlmende nese characters and Pinyin, that1s gSngzud sudu bǐ ylqian kuaiduS le. great. You people are much faster
on the Job than you used to be.
B: Lilxlngshede gongzud y? del xian- The Travel Service has to modernize daihua ma! Dui le,w5 gaugeai Jin- its vork too, after all! Oh yes一
laide shihou, nln hSoxlang zai Just nov vhen I cane in,you seemed
zhSo shenme. W8 yexu kěyi bang to be looking for something. Perhaps
nln zhSoylzhSo? I could help you?
A: Nl kan9 Daqlng "bfi shi zai Hei- Look. Isnft Dāqing in Hell6ngjiang?
l6ngji&ng m&? W8 zSnme zhSole ban- Hov come Ifve been looking for it tian mei zhSod^Lo ne? for so long and havenft found it?
B: 0, nln zai bianjīngshang zhSo Oh',- of course you von*t find it if
d&ngr&n zhXobudao le, Daqing zāi you look near the border. Daqing is
HeilongJi&ngde zhongxīny zai zher in the center of Heil6ngJiSng> Here
ne! it is!
A: Ou! Zai zhěr. ZiLl liilshi ni£n- Oh, here it is. In the sixties dal, qlshi ni&ndāl, zhěr shi ylge and seventies this vas a rather bljiSo těbiěde JingJi ditqǔ. special economic region.
B: Nln 8hu5de dul. Zheige dlfang That’s right. It vent through
Jlngguole chSbuduS ershini&nde about tventy years of construction to
Jianshe, fazhSnch^ngle ylge ySu develop into an industrial city of
qīshiwin renkSude gSngyě chengshi« 了00,000. Then in the early eighties
Bashi ni&ndai chu ySu chěnglile they established the People’s Govern-
Daqlng Shi RSznaln ZhengfQ. ment of the City of Daqīng,
A: Zai shi zhengfSde llngdSoxia, Under the leadership of the city
Daqlngde Jianah^ aUdu cUlgāi geng government, Daqlng is probably being kxiai le. ZuiJin qltade gongye y5u built even faster. Has there also měiyou sh^zoae xīnde fazhSn? been growth in other industries
recently?
B: FazhSn bijiao kuaide yao suan The coal industry and the machine
meitān gSngye he Jlxie gSngye le. industry would have to be counted
among the more rapidly developing.
A: Meitān shěngchSn zai ZhSngguode Coal production has a very important zhong gongyeli zhan hen zhongyaode place in China1s heavy industry, Man— dlvei, Dongbei yizhl shi měitan churia has alvays had a very high
cbXnliang hen gaode diqǔ. coal output.
B: Dui, DSngbei měit&n zīyuan bū Yes, Manchuria has very large coal
shSof shi zhongyaode kuangqū. Sa- reserves. Itfs an important* znining
musl Xianaheng, nln yizhl hen region. You've alvays "been concerned
guanxin vSmende JīngJi Ji^nshě a! about our economic construction, Mr.
Simms!
A: Shi a, vo shi gSngchěngshī, v5 Yes. I,m an engineer, and I've
yizhl feichSng zhuyt ZhSngguo Jīng- alvays paid attention to the changes
Ji Jianshede bianhua, vS xīvang in China's economic construction. I
Zh5nggu6 ku^i yidiSnr Jiānshěcheng hope China vill be built into an
ylge gSngyehnade guojia. industrialized country very soon.
B: Xiěxle nln. Xianzai ySu hěn duo Thank you. A lot of foreign friends
vaiguo pěngyou guanxīn vSmende are concerned about our construction
Ji&nshe, vSmen shi fěiching g&nxiě- nov, and veTre very grateful for it.
de. Zhoziggu6 h&i shi ylge hen China is still a poor country. We
qiSngde gu6jia, xuyao shijiě gegu6 need help from experts of every
zhuanjiazoende bangzhu. country in the world.
A: Nln tii keqi le, nlmen gefang- You're too polite. You1re still
miinde fazhSn sudu ht± shi xiang- developing quite rapidly in all areas•
dang kuaide. Erqie, zhoogdlSn fa- And furthennore, you have quite a fev
zhSnde dlqū ye *bū shSo, v8 xlSng, key development regions. I believe
nlmen yao zhdngdlSn fazhSnde g5ng- there are at least ten industrial
yequ qXmX y8u shlge. regions on vhich you are focusing
development.
B: Shi, y5u Bhlge. Yes, there are ten.
A: Chtale Běijīng, TiSnJīn, Sh&nghSi, Besides Beijīngf Tianjīn, Shajigh&if
Daqlng yīviLi, NeimSng, Sh&nxI, Si- and Daqizig, Inner Mongolia, Sh&nxī
chuan, zbeixie difang zdi zui Jin and Sichuan vill all experience great
sfalni&nli dou hui y5u hěn d&de changes in the next ten years,don’t
bi^nhua, dui *bu dui? you think?
B: Nln biě v&nglef vSmende y&nh&i Don't forget that our coastal
yldii, zuiJIn Jlnifin Jinbu hSn regions have made rapid progress in
kual o! T^bie shi GxiZngdong. the last ten years, especially GuSng-
dong.
A: GuXngdongde qlng gongye yizhi GuSngd5ng,s light industry has
shi bd huilde. alvays been pretty good.
B: ZuiJIn, nirde shly6u gongye y? Recently, their petroleum industry
gSode xiangdang bii cud, nln meiyou has been doing rather veil, haven't
tlngshuo ma? you heard?
A: TīngshuS le. W8 zěnme hui ving- Oh, of course. Hov could I forget
le ZhSngguo hSivande shlyou ne? China1 s gulf oil? And vhat is the
H&i y8u, Yuzxninde tědiǎn shi distinguishing feature of Ytonnin? shenme ne?
B: Shi Jlnshti gozigye. The metal industry.
A: Nl keLz±aQ» Zhonggu6de qingkuang Look, China1 s situation is pretty
Wi cu3 ma! R£zif&ngde Jīnshu gong* The metal industry of the south is
ye fazhSnde geng kuii le. developing even more quickly.
A: Zhei shi zhende. Sulrin vSmen That丨s true. Although our techni-
xliLnzilide Jishu liliang hSi hen cai capability is still veak, ve must
ruň, keshi vSmen yiding del null work hard to speed our development. jiikuii fazhSnde sidu.
A: Mei went!, Jlshlnilji yīhdude Thatrs no problem• In a fev decades
Zh5nggu6 yiding kěyi biancheng sure China will become an economic
ylge JingJi qiangguS. power.
B: Xiexie nln, b1igu3 ySxu xuyāo Thank you, but perhaps it will take
gěng ch&ng yidiXnrde shfjiān. more time than that.
A: Zhel yiding, yex5 Wi yio tk± Not necessarily, maybe it von’t be
changde shijian. Bifang shuo shi- too long. Oil, for example. In 1950
y6u ba! Yl JiS wu ling ni^n, ni- you vere tventy-ninth in the world in
mende shly6u ch&oliang z^i shijiě- oil production, and nov~nov you1 re
shang zhin diershijiǔtrei, xliLnzai in eighth place!' ne, xlanz&i shi dfbavěi la!
B: Shly6u g5ngye tebiě yidiSnr, pu- ThTe oil industry is & little spec-
blācde l&i shu5, vSmen h£l ySu bii ial. Generally speaking, ve.still
shSo vent! 9 zai xSduo fangzal&n . have a lot of problems. We still
vSmen h£i dSl xue. have to learn in a lot of areas.
A: B<i yao kěqi, bd guSn shi shezmie Don11 "be polite. No matter vhat
jishu věntl, rliguS shi w5 kěyi the technical problem, if it,s some-
bang m&ngde Jii qlzxg gāosu vo. thing I can help with, please let me
lcnov.
B: Tili xiexie nln le. Shangcl nln Thank you so much. Remember you
bti shi shu5 xlSng du5 canguan Jīge said last time that you vould like to
gSogyequ ma? visit more industrial regions?
A: Shi &, ySu měiyou kSněng? Right. Does it look possible?
B: YSu, llngdXo zheng z&l anpai. Yes, my superiors are arranging it
Nln f&ngadCn l>a! right nov# Don't vorry!
A: Tai xiexie nlmen le. Thank you so much.
B: Shljian "bii zSo le, vSmen zhunběi Itfs almost time. Let’s get ready
shflLng chě ba! to "board the train.
A: HSo, zSu! All right, let1 s go!
Unit 5, Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is a review of the Reference List sentences in this unit. The speaker vill say a sentence in English, folloved by a pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker vill confirm your ansver.
All sentences from the Reference List vill occur only once. You may vant to rewind the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, a Chinese engineer meets an American guest in the First Heavy-Duty Machine Factory in FulaerJI, Heilongjiang.
The conversation occurs only once. After listening to it completely, you,11 probably vant to rewind the tape and ansver the questions belov as you listen a second time.
Here are the nev vords and phrases you vill need to understand this conversation:
rang nln Jiu deng le Ifve kept you vaiting
zSnggongchSngshl chief engineer
Jianlt to establish
Suli&n Soviet Union
hu£ to spend, to escpend
ch&Qg factory
Questions for Exercise 2
Prepare your answers to these questions 'in Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. What does Mr. Sun write about?
2. When vas the factory founded?
3. Hov much money did the government spend on the factory?
U. When did Mr. Sun vork there?
5. What prediction does Mr. Sun make about the factory?
After you have answered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
Note: The translations used in these dialogues axe meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation, an American visitor talks to a young Chinese technician in his B?ijīng Hotel room.
Listen to the conversation once straight through. Then, on the second time through, look belov and ansver the questions.
Here are the new words and phrases you will need to understand this conversation:
ZhSnghuĀ Reziznln &onghegu6 the People1 s Republic of China
guomln JingJi national econony
genzhe along vith, in the vake of
Jiu n£. Sichuan l£l shu5 take Sichuan, for example
Questions for Exercise 3
Prepare your answers to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. Why did the American visitor vant to talk to the Chinese technician?
2. Hov have light and heavy industry changed since 19“9?
3. What is the policy vith regard to agricultural modernization?
k. What economic problem did Sichuan face In the seventies? Why?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation to help you practice saying the answers vhich you have prepared.
Exercise h
This dialogue takes place in ShanghSifs Industrial Exhibition Hall.
An American talks to an exhibit guide about light and textile industry.
Listen to the conversation straight through once. Then revlnd the tape and listen ag&ln. On the second time through, ansver the questions.
You vill need the follovlng nev vords and phrases:
fSngzhī gSngye textile industry
nll6ng nylon
huaxian synthetic fiber
něidi interior region (of a country)
Jiangsu (coastal province, formerly spelled
Kiangsu)
Questions for Exercise U
1. What does the the exhibit guide say about the development of the textile industry?
2. Where did China's light industry begin?
3. What industry has developed in Jiangsu province?
U. What does the exhibit guide say vill occur in the next fev years?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation again to help you pronounce your answers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
In the foreign visitors1 reception room of the First Heavy-Duty Machine
Factory in F{lla2rjl, Heilongjiaxig, an American guest (A) is sitting on the sofa,
leafing through a copy of the magazine China Reconstructs. A Chinese engineer
(B) walks in, carrying a briefcase under his arm.
B: Duibuql, duituqi, rang nin ,1iu I'm sorry, I'm sorry, Ifve kept you
deng le> vaiting. •
A: Měi shenme, v5 liile tū dao shi- That’s all right, I,ve been here
fen zh5ng. Nī Jiu shi Sun ZSng- less than ten minutes. You must be
gSngchěngshī ba? Chief Engineer Sun?
B: W5 Jill sbl. ThatTs right.
A: Sun Xl&nsheng, hen zSo ylqian vo Mr. Sun, I read your writings a ■
Jiu kanguo nlnde v$nzhang, nln dui long time ago. Your research in the
Jlxiě gongyede yinjiū zai guovai machine industry is very famous
shi hSn y5u mlngde• Jīntian n各ng abroad. I*m very happy to be able
kindao nin, k&ndao nlmende chang, to meet you today and see the
v5 hen gaoxing. factory.
B: Xiexie nln. Zheige ching shi Thank you. This factory of our丨
vǔshi ni&ndal chū •Uānlide. vas founded in the early fifties,
A: Na shi Xīn Zhonggu6 chěngli yl- Then it vasn^ too long after Nev
hou bi Jiude shi. China vas established.
B: Shide, shi zai diyīge v5ni£n Yes. It vas set up during the
J ihixazhong Jianlīde. first five-yeeu: pl&n.
A: Shi Suli&n bang nlmen Jianshede Did the Soviet Union help you
ma? construct It?
B: Bfi. shi9 v&nqu&n shi Zhonggu6 rěn- No, it vas constructed completely
mln zljl Jianshede. Neige shihou by the Chinese people themselves. At
zhengf& ySngle liūge yi lii Jian- that time the government spent six
she zheige chSng. hundred million to construct this
factory.
A: Liūge yi? Six hundred million?
B: Liū. yi R8nm£rib$. Neige shihou. Six hundred million People's Curren-
w8men hen qi6ng» Heil6ngjiang you cy. At that time we vere very poor,
shi ylge bianjiang diqǔ, wSmen &nd Heilongjiang being a "border region
zhen shi li&n qinide Jishu tiao- on top of that, ve didn’t even have
Jian dou meiySu. KSshi zheige the minimum technical conditions. But
ch&ng Jiii zai DSngde lingdlo hě under the leadership of the Party and
dajiǎde nSli xia, f&zhSnqilai le. vith the efforts of everyone, ve are
developing.
A: TīngshuS zai vushl niandai he I understand that in the fifties
liūshl nl&ndai zheige chSng zai and sixties this factory held an im-
ZhongguiSde zhong gSngyeli zhan hen port ant place in China fs heavy indus-
zhdngy&ode divei. Něige shfhou, try. Were you here at that time? nln z&l zheige chSng ma?
B: Zai. C6ng zheige chang chěnglide Yes• I vas at this factory from
něi yitian yizhl dlo YI jiu liu liu the day it was established up until
niSn, vS dou zai zheige chSng. 1966.
A: Yīhou nln likai le? And then you left?
B: Shide• Yizhl dao Yī Jiū qī qī Right. I didn’t come back until
ni&n vS cai hullai. 19了了•
A: TīngshuS neige sh£hou zheige I hear that at that time this fac-
chSngde mafan bu shSo. tory had a lot of trouble.
B: Heil6ngjiang suīran b<i suan mafan Heil6ngjiang wasn^ one of the
zui duode dlqū, danshi YI Jiu qī ql regions vith the most trouble, but
nlinde shihou zheige chSngde sheng- in 19了了 this factory had to start
chin chabuduo shi cong ling kaishī. production just about from scratch.
A: Na yio hua hen d&de liliang• That must have taken a great effort.
B: Yidi&nr ye bil cuo, WSmen huale Absolutely. We put a lot of effort
hen dade liliang Jianshe loiangqu, into building up mining areas and this
he zheige chSng. Zai qltade věn雌 factory^ We also expended a lot of
tlshang vSmen yě yongle bii shaode effort on other problems. liliang.
A: Shenmeyingde věntf ne? What kinds of problems?
B: DlLjiade shenghu6 věntl, bifang Problems of everyday living, for
shvS chi fin ventl, zhū f&ngzlde example eating, housing* and so on. věntl shenmede•
A: Xiinzii zenmeying le? And hov are things nov?
B: ZSngde l&l shu5 xl&nzii d5u gSo- Generally speaking, things are
de b1i cud le. W8 xiang zti gu6 pretty good now. I think in another
shlnlinv dio Jitishi ni&ndālt vSmen ten years^ by the nineties, our
zheige chSng hut zki quingu6 g5ng- factory vill occupy an even more
yě shezigchSnzhong zhan geng zhōng- important position in the nation1 s
yaode dtvei. industrial production.
A: HSoJlie. Thatfs great.
B: Xiansai v5 Ji\i pěi nin qu can- Why don11 I shov you around nov.
gnan ba, vSmen ytbian zou ytbian We can talk as ve go,all right? t&n, hSo bu hSo?
A: Hao! All right.
B: Qlng. After you.
Dialogue and Tranalatlon for Exercise 3
An American visitor (A) is reading in his room at the Beijing Hotel vhen
a young Chinese technician (B) vho has been accompanying the American1s tour
group Icnocks at the door.
B: Kěyi jlnlai ma? May I come in?
A: Qlng Jin, kuai qlng jinlai zuo. Come in, please come in anjsit dovn.
B: Nln zhSo vo ySu shi? Was there something in particular
you wanted to see me about?
A: YidiSnr xiSo shi, v5 xiang he Just a small matter I wanted to
ni tantan. W8 k&nle nlmen zhěi- talk vith you about. Ifve read that
plan venzhang, tlnru shi ffZhonghu£ article of yours called "Thirty Years
Rgmnfn Gonghegu6de Sanshiniin. of the People1s Republic of China*"
W5 xiSng Jlngguole zhei sanshiniin- I think that after the last thirty
de Jianshe, Zhongguo JīngJi shui- years of construction, China's econom*
ping y5ule hSn dide tigSo, bian- ic level has risen a great deal. The
hua zhenshi bō. xlSo. changes have been pretty Mg.
B: Blanhua shi bd xiSo, kěshi mū- The changes are big, but at present
qian vSmende JingJi liliang hai our economic pover is still much veak-
shi bl xuduS xianjin gu6jia ruode er than many advanced countries. We
du5, hti ySu hen du5 gongzuo yao still have a lot of vork to do. zub.
A: Wenzhangll shu5, c6ng shēngchSn- In the article it says that from the
shang kan, YI Jiu si Jiu niande point of view of production, in 19^9
qlng zhdng gongye z&i gu6mln .līng* light and heavy industry only occupied
Jill zhl zh^n b&lfenzhī s&nshi, thirty percent in the national economy,
xiinzii yljīng zh^n ,bXifen2hI ql- lout nov they occupy seventy-five per-
shivS. Zheiyang fazbSnxi^q^» n6ng- cent. If things keep developing this
ye, qīng gSngye, zhdng gongyede vay, vhat vill happen to the relation霸
gu&nxi z$nnieySng ne? ship between agriculture, light industry, and heavy industry?
B: ZheiyldlXn, vSmen hSn fangxīn. We1re not at all worried about that,
Xi&nzc^t gSohXo Sige Xi&idāihuS Right nov, doing a good Jo"b of the
shi qu&ngu6 renmlnde zhongxīn Four Modernizations is the central
gongzud. Zil Sige Xiatndiihuali, task of the people of the vhole coun-
n6ngyě xlanddihud shi diyljian di try. In the Four Modernizations,
shi. agricultural modernization is the
first big Job.
A: Zheige zhengce shi duide. Jin That policy is right. It has only
JlnlSa l&i nongyě ySule fazhǎn, been because there has been develop-
qlng gongye, zhdng gongye cai neng ment in agriculture in the last fev
genzhe fazhSn. Nōngyě xiandaihui years that light and heavy industry
shi yfge JīngJi qiangguǒ zui qīma- have been able to develop along vith de ti&ojian. it. Agricultural modernization is
the minimum requirement for an economic pover.
B: Shi a! Jiū n£ Sichuan lai shuo, ThaVs right. Take Sichuan, for zīyuan name duo, kěshi zai qlshi example. Itfs so full of resources, niandai, gongye shengchSn Jiū shi yet in-the seventies, industrial shangbuqil, hai "bu shi yīnvei nong- production Just couldn^t go up: again, yě shengchSu you vent I. it vas on account of problems vith
agricultural production.
A: Shi ma. Sichuan rěnkou zai quan- Sure. The population of Sichuaji is guo zhan dlylvěi, chī fan věntl in first place in the vhole country,
shi ge da věntl. The food problem is a big one.
B: Jin Jīnian, Sichuan qingkuang In recent years there have been big
bianhua hen da. Nln zhěici y5u changes in the situation in Sichuan«
Jīhui qu Sichuan ma? Will you have the chance to go to
Sichuan this trip?
A: Y8u, nln ne, nln y<5n meiyou sbl- Yes, and you? Do you have the Jian qi? time to go?
B: LīngdSo h&i mei shuo, biiguo vS The leadership hasn’t said yet, but
xlSng d^gāi y8u jīhui, c6ngqian v5 I think Ifll probably have the chance,
zai Sichuan gongzuoguo liSjagni&n, I once worked in Sichuan for tvo
yexu v5 kěyi gei nlmen Jiěshao years. Maybe I could fill you in on
B: Na tai gSnxie le. Guanyl vS Wefd be so grateful if you could,
gangc&i k&nde n^ipian v^nzhang, About that article I Just read: I
vS Juěde hen y5u yisi, biiguo find it very interesting, but I often
ch&zigch&ng y5u xlSode věntl» del have lit/tle questions 工 have to
m&fan nlmen. bother you vith.
B: Mei věntl, v3 hen gaoxing hi nin That's no problem. It^s my pleasure duo tintan. to talk vith you.
Dialogue and Translation for Exercise k
This coznrersatiozi takes place In the ShanghSi Industrial Exhibition
Hall. An American (A) visiting the Hall of Light Industry and Textile Industry
talks vith one of the exhibit guides (B).
B: Nln h&l y5u shenme věntl ma? Do you have any more questions?
A: Y5u ylge xiSo věntl. Sh&nghSide I have one small question. When did iīqi fSngzhī gSngye shi shenme ShanghSifs machine textile industry
shihou klishlde? first come into being?
B: Hen zSo yīqi£n Jiu youle. It started a long time ago.
A: Namet zheme duo al&n lii9 zai Well, over all these years, has the
jishu fangmlonde fazhSn shi bu shi technological development been very
hSn Ini&l ne? rapid?
B: W5 xiSng cbuintSng fSngzhī gong- Ifd say the traditional textile
yě fazh&nde Td<i man, kěshi Dil6ng> industry has developed rather rapidly,
huaxian yllěide, fazh&nde bti gou but such things as nylon and synthet-
kuai. ic fibers havenf t developed fast
enough.
A: W5 tlngshuo, Zbonggu6de qīng I understand that China’s light
gongye guoqū dou zii yanhai, xiang industry used to be all on the coast,
Tianjin, Sb&nghSl, Gu&ngdong yldai. for example in the region of Tianjin,
Xianzai něidtde qlzigxlng shi *bu ShanghSi, and GuSngdong. Has the
shi di&nhua ye hěn da le ne? situation in the interior also changed
a great deal nov?
A: Shide» gedi qlngkuljig bu t6ng, Yes. The situation differs from
bllgud y5u ylge qlngkuaLng shi gědi place to place, but therefs one thing
dou ySude. thatf s the same everyvhere.
A: Shenme qingkuang? Whatfa that?
B: C6ngqian shi nongyeqūde dlfang, A lot of places that used to be
xianzai y5u hen duo dou fāzh&n- agricultural regions have nov started
qilai le, ySule qīng gongye, ySude to developf and have light industry,
hfii youle zhong gongye. or even heavy industry.
A: Shi a! Jiangsu y? shi ylying ma, Yea! Jiangsu is the same. A large
dade Jīnshu gSngye ye fazhǎnqilai metal industry has developed there, le.
B: Zai gud J Ini an hSivan shlyou In another few years the gulf oil
gongye da fazhSn» Shanghai, Tian- industry vill develop greatly. Then
Jin, Gu&ngdSng, GuSngxī yldai Jiii ShanghSi» Tianjin, Guangdong, and
geng renao le. GuSngxī vill be even busier.
A: Zhende, dao neige shihou, Shang- Really, vhen that time comes, Shanghai Jiu geng pi&oli&rxg le. W5 hSi vill be even prettier. I have to yiding yao z&i l&l canguan, come back to visit it again.
B: HSo a! Huaxqrlzig nln zai lai! Fine! You* 11 be most welcome!
Unit 6, Reference List
1. a: h&i fttza, xueqilai Chinese is very complicated-. It
dig&i hSn ninTl must be very difficult to study?!
B: Fangxln ba! WS xiangxin Don't worry! I’m convinced you
nl kěyi xuede hen h£o. can learn it very veil.
2. A: Zhongdongde YIsIlSnJiao he Is the Islam of the Middle East
Xīnjiǎngde Yīsīlinjiao very different from the Islam
shi bu shi hSn bū ylyaLng? of Xinjiang?
B: Zhei shi ylge xiangdang This is a very difficult question,
fuzade vent!, vSmen kěyi We can discuss it. tSolun tSolun.
3. A: Xinjiang he neidi shi When vas Xinjiang united vith the
shenme shihou tSngyTde? interior?
B: Ng...diyīci tSngyl chabuduo Uh...the first time they were
shi g5ngyu6n ql£n liilshi- unified vas in about 60 B.C. ni£nde shihou.
U. A: Ji?fing ZhsLnzhengcLe shihou, During the War of Liberation,
Jjgfangjun Jiefingle the PLA liberated Xinjiang,
XīnJiang» shi bu shi? right?
B: Xinjiang shi hoping Jiefitag- Xinjiang vas peacefully liberated,
de, Ji2fingjūn shi siJiu- The PLA went to Xinjiang in
ni^n diio Xinjiang qide. 19^9.*
5. A: WSge zizhigude shSnghu6 Are living conditions in the five
qingkuang he něidi cha autonomous regions very different
hSn duS ma? from those in the interior?
B: Ng, zhiSyao shi 3l5ot5ng b{j Well, itfs mainly that transporta-
fangbiEn. Biede shenghu6 tion is difficult. As for other
fangmian me, y? chai aspects of daily life, they1 re
yldlSzir. somevhat "belov standard too.
6. A: TSaen 丨hi dlo ShinghSi qtl Did they go to ShānghSi on
chu chai ma? "business?
B: Bi, bd shi fang jia le ma? No. We*re on vacation nov,
YSude ganbude Jia zki remember? Some of the cadres1
ShanghSi, tamen huf jia families are in ShanghSi, so
qil k&nkan. they vent home to visit.
•The tapes for this unit incorrectly give the date as 1950. The PLA entered Xinjiang In October 19“9, and the vhole province vas "liberated" by April 1950.
了. A: Tz! Zhěitiao ditSa zhen Ah! This carpet is just beauti-
m吝i! Shi WěivHer dltSn ma? ful! Is it a Uygur carpet?
B: Shi. Jiū 8hi z&l nī zuotian Yes. It vas made in the factory
cangu&nde nelge gongchSng you visited yesterday, zuode.
8. A: Nl kan, tiǎn gang liang,, Look, it Just got light and the
Wěivděr n6ngw^Ti Jiu kāishl Uygur peasants have already
g5ngzu3 le. started to vork.
B: Gězň rěnmln dou zai da g5o Sure, the people of all national-
shehuizhǔyi ma! ities are going all out vith
socialism!
9. A: Tīngshuo Jīvěi gSngren Jiao 工 hear that some workers handed a
gei zhengfǔ jlben hen laode fev very old books over to the
shū, nlmen kanguo le ma? government. Have you seen them?
B: Kanguo le. Dou shi guanyii Yes, They1 re about racial and
zhSngzti věntl, lishl historical problems• They1 re
ventlde, hen y5u yisi. very interesting.
10. A: Zheige diqude xiknaye name ThilB- region1 s livestock farming
fSdfi! is so veil developed!
B: Suoyi vSmen zai zhěr bajile Thatfs vhy vefve set up a lot of
hSojlge dit&nch&ng. carpet factories here.
11. A: Nlmende věnzi nfimc n&n! Your system of writing is so hard!
GSo věnhua Jiaoliil du6 bū It makes cultural exchange so
r6ngyi• difficult!
B: Shěi shuode, vSmende věnzi Says vho! Aren’t ve changing
bň shi zai g&i ma? Yue our writing? The more ve
gSi yue Ji&ndan ma! change it the simpler it is.
ADDITIONAL REQUIRED VOCABULARY (not presented on tape)
12. bianjiang border area; borderland; frontier;
frontier region
Unit 6, Vocabulary List
bianjiang border area; borderland; drontier;
frontier region
cha to differ; to be inferior, to be
poor, to be not up to standard
chSng factory, plant
chū chai to go avay on business
fang Jill to have vacation
fuzī. (fǔza) to be complicated
ganbu cadre
gongchSng factory, mill, plant, works
gongren worker
gongyuan the common era; A*D•
gongyu^nhou A • D •
gongyu^nqi&n B.C.
Hanyu the Chinese language
heplng peace; to be peaceful
jiao to hand over, to give
-Jiao religion, church (bound form)
Jiaoliti to exchange; exchange
JiaotSng traffic; transportation; travel
Jiefangjūn (Peoplefs) Liberation Army, P.L.A.
liang to be light, to be bright
me (ma) (pause marker)
mei to be beautiful
něidi interior (of a country)
n6ngmln peasant
shamo desert
tSoliin to discuss
tian liing daybreak, dawn; to become light
tSngyl to unite, to unify
Tz! Tsk (clicking sound vith several
different uses: disappointment, admiration, hesitation, etc.)
Weivlier the Uygur (Uighur) nationality
věnzi writing, script
xiangxin to believe (in); to trust, to
be convinced (that)
xumuyě livestock fanning, animal husbandry
Yīsīlanjiao the Islamic religion, Islam
ztianzhěng var
Zhejiang (Zhejiang) (province in eastern China,
formerly spelled Chekiang) Zhongdong the Middle East
zhSngsli race
-zbuyt -ism, principle (bound form)
zlzhiqū autonomous region
nationality (bound form)
Unit 6, Reference Notes
1. A: Hagyu h?n fSza, xuěqilai Chinese is very complicated. It
dagai hSn nīn?! must be very difficult to study?!
B: Fangxīn ba! WS xiangxin Donft worry! Ifm convinced you
nl kěyi xuede hěn hSo, can 'learn it very veil.
Notes on No, 1
Hanyǔ: ffChinese language” This is more formal than Zhongvěn.
Shuo Zhongguo hua bU tai n&n, It isn't too hard to speak Chinese,
keshi yao xuehSLo Hanyfl Jiu but if you vant to master the
biji&o nin le. Chinese language, it is more dif
ficult.
WS li&ngdlXn zhong y8u HanyS kě. I have Chinese class at tvo.
fttzĀ: nto be con^licated, to be con^lex” Also pronounced fňzfi.
Nil shi ylge f&z£de vent!. Thatfs a complicated question.
xlSnmdn: (1) "to believe in, to have faith in"
Ta xiangxin yfge hSn qlgu&lde He believes in a very strange
zongjlao• religion•
W5 bu xiangxin! I donft believe it!
YTqiin renmen bu xiangxin zhěi- People didnft used to believe in zhSng shuofS, xlitnz^l xiang* this explanation, but nov they
xln le. do.
(2) (&s used in IB) "to be convinced, to be certain, to trust that •. •n
W5 xiSngadn ta yfding zuode Ifm certain that he will do a good
hSo. Job.
2. A: Zh5ngd5ngde Ylsllin^iao h各 Is the Islam of the Middle East
xtnjlinisde Yīsīlanjiao very different from the Islam
shi bu shi hěn bu ylyang? of Xinjiang?
B: Zhěi shi ylge xiangdang This is a very difficult question,
f&z&de věntl, vSmen keyi We can discuss it.
t&olxlD tSolūn.
Notes on No. 2
ZhongdSng: wthe Middle East"
ZhongdSng dlqu y8u hSn duo The Middle East region has many
gufijil dōu dfill le. countries vhich have become
independent.
Ylallttillio-? "Islam” -Jiao, ”religion,” goes on the end of vords for different religions. The follovlng examples are for comparison, not for mesorination:
TiSnzhiljiio Catholicism
(nheaven-lord-religionw)
XīnJ iio (” Nev-religion 丨丨) Protestantism
yfiutaljiao Judaism
Pfijilo Buddhism
D^oJiiLo Taoism (the popular religion, not
the philosophy)
XlnJiSng: The XīnJiang Uygur Autonomous Region, formerly knovn as Slnklazig or Chinese Turkestan, is China*s vestemmost area. The largest of the country^ autonomous regions and provinces, Xinjiang makes up one sixth of China’s total area. In this vast land of great natural beauty and sharp geographical contrasts, plentiful resources make conditions ideal for the development of industry, agriculture, and livestock farming,
Xinjiang has held an Important place in Chinafs politics and econosor since ancient times. In the days before the large-scale n&rlg&tion of the seas, Xinjiang vas crossed by the famous ”Silk Road,n by vhich economic and cultural ties vere maintained betveen China and other Asi&n and European countries. During the Western H&n period over tvo thousand years ago, incursions by the Xiongnfl (Hslungnu) led the Chinese central government to a policy of occupying the oasis cities of southern XlnJiSng as garrison posts.
XīnJ iang h&s been Intimately connected vith China ever since that time, although their rel&tio&fl have often been turbulent • The Qlng dynasty made a proTlnce of XInJiing (the name means ”the New Dominion”)in l88U, From the Chinese revolution in 19U until 19^9* Xinjiang remained under authoritarian Chinese control at the same time that local nationalist forces vere also at vork. Communist Chinese forces "liberated” XīnJ Iang from late 191*9 until the spring of 1950. Xinjiang became an autonomous region on October 1, 1955.
XīnJ iang is surrounded ty mountains: the Altay In the north; the Kunlun in the soxrth and vest; and the Tianshan Range, over 200 kilometers vide, vhich cuts across the center from east to vest. Betveen these mountain r&nges are b&Bins of TSTTlng Biz籲露• Soutbern Xlnjlaxig h&s the Tarim Basin and northern Xinjiang the Dcnngarlan Basin. In addition there are smaller basins such as the HmH and Turf an Basins. All are veil-suited to agriculture and livestock farming. XīnJling fi&e*vool sheep and Ylll horses are famous throughout China. Despite a harsh seven-month winter, the north has its herdsmen vho put their horses and sheep to graze on the vide grasslands for the brief summer. In the arid south, too, livestock herding Is a major occupation.
In agricultural areas, the dry climate makes irrigation indispensable; a full ninety percent of XīnJiang1s farmland is irrigated. The areas around Turpan and Haml are famous for their ^karez11 (kSnrjlng) irrigation, a system for conveying water from sources under mountain slopes to farmland by means of man»made underground channels. Crops Include winter and spring vheat» cotton,
corn* rice and sHkvorma. But Xinjiang is most celebrated for its fruits—
rm丨(hSffiiguS) from Shanshan and seedless grapes from Turpan are available la season in B?ijlng's markets. The Tianshan and Altay Mountains, covered-vl他 evergreen forests» are rich in wildlife and in precious herbs vhich go-into the making of Chinese medicines. XīnJiang has important deposits of petroleum (especially at Karamay CKelamSylD) • coal, iron, gold, Jade, and uranium (in the Altay Mountains) • The main industries are petroleum, metallurgy, coal, electric pover, chemicals, construction materials, textiles, and sug&r refining.
About half the population of Xinjiang is of the Uygur (Uighur) nationality (see the note on Wěiv^?r, ^Uygur,’,under number 了),and over forty percent are HSn Chinese. The rest of the population belongs to one of these ethnic groups: Kazak (Kazakh), Hui (Chinese Moslem), Mongol, Kergez (Kirghiz), Xi'bo (Sibo), Tajik (Tadzhik), Uzbek, Manchu, Daur (Tahur), and Tartar (Tatar). There are also several hundred Russians. In the north of XīnJ iang there is a Han majority, and in the south, a Uygur majority. The capital Orumqi (WnlSniňql), vith a population of 800,000 (1980, est.), is the region's center for industry, commerce, and transportation. Xinjiang University in Orfimqi has departments of Chinese, government, history, foreign languages» math, physics, chemistry» biology, and geography. Kashgar (Chinese Kaahl)• anclenH gatevay of the silk tradef is still a commercial and craft center. KuldJ& (Chinese Ylnfng) is a commercial center vhich produces leather and tobacco9 and also has metallurgical and textile industry. Other cities of note are Kuytun (Chinese Kultūn), Hotan (Hěti£p), Shfhězi, and Yarkand (Shache).
tSolūn: A vert, "to discuss,” or a noun, "discussion."
RSnmen cbSngchSng tSolilzi shi_ People often discuss some very intcr-
Jiěshang ylxle y5u ylside esting questions about the world,
věntf» kSshl shěi y5 bū zhī- but no one knovs of vhat use this
āix> zheizhSng tSolīiii ySu kind of discussion Is. shixmt ydng.
Neige rěn bti ki shuo hua, That person doesn't like to talk.
c6ngl&i bil can Jia tXol\in. He never takes part in discussion.
T&ol\jphui (ndl8CU88ion«meetingn) is a "synposi皿•"
3. A: Zlnjiing něidi shi When vas XlnJiSng united vith the
fthfaoM shihou tSngyldet interior?
B: Hg...diyīci tSngyl chabuduo Uh...the first time they vere shi gongyu£n qian liClshf- unified vas in about 60 B.C.
nl&nde shihou.
Notes on No. 3
něidt: nthe intericrn of & country; modifying a noun, neldi can be translated as "inland•” e.g., neidi chěngshi, "inland city•”
From the point of viev of Xinjiang, a "border region, něidi refers to China proper; but from the point of view of B?ijlng, ShanghSi, or GuingzhSu,
neidi refers to Inland regions such as Sichuan.
Zhonggu6 dJtbilfen něidi cheng- In most inland cities of China,
shide gSngjre meiyou yinhSi industry is not as developed ad
chezigsbide name fad£. in the coastal cities.
tSngyl: As a process verb, "to become united":
Yuěnan xianzai tSngyī le. Vietnam has nov been united.
As an action vert), ”to unite, to unify, to integrate”:
Qln Shīhu&ng tSngylle Zh5nggu6. Qfn Shīhuang united China.*
g5ngyu£n and gSngyuĀn qi£n: ”A.D.” and ”B.C." Literally, g5ngyu£n is ,,common"™eraīr™smd gōngynňn ql£n ^before the common era•”
gozigyu&n qi&n erbSiershiemiSn 222 B.C.
g5ngyu&n s{l)Sisansbiliūnian A• D• U36
gongyn&n cbu the "beginning of the Christian era
U. A: Ji?f&ng Zhanjhengde shihou, During the War of Liberation,
JjgfangJun Ji?fangle the PLA liberated XīnJIang,
Xlnjiangi shi bu shi? right?
B: Xlnjiang shi hoping Jiefang- XīnJIang was peacefully liberated, de, Ji8fiLngJūn shi sijiS- The PLA went to Xīnjl&ng in
ni&n dio Xinjiang qūde. 19^9.
Notes on Ho, U
Jiefangjūn: "the Liberation Arny," short for Zh5nggu6 Rěnmln Ji?fang.1un> the Chinese People1s Liberation Army, which in English is usually called the PLA.
heplng: f,peaceft (For the first example, you need to know 过,a formal word for "ājid*")
Zh&nzheng ytt Hfolng shi yfben Var and Peace is a very good novel.
~hSn hSode zlXoshuS.
Shijiě heplzigde went! shi gěguo World peace is a question of concern rěmnfn gu&nxīnde vent!. to the people of all nations.
In some idiomsf hěp£ng can be used to modify a noun or a verb, Hěpfng ,1l?fang. ”peacefully liberate, is an example.
•In 221 B.C.
5 ‘ A: Wugc shenghu8 Are living conditions in the five
qlngkuaLng he neidi cha autonomous regions very different
hfc duo ma? from those in the interior?
B:- Rt sfaQyao shi .U&otSng *bū Well, it1 s mainly that tranaporta-
fangbian. Biěde shenghuo tion is difficult. As for other
fangmian me, y? cha aspects of daily life, they1 re
yidiXnr. somevhat belov standard too.
ITotes on ITo. 5
zizhiqu: ^autonomous region^
Zhongguo dalxl y5u vǔge zlzhlqu. The Chinese mainland has five
autonomous regions.*
Zlzhlqude remain dabufen shi The people of the autonomous
shSoshii mlnzū. regions are mostly minority
nationalities•
cha: (1) (as used in 5A) "to differ,” as in
B^lJīng shi Jian gen Niǔ Yue Beijing time aad New York time
shljl&n cha shlsǎnge zhongtSu. differ by thirteen hours.
(2) (as used in 5B) "to "be inferior, to "be poor, to "be not up to standard”:
WSde Hanytt fayln *bl tade fayln My Chinese pronunciation is a little
cha yidlSn. vorse than his.
Zhlliang cha yidiin, b1i shi It1 s not our responsibility that the
vSmende zěrěn. quality is inferior.
孜eige difangde qlnglm&ng zher Conditions in that place are much
chade duo. vorse than here.
WSmende gongzuS h£i cbada yuSn Our work is a long way from vhat it
ne. should be.
(3) "ta lack"
B6 gdttf b&l chi sange. There arenH enough. There are still
three too fev.
•The five autonomous regions (AR) are
Neim?nggfi Zizhlqū the Inner Mongolia (or Nei Monggol) AP
līlngxla Hulzli Zlzhiqǔ the Nlngxl^ Hul AR
Xinjiang WeiwfiSr Zizhiqǔ the Xinjiang Uygur AR
Gu&ngxI Zhuangzd Zlzhlqu the GuSngxI Zhuang AR
Xīzeuig Zizhiqu the Tibet AR
JiaotSng; "traffic," "transportation”
Zhilide jliotSng bū anquan, The traffic here isn’t safe. There
qichS til duS, kilde tai are too many cars, and they go •
leuii- too fast.
Qlng nl zhSo ylge Jlaotong Please go get a traffic officer,
i^ngctik l&l.
zhuvao shi• • •: "it’s mainly that...,n or ”it’s mainly "because.
Zhuyao shi Zhongguode l^ngdSo Itfs mainly because China's leaders
rěn bi dSng JīngJi, gongye do not understand economics that
fazh&n c&i nime man. industrial development has been
so slov.
me (also pronounced ma): ”as for,” ”•.veil,••.n This colloquial vord marks a pause and sets off the topic of a sentence. It is often used vhen the speaker is hesitating about exactly vhat to comment on the topic.
Ta zai v&ixue fangmian me. • • In the area of literature. • «he can
kěyi shuo hSn bil cuo, kSshl be said to be quite good, but hefa
sh^xuě fangmian kS zhen cha. really poor in mathematics•
Zhonggu6de zhdng gongye Jianshe As for China's heavy industrial me.•.zhei jXni&n h£i suan Construction.••it has not been
keyl le. too bad the past fev years.
RtlguS ta bū yuanyi me, na Jiň If he's unvilling, veil, then let the suan le. matter drop.
6. A: Tamen shi dao ShanghSi qi Did they go to ShanghSi on
chu chai m&? business?
B: Bū, Wi shi fang Jia le ma? No. Wefre on vacation nov,
YSude ganbude Jia zai renenberT Some of the cadres1
Shfaighll, tazaen huf Jia families are in ShanghSi9 so
qi luLnkan. they went home to visit.
Note8 on Ho, 6
chu chil; ”to go/be avay on official business” (For this exaiqjle, you need to knov Su^Hfaig, an abbreviation for Suzhou and H&ngzh5u.)
Dajia d5u zXhuan chu chai qū Everyone likes to go on business to
Su*H&ng yldil, kěyi duo yixie the SūzhSu^HjLngzhou region, (because) Jīhui y6ulSn. one can have more opportunities to
do sightseeing.
fang jlaL; "to let out for vacation" or nto have vacation, to *be on vacation Here are examples of the first meaning:
Nlmen zuexlib n?itian fang Jia? What day does your school let out
for vacation?
Fin* Jii le, nl zSrmie hai qu Vacation has started; vhy are you
slAng bin? still going to work?
Here are examples referring to the state of teing on vacation:
Zheige lī*bai vSmen zai fang jia This veek we are on vacation, ne.
Fang Jiade shihou vSmen cfii neng We can only "be together when we are
z&l yiql. on vacation.
The length of time the vacation lasts is expressed "by a time phrase modifying the object Jia:
Qiinl&n vSmen fangle sange li- Last year ve had three veeks of
baide Jia, Jīnni&n zhl f&ng vacation, but this year ve only
liSngge Itbil. have two veeks•
Shlyue yīhio9 xuexiao f^zig Schools have one day of vacation
yitian on October 1.
bfi shi.• .ma?; This has both a literal and a rhetorical uae. In 6B you see the rhetorical use.
(1) Literal use: "isn’t".?, don’t."?,” etc.
(2) Rhetorical use: nyon know, you vill recall, remember" Use this to remind the listener of a fact you knov he is aware of (although he may have forgotten it).
Contrast the literal and rhetorical use of this pattern:
LITERAL: NX Wi shi y5u ylge melmei Donft you have a younger sister
zki ShanghSi ma? in ShānghSl? (CHECKING IHFORMATION)
RHETORICAL: W8 "Wi 丨hi ySu ylge melmei You111 recall that I have a younger sil ShiLnghXi ma? sister in ShanghSi• (REMINDING)
Further ezaaiples:
(LITERAL)
Nt bti shi shu5 yao qi m&7 ZSnme Didn,t you say you vere going to go? ySu bH qd le ne? Hov come you arenft going nov?
(RHETORICAL)
WS tti shi yljīng xievanle ma? I,ve finished writing it, you know.
Weishezsne b&i ring wo xle? Why do you still vant me to write?
vS "bfi shi gen nl sbuoguo ma? Haven’t I told you? I have a meeting
W8 xiivtt yio kil hui, mei this afternoon and donft have time, shljian*
Xiale diantl, ving you z8u, WS When you get off the elevator and go
shi y?5u. ge canting ma? WSmen to the right, there1 s a restaurant,
jixi zai nar Jian mi an, h&o you knov? We111 meet there, okay? bu hXo?
Btl shi ma? may also be put onto the end of a sentence:
WSmen fāng iii le, Wi shi ma? We1re on vacation, remember?
了. A: Tz! Zheitiio dītSn zhen Ah! This carpet is Just beauti-
m答i! Shi W^ivtx^r dlt&n ma? ful! Is it a Uygur carpet?
B: Shi. Jiīl shi z盔i nl zu6tian Yes. It vas made in the factory cǎnguande neige gSngch&ng you visited yesterday,
zudde.
Notes on No. T
Tz! t Thin sound Is Just like the clicking of the tongue sometimes vritten in English as ”Tsk•” As In English, it can .be used to express disappointment or chiding, "but in Chinese it c&n also "be used to express admiration,as vhen describing a beautiful house, a dish of food, or a smartly dressed person.
m<6i: ”to *be beautifulw
Xi& dJk xuS le» nl k&n vailjian It has snoved a lot. Look at hov
du6 io2i* beautiful it is outside.
Zhaopiinshaog ta zhen mSl. She looks beautiful in the photograph.
VeivH^rt The Uygur, or Uighur, a Turkic people vho, vith & population of six million9 constitute one of China's largest national minorities• Their early history, like that of other peoples of central Asia, Is unrecorded.
Some scholars have hypothesized that their origins vere Indo-European rather than Turkic. At ujr rate, they emerge into the light of history in the Tfing dynasty. At that tise, they vere a nomadic people veil knovn to the Chinese; in fact, they helped the T&ng overthrow a hostile Turkic empire in Mongolia in 7UU. The Ujgors, in turn, established an einpirc in the area, but this lasted only until 8U0, vhen the vild Kergez sacked their capital and killed their khan. A portion of their population then migrated vestvard to the oases of the Tarim B&sin. There, they mixed vith the local Turkic population, and although the Uygur racial strain dominated» they adopted the Turkic language and no longer called themselves Uygurs. Gradually* their occupation shifted from nomadic herding to farming. The resulting stability alloved a great development in their literature and arts, especially song &nd dance. In the tenth century, closer contact vith merchants, travelersf and settlers from the Middle East stimulated their conversion to Islam, a process vhich took several centuries to complete.
Modern times have vltness«d the emergence of Uygur nationalism, reflected in their official readoptlon of the historical name ^gur" earlier in this century, Uygur leaders have often resisted control "by outside povers, and eren attenqpted to establish an independent republic in the region. Under Chinese authority today, the Uygurs, vho remain for the most part a farming people living and marrying vlthln the village unit, have a limited degree of regional autonomy and are guaranteed cultural freedom and linguistic rights by the PRC Constitution.
8. A: Nl kin, tian gang liSng, Look, it Just got light and the
WeivH?r nongmln Jiu kaishi Uygur peasants have already gongzuo le. started to vork.
B: Gězfi renznln dou zai da g&o Sure, the people of all national-
3hehulzh5yi ma! ities are going all out vith
socialism!
Notes op Ho* 8
liang: "to be "bright, to be light" or "to be shiny”
Zheige deng liang le. This light won't go on.
Nlde xīn chezl zhen liang a! Your nev car Is really shiny!
Tian lleLng means "to get light out” or ndaybreak, dawn”:
Tian lleLng yXh6uf jiSshang Jiu After it got light out, the streets re'naoqllal le. started to liven up.
Tl&n lleLng ylqi&i neng die ma? Can ve get there before davn?
• • • •lid. • •: nJust (hardly). • .and already.. .n
TS gang dixa^ tiyě Jiii āio He vent to the Northwest vhen he
XTb?i qū le. had Jtist graduated from college.
Zheige h&iti gang l&i M!igu6 It h&s been tarely three months
sange yud, Jld hui shu5 tū since this child ^ame to the U.S.,
shlo TXngven le. &nd already she can speak & lot
of English.
Zhdige xuiql gang kaishi, vSmen The semester had barely started vhen
Jii Ju^de hSoxi^ng guSle hSn ve felt as if & long time had
ch&ng shljian le* already p&ssed.
n6ngnln: "peasant,” as contrasted vith non_ideological terms like nfinRfu, nfarmer," or n6ngye gSngren, wagricultxir&l worker•”
Zhonggu6de n6ngmln zhan qn&ngdS China's peasants make up 80 percent renk5ude Taiifenzhl bashi* of the population of the vhole
country.
"nationality,” &s in VeivfiSrzti, ^the Uygur nationality,” Hānzfi, nthe Ean nationality,rt MfaggSzH, "the Monggol (Mongolian) nationalityT"~
-zhuyj: ”doctrin•” or "-isa,” as in GSngch&nzhgyi, "Communism”; hepfnezh^¥, ”pacifism”; mlnzlazhuyi• wnationalism11; D存rv爸nzhOyl, nDarvinism.n
di g^o shehulzhSyi: ”go all out vith socialism; engage in socialism in a big vayn The adjectival verb da, ,fto be large," is used here as an adverb.
CAdverbs modify verbs or other adverbs. 1 When so used, it means f,in a big vay” or "go all out vith (doing something)":
Jlehūnde shihou y? b<i yao da Even vhen one gets married, one
chi da he. shouldn^ put on & great feast.
”DS BcLq NSngyě.n ^Make Great Efforts to Develop
Agriculture.n (slogan)
9. A: TīngshuS Jlvei gSngren Jiao I hear that some workers handed & gSl zhengfH Jtben hSn l&ode few very old books over to the shu, nlmen kanguo le m&? government• Have you seen themt
B: Kanguo le. Dou shi guānyll Yes, Theyfre about racial and zhSngzil vcrrti^ lishl historical problems • They1 re
ventlde, hSn y8u yisi. very Interesting.
Notes on No. 9
gongren: This is the general term for "worker” in the sense of a vage-* earning laborer. (GcngzudzhS, vhich you learned in Unit does not imply manual labor; it sljnply means someone vbo vorks in a particular field, such as education or archeology.) Examples: shiy6u gSngren, "oil worker"; nfingye gSngren, "agricultural vorker," for example, a vage霉earning worker on a state farm; gSngren^ "railroad worker."
Jiao: "to hand over, to give" Jiao qiĀn is "to p町” (a fee or bill, especially one vhich is due regularly)•
WJ5 h&i mfii Jiao zheige sruede I haven't paid this month's rent
f&ngzu. yet.
Jiao g^i v8me& ba! Hi fangxln Leave it to us! Don't vorry about hSo le! it! (Here Jiao refers to turning
over a task to someone.)
zhSngzfi: ”race" or "racial” Examples' are HufcigzhSngrěn. "people of the yellov (Oriental) race,” Hei2h8ngren> "people of the black race," and BiizhSng-rěn, "people of the white race.
10. A: 22ieige dlqūde xumuye nSmc This region's livestock farming
fidtī is so veil developed!
B: Sufijrl vSmen zai zhěr banle Thatfs why vefve set up a lot of bXojlge dtt&nch&ng. carpet factories here.
Notes on No. 10
Su6yi • • • : Notice that vhen stressed ut the beginning of a sentence, su6yl is translated as ”Thatf3 vhy • • • •”
ch塞and g5ngchSn>g: G5ngch&ng (introduced in No. 7 above) is the generic term for a factory or plant. If you vere talking about the installations in an area and wanted to say that there were schools» factories, and hospitals, you vould use gōngch&ng. ChSng• on the other hand, is only used in specific contexts. If you are talking about a specific factory, you can say for nin the factory.A worker can say vgmen chSn^ for nour fac-
toryT^You can also use chSng in certain compound nouns vhich specify vhat the factory makes, as in dit&nch&ng.
11. A: Nlmende vepzt name nfin! Your system of writing is so hard!
GXo venhua .liaoli仓 du6 *b{l It makes cultural exchange so r6ngyl. difficult!
B: Shei shuSde, vSmende venzi Says vbo! Arenft ve changing bū shi zai gSi ma? Yuě our writing? The more ve
gSl yu« JiSndan na! ch&zige it the simpler it Is.
Notes on No. 11
venzi: "writing,” "vritten language,” "script," nsystem of writing"
For example, a member of China's Cossnlttee for Reform of the Written Language vould be a venzi g5ngzu5zh8, "written language vorker.w
Jlaoim; "to exchange" or "an exchange "interchange" This is only used to refer to a back-aad-forth flov of culture, technology, experience, thought9 and so forth. nTo exchange" one thing for another is huan Cor •1 lSohnan In formal contexts sǔcb as the exch&nge of vievs or of prisoners].
shěi shuSde: "Says vho!” This is strictly informal and could be taken as hapollt^ If used in an inappropriate context •
win the process of changing"
b<l shi . . . ma?: This is another example of the rhetorical use of this pattern (see the Notes on No. 6): changing our writing, aren,t ve?!”
ADDITIOHAL RE9JIBED VOCABULARY
12. biSnJiin* border area; "borderland; frontier;
frontier region
bianjiang: "frontier region, "border region" This refers to the area inside the border. Bian.1ie refers more specifically to the border or boundary itself.
Unit 6, Revlev Dialogue
In a soft berth car on the express train from Beijing to Orūmqi (Wulu-nriql) ia the Xinjiang Uygur Autonomous Region, an American ethnologist, Gall Griffith (O) f is standing in the corridor looking out the vindov at the passing scenery. Ll Ming (L),a cadre in the Ministry of Foreign Trade, steps out of the neighboring compartment, a glass of tea in his hand.
L: Zaoshang hSo! Good morning!
G; ZSo shang hSo! Nln guixing? Good morning! May I ask your name?
L: WS xing Ll, zai Beijing wS Jian- My name is Ll. I met you in Beijing, guo xiln.
G: Zai B?ijīng? Shenme difemgr? In Běijīng? Where?
L: Qlyuě eihko vSnsbang, zai MeiguS On the evening of July fourth, at DashiguSn. the American Embassy.
G: A! Qlyuě sfh&o, něitian y5u name Ah! July fourth. There vere so duo renf v5 bfi jide le. Nln zai many people that day, I don’t nSr gSngzud a? ber. Where do you work?
L: V&lmEobil. Nělti&n, Walm^obūde The Ministry of Foreign Trade. That
ginbu qūle bil shSo, nln bii hid day, a lot of cadres from the Ministry
jide le. W5 hSoxlang Jide nln of Foreign Trade vent; you vouldnft
shi gSo yǔy&nxuede. remember. I seem to remember that you
are in linguistics.
G: Bd zhX shi yǔy&nxue, vS h£i ySn- Not only linguistics. I also study
Jiū lolnzli věntl» zhSngzIl věntl. national and racial issues•
L: 0! Dio XīnJ iang qi yinj iu mlnzii Oh! Are you going to Xinjiang to ventl ma? do research on nationalities?
G: B讧,vS shi yiSng duo liSoJie No. I vant to get a better under-
yidiSnr Wěivfier věnhul he Zhong* standing of the relationship betveen dong venhuade guanzi. Uygur culture and Chinese culture.
L: 0! Zb^i kS shi ylge fǔz&de věn- Oh! Thatfs certainly a complex tl, v8 bii shi lishl xuějia, guanyll question, I,m not a historian. On zhdlge se> vS zhldaode bii til duo. that topic.. .1 donft knov very much.
G: Nlmen s2ng bl vSmen zhīdaode du5, But you knov more than ve do, in Jiii qlng nln JiSngJiang ba. any case,so please tell me about it.
L: W5 zhīdao cSrxgqian Weivuer rěn I know that the writing vhich the
yongde venzi shi Zh5ngdongde, yizhi Uygurs used to use vas Middle Eastern.
diLo xianzai, z&i XīnJ iǎng Weiwuer Even nov, they still teach the Uygur
Zlzhiqūde xuexlcudU haishi Jiao language in the schools in the Xīn-
Wěivfierwen. Jiang Uygur Autonomous Region.
G: Najne ySu duoshSo WeivtlSr rěn dSzig Then hov many Uygurs understand
HinyS net Chinese?
L: Di^&l bl dla bXlfenzhl ěrshl. Probably fever than tventy percent.
G: Ng, hěn y8u yisi, nňme zhengfǔ Em, very interesting. Then is the
zai zizhiqūde zhengce he něidi hěn governmentf s policy in the autonomous
bii t6ng ma? region very different from In the
interior?
L: Wěivlěr ren dabufen xiangxin YI- Most Uygurs believe in Islam. China
sīlfin Jiao. Zh5nggu6 ye shi zong- is a country vith freedom of religion,
Jiao ziy6ude guňjia, suSyl zai too. So in the area of policy, some
zhengcěshang hui y5u yixie he něi- ways of doing things are different
dl bO. t6ngde banfS. from in the interior.
G: Ng, vSmen zai hul dao venzi wen- Mm. Could ve go back to the ques儀
tlshang hSo bu hSo? tion of the writing?
L: HSo a! Sure!
G: TīngshuS xlcLnzeLi Wěivliervěn ySule I understand that the Uygur language
xīn venzi le. now has a nev orthography.
L: YSu, xīn věnzl shi YI Jiu ql vu Yes, the nev orthography began to be
• nl&c kaishi ydngde. ZheizhSng xīn uaěā in 1975. Itfs easier to write,
věnzl xiěqil&i rfingyl, c6ng and for people vho come to XīnJ iang
neidi lfii Xlnjiangde ren xueqilai from the interior, itfs much easier to
ye rfingyide duo. learn.
G: YSule xīn venzi ylhěu Weiviierzti What do the Uygur people think nov
ren Juede zSnmeyang? Tamen hSn that they have the nev orthography?
gaoxizig m&T Are they very happy?
L: Zhoziggu6 shi ylge du5 mlnziide China is a socialist family of many
shehulzhuyi di jiatlng, Wěivū^r nations. The Uygurs vant to be uni-
rěnmfn y? shi yio tSzigyīde ma! fied, too! With the nev orthography,
YSule xīn venzi, HdnzH hi shSoshoi cultural exchange 'between the Hans and
mlnzHde věnliud JiaoliH y? rfingyi- the minority nationalities has also
du5 le 'become much easier!
G: Nl shuSde yBa dioli. Dut le, nl You are right. Oh yes—can you tell
kS tu kiyl gibsu Xinjiang rěn- me about the population of Xinjiang? k5ude qln^oxiagr
L: XlinzflU. Xinjiang ySu JiǔbSivin Xinjiang now has approximately nine
rěn xuSydu, yiliSu hut geng duo. million people, and there vill 'be even
more in the future.
G: ShSoshu lolnzli ySu duSshao ne? How many of that number are minority
nationalities?
L: Ch&budu5 qlbSlduo van, ěrcie zhěi Somewhere over seven million. And
q.rblidu5 van renll y8u shlsǎnge among these seven million people there
mliizlL. are thirteen nationalities.
G: 5u. . Xinjiang sh&oshii mlnzli gen Oh. Hov long has there been inter-
H&nzlide Jiaollii ySu du6 Jiu le? change betveen the minority nationalities of Xinjiang and the Han people?
L: Xinjiang diqū he něidide JīngJi Economic interchange betveen the
Jiooliti yljīng y5u Jlqi&nniinde Xinjiang region and the interior has
lishl le, yong venzi xiexialaide been going on for several thousand
JīngJi venhua Jiaoliu shi cong years. Economic and cultural inter-
gSnoruAn qiin liubSi nian zu5- change vhich vas put dovn in writing
you kāishīde. Gongyuan qiln liu- began around 600 B.C. In 60 B.C.,
shf nian Jlngguě Jlci zhajizheng yi- after several vars, Xinjiang vas united
hou Xinjiang he něidi tSngyl le, with the interior, and there began to
venhua, yishude Jiaoliu ye Jiu yuě be more and more cultural and artistic
lt± yue du5 le. interchange.
G: W8 tīng8hu5 Jiefang ylhou ySu I understand that many people have
hen du5 ren ban dao Xinjiang lai moved to Xinjiang since liberation. zhyi le.
L: YI Jiu vu llzig niin, Xinjiang he- In 1950, Xinjiang vas peacefully
ping JiSfingJun daole liberated. After the PLA arrived here,
zheli ylhou Jii he zheige difangde they carried on economic construction
n6ngmln yiql gSo JingJi Jiinshe. with the peasants. Since 1962, every
YI Jiu lid ěr nian ylhou meiniin year, a lot of young people have come
dou ySu hen duo nlinqīng ren dao here. Back then, life In the border
zheli 1 玫i, nei shihou biāzijlangde region vas nmch vorse than in the
shenghu6 bl neidi chelde du5, xiin- interior; but now, construction has
zai Jianshede bd cuo le. been pretty veil carried out.
G: Nime zheixie Jianshe bianjiangde And vhere have all these young
ni&nqīng rěn dou shi c6ng nSr lii- people vho are carrying on the con-
de ne? struction of the borderlands come
from?
L: Duobinr shi TiSnJīn, BSiJIsg, Most of them are youth from Tianjin,
Sh^ngb&l, ZhěJi&ngde qīngnl&i. Běijīng, Shanghii, and ZheJiang.
G: TSaen keyi hul āk chengshi Can they still go back to the big
ma? cities?
L: XiaBflil Jiaotong fangbiBLzi, fang- Now, transportation is convenient,
Ji&de shihou tamen keyi hul l&ojia so irtien they have vacation, they can
k&nkan. DuobaLnrde nianqīng rěn go back to visit their original home.
zil zheli Jiele hūn, y8ule h&izi Most of the.young people have married
tamen yljīng shi Xinjiang rěn le! here and have children; they have
already become XīnJiang natives!
G: Tamen zai zhěli zuo shezune? Jiii What do they do here? Just farming? gSo n6ngye ma?
L: O! Bxl dou 8hi gSo'n6zxgye• r? Oh^ not all of than. Some axe vork-
yStxde ahl gortcrenf y? ySude gSo ers, some do cultural and educational
věnhui Ji&QTiL gongzud, h&l ySude vork, and some do livestock farming. gSo xilnujre...
G: Dul le, suīr&n Xinjiang ySu hSn Oh, yes; although Xinjiang has a big
dade ahaind^ kSahl xdzsuye h£i shi desert, livestock farming is still
hen fadfide. very veil developed.
L: NĪ Jianguo Xlnjiangde ditSn Have you ever seen Xinjiang carpets? meiyou?
G: Zai zhfalSnhulshang Jianguo. Tz! At an exhibition. Gee! They're
Zhen mei! Du6 meide ditSn! really beautiful! Such beautiful
carpets!
L: MSiniSn Xinjiang diqū Jiao gei Every year the XīnJiang region
gu6ji£ b\l shlo dltSn. Tamende hands over quite a fev carpets to
shěngchfa qingkuang b(i cuo, sh\i- the state. They axe doing veil in
liang bū shSo» zhZllang ye hen production; they produce quite &
gSo, vfltlguo pěngyou hSn xlhuan mSi« number of c&rpets, and the quality
is also very high. Foreign friends love to buy them,
G: A! W8 zhīdao le, nS shi dao Ah! Now I knov: I bet you're
Xinjiang qu chuch&ide ba! goj.ng to Xinjiang on business!
L: Dul le. Q\1 he Jlge ditSnchSng Right. I丨m going to discuss next
tSolūn mlngni&nde shezigchSn Jihua, year's production plan vith a fev
carpet factories.
G: Zheixie ditSnchXng kS bu keyi Can one visit these carpet factories? canguan na?
L: ZSnzne b\l kěyi? Hu&z^lng huan- Of course! You are very welcome
ylng! Nln he Lflxlngshe t&oyit&n, to visit! Talk to the Travel Ser-
tamen hui ǎnpaide• vice about it, and they'll make the
arrangements•
G: DutbuqJ, nlde biSo zl&iz&l JldlSn Excuse me—vhat time do you have?
le? V8de MSo hSoxlang lcuai le ma. My watch seeoa to be fast.
L: ZhSngvS 8httrdi8p. Twelve noon.
G: W8 zSnne JttiSde tian liangle bū. How come I feel as if it's only
Ji2 a. been light out for a little while?
L: Nln tie wing le, zhěrde shljian Donft forget9 there1s a four-hour
he BSiJIng chā sige zhongtou ne! time difference between here and
Beijing!
G: ZSzsoe cha sige zhongtSu? How is that?
L: Zil BSiJīng qīdlSn zhong tian Jiu In B?iJIng it gets light at seven
liaog lef z&l zher Beijing shljian o'clock. Here, it doesn't get 11曲t
shlyldiXn tian cii liang nei until eleven o'clock BSiJIng time!
G: Duile, dulle...ou, qu&nguo d5u I see, I see...hm, Beijing time is
tSngylde yong B?iJIng shljian ma? used throughout the country? That's
Zhei hi M?igu6 bū ylyang, Meiguo different from America. America has
y5u slge shljian ne.... four times....
Xianzai vSmen yljīng zai huSchē- Nov ve1ve already spent seventy
shang guole qlshige zhōngtou le! hours on the train! What time vill
Shenme shihour kěyi dao Wūliinūql ve get to Orumqi? ya?
L: Hfii y5u b&ge zhSngtou ne. H&o We still have another eight hours,
le, zb&nlei le ba, v5 gai hulqu Well, you must "be tired of standing
xiūxi yihulr le. Hul tour Jiaii! up. I should go back and rest a "bit.
See you later 1
G: Hul t6ur Jian, Ll Xiǎnsheng. See you later, Mr. Ll•
Unit 6, Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is a reriev of the Reference List sentences in this unit. The speaker vill say a sentence in English, folloved by a pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker vill confirm your ansver.
All sentences from the Reference List vill occur only once. You may vant to rewind the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, an American visits the Central Nationalities Institute in B2ijīzig and talks vith a Uygur student.
The conversation occurs only once. After listening to it completely, you111 probably vant* to revind the tape and ansver the questions belov as you listen a second time.
Here are the nev vords and phrases you vlU need to understand this conversation:
xueyuan ac&demy, institute
Tfierql Turkey, Turltish
Alab6 Arab, Arabic
Lading zimS Latin (Roman) alphabet
slxlSng thought 9 ideas
xln Jiao to believe in a religion
zud llbai to worship; to attend a religious
service
qlngzhensi mosque
Questiona for BcTcifle 2
Prepare your ansver,to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. Are the minority nationality languages used in schools in Xinjiang?
2« What does the Uygur student say his native language is like?
3. Do more Uygurs understand Chinese or Russian?
U. What is the Uygur student1s religious background?
5. Nov that she is in Beijing, is the Uygur student able to attend religious services?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation, an American tourist talks vith a China Travel Service worker on the train from Beijing to Hohhot, Inner Mongolia.
Listen to the conversation once straight through. Then, on the second time throughf look belov and anaver the questions.
Here are the new vords and phrases you vill need to understand this conversation:
Jlnlng (Jtnlng) (city In Inner Mongolia)
san bxi to go for a valk
huĀngtu gaoyxi£n loess plateau (see map at the end of
this unit)
mlnzH zhljian betveen nationalities
XlfSng the West
yaoqiH to require
gSlsh&n to improve
Dat6ng (city In Shanxi province)
chezlinc car (of a train)
Questiona for Exercise 3
Prepare your ansvers to these questions In Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. In history, vas the Jlnlng region a peaceful one?
2. What is the China Travel Service worker1s attitude toward the national minorities of China?
3, Hov might you respond to questions about racial difficulties in the U.S.? (Use several sentences from the dialogue9 or prepare ansvers In your own vords •)
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation again to help you practice saying the ansvers you have prepared.
Exercise k
This ia a conversation betveen an American tourist and a young Chinese voman vho meet at the Museum of Chinese History in BSiJīng.
Listen to the conversation straight through once. Then revlnd the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions*
You vlU need the follovlng nev words and phrases:
n&k&l to take avay, to move (something)
out of the vay
gudiLlshZ ancient history
hufi&gdi emperor
QlnghSl (name of & province)
dang to act as» to be
h&nshduban correspondence course
kSosh&ng to pass (an eraml,nation)
zixue to study by oneself
cmshl on time
zudye homework
chenggong to succeed
Questions for Eterciae k
1. Why ia the young woman taking dovn notes?
2. How are living conditions in QlnghSl?
3- What does the young voman do for a living in ^Qīngh&i?
U. What other kinds of vork has she done before?
5. Why does she vant to rc to college?
After you have ansvered these questiona yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation again to help you pronounce your ansvers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
An American (A) visits the Central Nationalities Institute in Beijing and
talks vith & Uygur student (U).
U: Nln hXo! Hiianylng nin l&i vSmen Hello! Welcome to the Institute, xueyuan canguan>
A: Nlde Hanyu hěn hSo ma, shi zai Your Chinese is very good! Did you
Beijing xuede ma? learn it in Beijīng?
U: Zhuy£o shi zii Beijing xuede, Mainly, but I vasn’t in Beijing
keshl bti shi zai B?ijīng kaishi when I started learning it. xuede.
A: d, zai XīnJ iang Veivfier Zlzhiqūde Oh. They teach Chinese in schools
xuexiaoll ye Jiao Sknyu9 shī bu in the XīnJiang Uygur Autonomous
shi? Region, do they?
U: Zkl zizhiqūde zhong- xlSoxueli Except for the H^n nationality
chUle H&nzli xuexiao yīviii dou Jiao schools, secondary &nd primary schools
8hXo8hū mlazū venzi 9 tebiě shi Věi- in the autonomous region teach the
vdSr venzi. minority nationality languages» especially the Uygur language•
A: WeiwdSr v^nzi he ZhongdSngde věn- Is the Uygur language related to
zi ySu shenme guanxl ma? the languages of the Middle East?
U: Y5u, Wěiwfieryu hi TtS&rqfyS bl- Yes. Uygur is rather close to Tur-
JlSo Jln9 lie Veiw(i?rven Jlbenshang klsh. The old Uygur writing system
shi Ālab6ven> xīn venzi yongde shi vas basically an Arabic writing system.
Lading ziaS. The nev writing system uses the Roman
alphabet•
A: Ncuae xlāng wG3tigchSndXng,n nShě- Well, how do they handle vords like
iiuizhSyi” zheixie zi zSnzne b&n ne? wthe Coamunist Party" and "socialism”?
U: Zheixie zide fSyln du5b&n xiāog The pronunciation of words like that
Hanyii» hudzhS xling 岛ril. is mostly like Chinese, or like Russian.
A: Duitbuql, Weivfi&r ren dSng HiLnyǔde I’m sorry: Do more Uygurs understand
duo ne, hilshi dSng Ěy\ide duo ne? Chinese or Rxissian?
U: Y^Snde l&l shu5, h&l shi dSng Generally speaking» there are still
Ěvende ren du5. more vho understand Russian.
A: Dui le~nl gangc&l lōix shi shu5 Oh—you Just said that you didnft
nlde Hanyǔ "bii shi zii B?ijlng kai- begin studying Chinese in BSlJīng»
shi xuede ma? right?
U: WSmen l&l BSiJīng nian debcuede All of us minority students vho
shXoshū minzū xuesheng d5u keyi come to Beijing to attend college can
zil zizhiqude HinzH xuexlioli xian take a year of Chinese language before-
xue yinl&n Hanyǔ. Zii xue Hanyǔ hand in a Han nationality school in
yjqiin, vS ll£n.ylge H&nzl dou "bū the autonomous region. Before I
zhīdao. started studying Chinese, I didnft
even know one Chinese character.
A: HaiQnl ahl hSn fǔz&de, xue qilai Chinese is very complicated. It
d&gal h5n n&n. must "be very hard to study.
U: Bu Jǔede zěnme tai nan, xuele I don’t find it terribly difficult.
ylnian ylhou vSmen he narde Hajizll After one year, we didn’t have any
gSngren, ganbu, ySng Hanyu tSolun problem having discussions and commnn-
wentl, JiǎolHi slxlSng dou meiyou icating ideas in Chinese vith the
shenme věntl le. Chinese workers and cadres there.
A: Tz! Na zhen "bti cuS. Dui le~ Gee, thatfs really great. Oh yes--
vS h£i ySu zuih3u yige xiao věntl. I have one last small question. Do
Nlmen xin jiao ma? you profess a religion?
U: WSmende fihnu, zufumu dou xlang^n Our parents and grandparents "believe
Ylsllinjiik). in Islam.
A: Nlmen zijl ne? What about you yourselves?
U: VSmen zijī me, ySude xin, ySude We ourselves.. .veil, some of us
"bti tai zin, v8 hii shi xl&ngxinde. "believe, and some of us donft really
"believe. I still "believe.
A: Zai BSiJīng ye kěyi zuo l^bai ma*?- Can you worship in BSiJIng?
U: Keyi. Zher ySu hen dade qlng~ Yes. There1 s a "big mosque here,
zhensii w5 měige xīngqī dou qu7 I go every week.
A: Tai xiexie nl le, gei vo Jiěshao- Thank you so much for telling me
le zheme duo y8u yiside qingkuang. about so many interesting things.
U: HSn gaoxing nln lai canguan> It vas nice to have you here.
Zai Jian. GoocL-'bye.
A: Zaijl&n. Good-bye.
Dialogue and Tranalatlon for Exercise 3
On the train from Beijing to Hohhot, Inner Mongolia, an American tourist
(A) t&lkB vith & China Travel Service vorker (B).
B: Tian gang li&ng nln Jiū qilai le? You1 re up so soon after dawn? Dor^t
duo shui ylhulr? you vant to get some more sleep?
A: Bol xlSng shui le. Xiamlan ylzhan I don|at feel like sleeping. What1 s
shi n&r le? the next stop?
B: Jining> zhei shi ylge da zh&n, Jlnlng. Itfs a Mg stop. The train
huSche z&i zher ting ěrshifen vill stop there for twenty minutes•
.zhong# WSmen kěyi dio zhfiLnt&l- We can go out for & walk on the plat-
sha&g qtx a ana an form.
A: Jinlug^ yldil ahi ylge zhongy^ode The Jlnlng area is an important
dlqu. region.
B: C6ng dizlngahang kin, Jlnlng b5i- As far as terrain is concerned, to
tianr shi āk sbazoo, n&n'biāzir sbl the north of Jlnlng is a big desert,
hu&ngtu gaoyuan. Gongyuan qlachou and to the south is the loess plateau,
zaizheige diqū zhīdao ySuguo Before and during the Christian era
duoshSo ci zhijizheng. there have been I-donft-know how many
wars in this region.
A: XiiLnzai heplng le, bianjiang he But nov it’s at peace. The border
neidi b1i hui y8u zhan zheng le. regions and the interior vonf t have
any more vars,
B: Nin shuode dui, Zhongguo shi ylge That's right. China is a unified
duo mlnzilde, tSngyīde shěhuizhiSyt socialist family made up of many xiation-
da Jiatlzig» mlnzd zhljiande zhan- alities. War betveen these groups is
zheng dou yljlng^ahl lishi le. already & thing of the past. I hear
Tīngshuo9 ziS XlfSng* zhSngzlS v&n- that in the West, racial and ethnic
tl, ventl hti shi hSn m&fande problems are still very troublesome*
ventl a? ShXoshil mlnzūde shenghu6 and that the living conditions and
he divei h&l hSn chS? status of minorities are still very
inferior.
A: W5 xiSng zki yībSlnlin ylqiinde I think that the race problen vas
shihou* zhSngzIl ventl shi ylge bl- bigger a hundred years ago. The
JiSo d^de venti 9 xl^nzii qlngkuaLng situation has already changed quite a
yljīng ySule hSn d«lde gSibiiui. lot.
B: Shi ma? Is that so?
A: WSmende zhezigfS yaoqiii zhengffi Our government requires that their
gongzuo renyuin del ySu yldtng shi- es^iloyees include & certain number
li&ngde ahSoshū mlnzll. Zil vSmende of minority individuals. In our
xuexlSLoli dui shSoshū rnlnz^S yS y5u schools minorities are also given
tebiede bangzbu. special help.
B: NeLme nX xlXng zii Jidoyu shul* Then as far as levels of education,
ping, gongzud jZhul, 8henghu6 shui- Job opportunities, and standard of
ping fangmian shlost^ mlnzlide qlng- living are concerned, do you think
ku&ng d5u g&lslAi le? that the minority situation haa
improved in &11 these areas?
A: W8 xiSng mlnzH v^ntl9 zhSngztl I think that ethnic and racl&l prob-
věntl ySu lishlde yuanyln, ye ySu lems have historical causes, as veil
zhengzhi9 JīngJi, venhua gefang- as political* economic, and ctoltural
#Speaker A on the tape says Jinln£f vhich is another pronunciation. The
dictionary pronunciation is Jlnfng>
mlande yuinyīn, xuduo guojia d5u ones. Many countries still have this
hii y8u zheizhSng ventl. Zai Mei- kind of problem. In America, our
gu6, vSmende zhěngfu he rěnmln d3u government and people are making an
zai r这飞I tlgSo shĒo8hu mlnzlide di- effort to raise the status of our ml-
vei. Shloahtl mlnzude qingkuang norities. The situation i3 sure to
yiding huf yuě lfii yuě hSo. get better and better for them.
B: HXoJlle. VSmen dou xīvāng gě Great. We all hope that life vill
mlnxilde shenghuo yuě guo yuě h&o. improve for all peoples. We've
Jlnlng zhan d&o le, vSmen xiaqu arrived at Jlnlug station. Let’s get
k&nk&n bal off and have a look around.
A: H&ode. Zhěr yljīng shi Něi Meng- All right. This is already Inner gǔ le, bl Datong lengde duo, vo qii Mongolia, and it’s much colder than chu&n Jian maoyī Jiū lai. Dating. I'm going to go put on a
sweater and I'll be right back.
B: HSode, v5 xai chexiǎng měnkou Okay. I111 wait for you at the
deng ni. door of this car.
Di&logue and Translation for Exercise U
At an exhibition on general Chinese history in Beijlng?s Museum of
Chinese History, a young voman (B) is sitting on a bench taking some notes*
When an American tourist (A) walks "by, the young voman gets up to let him
have her seat.
A: Nl zSi xle d5ngxi, kuSi qlng zu5- You?re writing, please sit dovn. xia, b1i yao keqi. Donft be polite,
B: W8 l&l bS zhěi Jlben shu n^kai• I?ll move these books avay and you
nln zuoxla xlǔxlxluxi. can sit dovn and rest.
A: Zbeibenr Zhonggu6 GudaishI shi Is this History of Ancient China
nīde ma? yours?
B: Shi vSde. ZheibSn shūli guǎnyū Yes, it is. There are some differ-
ylvei Tingchio huSngdide giishl he ences between the version of a story zheige zhSnl&nhuishang shuode bō. about a Ting dynasty emperor in this tii ylying,sufiyl v5 bS ta xi?xia- book and the version given in the lai dāihnlqu kinkan. exhibit, so I'm writing it dovn to
take home and read.
A: Nl shi BSifang rěn ma? Are you from the north?
B: WS lSoJla zai Zhejiang, xlanz&i Originally Ifm from Zhejiang, but
sal QlnghSl gozigzuo, zhěici shi l£l nov 工 vork In QInghSi. This time I'm Beijing chūcbaide. in B?ijīng on lousiness.
A: QlnghSide xQmuyě her. fadfi ba? QInghSifs livestock farming is very
developed,isnft it?
B: Xihnuyedc qingkuang bū cu3, "bti- Livestock farming is doing veil, "but
gud meiyou N^lnuSng, Xinjiang name the situation isn't as good as in
hSo. Inner Mongolia and Xinjiang.
A: Renmlnde 8hen^iu6 shulping zěn- Hov is the people's standard of
meyang? living?
B: Chide cha yidianr, zhuyao shi The food is rather poor, "but the
Jiaotong bū fangbian, biěde sheng- main thing Is that transportation is
huo fangmian me, ye meiyou něidi difficult. As for other aspects of
hSo. life, veil, they aren't as good as in
the interior either.
A: Nl zai Qīngh&i gongzud, zuo What is your vork in Qīngh&i? shenme ne?
B: Dangguo n6ngmln, ye dangguo Ji?- Vve been a peasant and Ifve 'been
fangjūn, xi&nzai zai ylge Jianzhu in the P.L.A. Nov Ifm a worker in a
c&iliaoch&ng dang gongren. construction materials factory.
A: Ngt nl zuSguo bil shSode shiqing. Mm, you’ve done a lot of things.
B: XiflLnz&i bxl shSo nianqing rěn dou These days a lot of young people
shi zheiy&ngrde« KSshi vS zui ySu are like that. But Ifm still most
xlngqude h&i shi llshl« interested in history•
A: Nl yao shang dixuě ni&n lishl ma? Do you vant to go to college to
study history?
B: Yao. Dui le, nln kan ZhSngven Yes, I do« Oh, do you read the
'b^o ma? Chinese newspapers?
A: Kan. Yes.
B: Zhei liSngtiande Renmfn R^bao nin Have you been reading the People1s
kangiio ma? Dally the last couple of days?
A: Kanguo le« B^oshang shuo hěn du5 Yes. It said in the paper that a
d&xue yib beLn h&nshōuban le. lot of colleges are going to start
correspondence courses.
B: Dul le, 8U67I w8 zii zher zhun- Right, so I*m preparing to take
bei kXoshi. the exams here.
A: ZheizhSng dixai zSnme nian ne? Hov do you go about attending these
colleges?
B: K&oshangle ylhou, xuexiao Ji gei After ve pass the exam, the school
vSmen shū he biede xuexl cailiao, sends us the books and other study
vSmen zijl ^zixue, anshl ba zuoyě materials, and ve study on our ovn,
he kSoshi Jiao gei xuexiao. G5ng- turning in our homework and tests vhen
chSng ting Jiade shihou vo keyi hul required. When I have vacation from
lSoJia qu kan fiinrS, hai keyi qu da- the factory, I c&n go back to my home-
xue xiang lSoshī qīngjiao. town to visit my parents, and I can
also go to the college to ask. for help from the teachers.
A: Na bii cuo ma, zheiyang nian shū Thatfs pretty good. By going to
yě keyi y8u dibcue biyěde shulping school like that can you reach the ma? level of a college graduate?
B: Kěyi. Zhongguo gudaishl shi hěn Yes, you can. Ancient Chinese his-y8u yiside, vS yldlng yao hSohaor tory is very interesting. Ifm deter-nian. mined to study hard.
A: Hǎo, zhū nl chěnggSngl Good, I vlsh you success.
. VJ s__j _ __ j t rm________t
Loess is a fine-grained, chalky soil between silt and clay, actually a deposit of windblown sand. China's loess deposits are the most extensive in the world; they cover most of Shdnxǐ and Shānxī provinces, and the better part of G3nsǔ, and extend into Hibi\ and Hěnńn as well. Because it holds moisture well, loess makes good farming ground when irrigated. Loess is buff to gray in color (the Chinese word for loess, huńngtǔ, means literally, * yellow soil") and it is loess that gives the Yellow River its distinctive yellowish appearance.
Unit T, Reference List
1. A: C6ng gongBhe dao chěngli h^i It!s such a long vay from the coimune
zhen yuS&9 sheyiSsmen Jin into town, isnft it kind of incon-
cheng dSngxi ySu diSnr venient for the commune members to
b1i tai fangbian ba? go into tovn to shop?
B: Nln mei kanjian, yan2he gonglu Didn’t you see, a lot of little stores
banle hSoJIge xlSo shangdian, have been set up along the highway•
m&i dongxi h&i suan fangbian. It1s fairly convenient to shop there.
2. A: Ti?lilshang fasheng shenme věn- Has some problem come up on the rail-
tl le ma? Weishěnme zhěibǎn road? Why is this express even
těloiai bl m^nche h£i man? slower than a slow train?
B: Nln biě ,1^nzhang, vS ye měi Donft get nervous. I didnft expect
xiXngdāo ySu zheige qlng- this either. I111 go try to find
ku&ng, vS xliLnzāl Jiu qu out about it right nov. vemrenq Ingchu •
3. A: Z&i m&ng v5 ye dSi hulqu yi- No matter hov busy I am I have to go
ting, gang mSihSode li&ixg- back there. I left both the things
ying dongxi9 quan wang zai I Just bought in the store! shangdl&nli le!
B: H&isbi m&fap d&oy6u hulqu zhSo It would be "better to trouble the
一yftSig ba! Nln tie qu le. guide to go back and look for them,
Donft you go.
li. A: Shljian tai Jin, ySude difang Ifm too pressed for time, so there are
vS Jiu bfi qil le, bifang shuo some places I,m not going. The kin-
youěryxian ba! Ylhou zai qu dergarten, for example—I111 visit
c&nguaji ba! there another time.
B: HSo. WSmen xu&n Jlge yao- All right. Letfs choose a fev
jlnde difang canguan hSo le. important places to visit,
5. A: C6ng chlnliilngsh&ng kan, From the point of viev of yield, the
Ch^ngJI^pg ytn&nde n6ngyě agricxxltural production situation
shengchXn qingkuang zhen bti south of the Yangtze River is really
cuo. good.
B: ChSngJiang ylnan yor.sr shuo For the area south of the Yangtze that
le, Jixi shi Chang Jian a: ylbSi goes vithout saying, but even north
sbengch&n qingkuang ye gSn- of the Yangtze the level of produc-
shanfflfil la! tion is catching up!
6. A: Sh2udu Gangtl^ Gongsīde gong- Do all the workers in the Capital Iron
ren d5u z&l zheige shlting and Steel Company eat in this dining
ghf fan ma? hall?
B: 0ut vSmen gongsī ySu hSoJīvan Oh, our company has tens of thousands
zhfgong, Jiǎahu, ySu bū sbSo of staff and workers and their fam-
de da shlting ne! ilies. There are lots of large
dining halls!
7. A: Sh&ngcī vS canguan qiche zhl~ It seems to me I sav him someplace the
zaoch&ngde shihou hXoxiang time I visited the automobile plant,
zai n&r Jianguo ta, tā shi Isn't he a staff member or worker
narde zhīgong ba? there?
B: Hin gSocuo le, ta shi women You’re mistaken. He*s one of our
Luxlngshěde gongzuo rěnyuan. Travel Service personnel.
8. A: Nlmen ch&ng ylbanr ylshangde At your factory, over half of your
gSngren siishě dou shi xīnde workers1 living quarters are nev! ma!
B: Nei Jlniin, sushě běi gSode During those few years, the living
lti&nqrbazao, zhl hSo gal quarters vere wrecked up9 ve had no
xīnde le. choice but to build new ones.
9. A: L&i! BX zhei Jīge JiSozi dou Come on. Polish off [literally,
xlaomlě le! nexterminate*’] these .dinzrpllngs!
B: rtXiaomien Ji&ozi? W5 dao mei ”Polish off” dumplings? Ifve never
tīngguo zheige shu5f&r! heard that expression before!
10. A: W5 faxi^n nlmende gongzud I find that your work is proceeding
•1 inylngde bii cuo ma! Bū very veil. I don^ suppose you need
xuyao shljl&n le ba? any more time.
B: Nl shuSde dio rSngyi! Nl That1s easy for you to say. You don^t
zhīdao vSmen yongle duoshSo knov hov much of our time after
yeyii shljl&n! hours ve used!
11• A: ChXog llngdXo h£ozhao quin- The leadership of our factory made an
chSng gSngren zheige yuě appeal to the workers of the vhole
duS 8hengch&n sibSibi factory to produce four hundred more
qiche. cars this month.
B: Bū cud a! Na zheige yuěde That's great! Then this month's
chSnll&ng chabuduS děngyu output is about equal to one and
shangge yuěde yiběi ban la! a half times last month1 s!
Unit 了《 Vocabulary List
an according to
-'bei time, -fold
bei (passive marker)
-bū (counter for automobiles,
machines, etc.)
ChangJiang Yangtze River
dao yet, on the contrary, neverthless
dSoy6u (tour) guide
dengyti to equal, to be equal to
fāsheng to happen, to occur
fǎxlan to discover
gangtie iron and steel
g&2i8h&ng(l£i) to catch up
gSocud to do wrong; to be wrong (zolst&ken)
gonglil highway
b&ishi it would be better to
baozh&o (haozhao) to call, to appeal
Jiashu family members, (family)
dependents
Jin to be tight
Jinxing to carry on, to conduct; to be
jlnzhǎng to be nervous* to be tense
Jiūsbi.. .ye..• even (if)
kuai y&o vill soon
qingchu (-chu) to be clear, to be distinct
rěnyuan personnel, staff
sheyuan commune member
shlt&ag mess hall, dining room
sushě living quarters; dormitory
tield railroad
xi&omie to eliminate9 to abolish, to
exterminate, to vipe out
xuSn to choose
-yang kind (bound form)
yinzhe along(side)
yeyix spare time, after hours, eunateur
(used "before direction vords to mark direction vith reference to a point)
ylshiLng above, over (on amount)
ylxia under (an amount)
youeryuBn kindergarten
zhlgong staff and workers; worker or
staff member
zhizao to manufacture
zhizaochang manufacturing plant, factory
REFERENCE NOTES
1. A: C6ng gCngsh^ d&o cb^ngll hfii It’s such a long vay from the commune 2hen yuSn, shgyiifcmen Jin into tovn, isn’t it kind of incon-
ch^ng JoSLi dongxi ySu dlSnr venient for the commune menters to
b1i tki fSngblan ba? go into town to shop?
B: Nfn mil kanjian, y£nzhe gSnglū Didn’t you see, a lot of little stores baale hXoJīge xlSo shingdiin, have been set up along the highvay. m&l dongxi b&i suan fSngbian, It’s fairly convenient to shop there.
Notes on No, 1
h£l zhen yvKn: H£l, "still,” In this sentence may go untranslated; it expresses surprise at hov far it is into tovn. In this meaning, hti Is often used before zhen, nreally,n
Nl h&l zhen b<i pi l&g, zheme You really don’t mind ("aren’t afraid lSngde tl&n chuin zheme shXo! of”) the cold; you wear so little
in such cold veather!
Sheyuan« "commune member,w includes working members and their non-working family m&ńbeTB. The ending -yu£n is used in. various compound vords to mean ”member":
DXngyu&n Party member
Tu&nyu&n (Communist Youth) League member
huiyufin OR cbengyu&n member
ygu dilnr tii ffagtlan: "a little inconvenient * kind of inconvenient" You are familiar vith the phrasing ygu dlinr fangbian > Here you see that use bii til Instead of Just bū.
YSnzhe, ”along, alongsideis used for longer distances than pingMSn, ’’side"?1
Q^cbe y&czbe zbdltlio lū kalle The car drove along this road a
hSn Jitt c4i kinjlon ylge rfa. long time before they sav & person.
Y&nzhe f^ngsl stbilnr zhdngle A lot of flovers vere planted along
hSodu6 hui. the four sides of the house (i.e.,
all around the house).
BUT:
Fingzl p&ngblln zhdngle hSoduS A lot of flowers vere planted along-hua. side the house (on the side or sides).
gonglū: ^public-road,w i.e., "highvay" wExpressvayw is gaosū gSnglū, nhigh-speed putlic-road, (As of this vriting, mainland China has no expressways; Taivan has one* vhich goes from the north to the south of the Island.).
hii suan: wcan still be considered to be...n This Is an Idiom for ”fairly •”Coīnpare the use of h£i for ”fairly" vhich you learned in the Society module, for example, 5^1 hSo, "Fairly good."
Ta suan ventl sh&ode xuě- He can be considered a student vith
sbeng9 bl^de ren věntf geng duo. relatively fev problems; the others
have even more pro"bleins •
Na h&i suan xlSo shi. Thatfs no big thing (”a small matter”).
2. A: Tielūshang fasheng shenme věn- Has some problem come up on the rail-tf le ma? Weishenme zhěiban road? Why is this express even těkuai bl manchě hai man? slower than a slow train?
B: Nfn biě ^Ynzhǎng, v5 y? měi Don't get nervous. I didn’t expect
xlSngd&o ySu zheige qfng- this either. Ifll go try to find
ku&ng, vS xianzai Jiū qū out about it right nov, venvenqīngchS >
Notes on No> 2
tijiū: "railroad,” literally, "iron-road"
XTb?ide *bxi duo, erqi? ySu There arenft many railroads in the
bū shXo shi gang xiūde. Northwest, and many of them vere
Just built.
W8 y8u yfge gege zai ti?lushang I have an older "brother vho vorks on gSngzuo. the railroad.
fSshēng: wto happen,n "to occ'or” The event vhich happens often follovs fSaheng in the sentence (just u in sentences vith ySu, "there is," the thing that exists often follovs ySu):
Bū zhīd&o fashSngle sh系nine ahl- I wonder what has happened that so qlng, l&lle zheme du5 rěn. many people have come here,
Zhel JltlSn fSshengle hlojlJiSn The laat fev days, a lot of strange qlguilde shi. things have been happening.
Nei shihou fSshengde sht, v8 The things that happened then arenft
d5u bā z?nme qlngchfl le. very clear in my mind anymore•
Shei dou bfi jide zhěijian shi shi No one remembers vhen that event took shěnme shihou fāshēngde le. place anymore.
nAnche h^i man: f,even slower than a slow trainM Here, hai is used as "even.”
ZuStiSn l?ng, jīnti"r. bl zu6tian It vas cold yesterday, Cbxrt) today is h&l lSng. even colder than yesterday.
.Itnzh&ng: "to be nervous," "to be tense"
Zai zheli kal che zh5n JlnzhSng, Itfs really nerve-racking to drive bil zhīdao shěnae ahfhou hul here. You donft knov vhen you -might zhuangdAO ren. nrn into someone.
venvenqlngchtt: nto inquire until clear," i.e.,lfto try to find out the true situation.”Notice that you can reduplicate a verb (here, ven) even vhen the verb is folloved by a resultative ending (here, qingchu): Other examples: Q^ng n? bS shiqing shuoshuoqingchfl, "Please explain this more clearly"; BS zhuōzi cac&gin.ling, ^Wipe the table clean."
3_ A: Zai mSng v8 y? d?i hufqu yf- No matter hov busy I am I have to go tang, gang mSihSode li&ng- back there. I left both the things
yang dongxi, qu£n vang zki I Just bought in the store!
shangdlanil le!
B: HĀishi mifan dloy6u hufqu zhSo It vould be better to trouble the
yftang ba! Nfn biě qū le. guide to go back and look for them*
Donft you go.
Notes on No. 3
zai m^ng.. .y甚..二: ”no matter hov busy...M The zai in this pattern (meaning literally, ffmore, additionally”)must be given extra-heavy stress:
ZAI m&ng v8 ye d8i hulqu. Ye here means "still, even so,
ZhSngven ZAI non v5 y? ySo xue. No matter hov hard Chinese is, I’m
still going to study it.
«tang: This counter for trips need not be translated here. Used vith verbs like lĀi. q(i, hullai• hufgu, etc., *tang simply counts the number of times someone goes someplace. Other examples:
Ta shingge xīngqī āko Sh&nghXi Last veek he made a trip to qvlle yftang. ShanghSi.
W8 JīntiSn yljIng vXzig tS n&r I’ve already made tvo trips to
pXole lllnfting le. his place today.
*y&ng: "kind, sort11 You have learned the vord -zhSn£, "kind, sort,
type. These vords axe slightly different in usage; sometimes *yang should
not be translated literally as "kind," but Just left out of the translation (see the thirdt fourth* and fifth examples).
Zhěi Jlying dongxi vS dcu měi Ifve never seen these kinds of
konjl&nguo, h?n qfguai. things. They1re very strange.
Nl kindechūl£l zhel liSn^ang Can you tell vhat1 s different about
dongxi ySu shenme bū yiyang ma? these tvo kinds of things?
WSmen jīntian vXnshang ySu Hov many dishes are ve having tonight
Jlying cai? Cfor dinner]?
Ta dao shangdian q'ňle Jlcl y? He vent to the store several times,
mei mXihui yiyang d5ngxi lai. but didr^t come back vith a single
thing.
W8 zhěr hfii y5u liSngyang shui- I still have tvo fruits here.,.one guS...yige pingguS yfge J^zi. apple and one tangerine/orange.
haishi: Mit vould be better to —!! This is another meaning for the vord vhich you first learned as meaning "still,
W8 bu shufu, haishi shSo chī I!m not feeling veil. I,d better
di&nr ba. not eat too much.
Hiishi Ouyang LSoshl yige rěn It vould be better if Teacher Ouyang
qū, nīmen dou liu zai zhěr ba. vent alone; the rest of you Just
stay here.
Also used in the pattern haishi . . . h&o:
Haishi nl qu hSo. It vould be better if you vent.
U. A: ShfJian tSi J_In> ySude difang I,m too pressed for time, so there are vS Jiu bti qu le, blfang shuo some places rm not going. The kin-youěryu&n ta! Ylhou zSi qū dergaxten, for example~Itll visit canguaii bal there another time.
B: fiSo. WSmen xu&n Jlge yao- All right. Let’s choose a fev
Jlnde dlfang cangu&n hXo le. important places to visit.
Notes on No. ^
•l?n: nto be tight ,n in both literal and figurative senses.
ZhelshuSng xli tkl Jin. These shoes are too tight.
BX men gu&njln. Shut the door tight.
WSde shfjian Snpalde h?n Jin. I have a very tight schedule.
tTfang shu5., .ba: Ba can be used at the end of a bīf&nK shu5 phrase. Compare the use of shown in unit 5.
youerytiSn: nkindergarten,n literally,,’young-child-gardenn In Taivan, the vord youzhiyuĀn is used instead.
xuXn: nto chooae,” ”to select11; wto elect11
Tamen zuln v8 zu5 daitiSode* shf- When they elected me as representative, hou, vS hln *b立 hSo yisi. I vas very embarrassed.
Ta zai shSngdlanll zSule bantian She walked around the store for a y? mei xuXndao ta xlhuande long time but didnft find anything
dongxi. she liked- (XuSn is often used
for "selecting’1--buying--items at a store,)
5. A: Cong chXnliSlngshang kan. From the point of viev of yield,the
ChĀng.Hang ySfn^nde n6ngyě agricultural production situation
shengchin qingkuang zhen b1a south of the Yangtze River is really cuō. good.
B: Cbingjl&ng ylnin bta yong shu5 For the eLrea south of the Yangtze that
le, .1 ill shi Ch£ngji£ng y3Tb?i goes vithout saying, but even north
shengchXn qingkuang y? g&n- of the Yangtze the level of produc-
sh&ngl&i la! tion Is catching up!
Notes on No, 5
c6ng ch&nliSngshang kan: "from the point of viev of yield" Other examples of this pattern: c$ng shilllangshang kant "from the point of viev of numb ers / quant ityn; cong fazhSn shang kan, "from the point of viev
of developing the econony/1 —
Ch&ng.U&ng: ”Long_River," the Yangtze, nov called the Ch&ngJi&ng in PRC publications. Chinafs longest river (6,300 kilometers)f the ChangjIang Is an important artery of vater transportation, passing through the cities of Ch6ngqing, WtJhan, N&njlng, and ShanghSi.
• • .ytnfci: "to the south of…"YTbgl is "to the north of."
Jtazi zhong z&l Ch&ngjl&ng ylnin Tangerines grown south of the Chang-shl tl&nde, diole Ch&ngji£ng Jiang are sveet, but north of the
jrTb8i Jifi ch^ngle kttde le. Changji&ng, they become bitter.
.1iu shl> • > •: Cl) weven..(2) "even If ... 11
(1) Jiii shi v5 y8 zhīdao. Even 1^ knov that.
Jiii shi xuězh? y? bii dSng zheige Even scholars do not understand venti• this prob1em•
Zhěige āk pfngguB shi v8 tětiě I picked this "big apple out especially xuXnchulal g?i nlde. for you.
*daitiS£, ”representative, delegate” (TVL, Unit 8)
(2) Ta shu5 Jiūflhi nl qu zuo y? He said that even if you did it,
zuSbuhXo. 一 you vouldnft do it right.
Nl Jiiiahi nXile v8 y? bū chi. Even if you bought it I wouldn’t
eat it.
b亡 yong shu5 X,,1iu shi Y y蒌•••: This three-part pattern means ’’For X, that goes vithout saying, but even Y is....n Sometimes in English ve mention the parts X and Y in the reverse order: ”Even Y is • . . , not to mention X.”
Něige difang zhen hSověnr, That place is really f\in. Even
yong shuo xiSohair, Jiū shi grovn-ups have a great time there,
daren y? zai nar v^nrde hen not to mention children.
gaoxing.
For yong shu5t you can often substitute bC yao shu5* For ,1iū shi, you can substitute lijLn. For ye, you can substitute dou.
When the clause after has tū or m|l, you can translate yong shu5 as "much less":
Bt! yong shu5 zhongxuesheng9 Jiū Even graduate students cannot under-shi yinjiūsheng ye kānbudSng stand this article, much less high
zhelplan venzhǎng. school students.
W8 bli yong shuo xi?, liSn ting I couldnft even keep up listening to y? lfiitujI. it, much less write it dovn.
Bli yao shuo qū kan di any Ing, v8 I donft even have time to eat 9 much lifin chi f&nde sh^Jifin d5u less go to the movies,
meiyou.
gfashanglai: nto catch up” hurrying CgSn means "to burry”)
Ta sulrin bizigle hSoJItlan, k?shi Although he has "been sick, for quite xuexf hfiishl gSnsbanglal le, a fev days, he has caught up vith
his schoolvork.
W8 ySu dlXnr shi, nlmen xl£n zSu I have something I have to do. You ba! Ding ylhulr v8 Jiu gSn- go on ahead. If11 catch up vith
shanglal. you in & minute.
6. A: ShSudū G&ngti? gongsīde gong- Do all the workers in the Capital Iron ren d5u zai zheige shftfcig and Steel Company eat in this dining
chi fan ma? hall?
B: Ou, vSmen gSngs! ySu h5oJIvan 0h» our company has tens of thousands zhfgSng. .1 iashu, y5u bū of staff and workers and their fam-
shSode da shltěng ne! ilies. There are lots of large
dining halls 1
Notes on No« 6
g£ngti8: Literally, "steel-iron," tut usually translated as "iron and steel (The usual order of paired vords in Chinese and English is ofteir the same, tut somettmes differs. Other examples are tata mama, "mom and dad”; yeye nXinal. "grandma and grandpa.n)
shftang: "dining hall,” "cafeteria,” "mess hall"
zhfgSng: nstaff and vorkersn; "staff member or worker11
Zheige chSngde zhigong dabufen The staff and workers of this shi nude. factory are mostly vomen.
Zheige zhfgǒng xuexiao ySu bū This staff and worker school has shSo hSn h&ode iSoshī, tSmen a lot of good teachers vho are d5u āui zhfgong Jiaoyu hen very interested and enthusiastic rěxln. toward staff and vorker education.
ZhfgSng shlt&ng ch^ngch£ng mai Staff and worker dining halls often lSng tin* sell cold food.
.liaahtt: "family members,11 n(family) dependents"
Guibude JiSshtt ch&ngch&ng shoudao The families of cadres often teti^de zhSogu. receive special care.
Daqingde gongren JiSahi! h?n duo Many families of workers at Daqing d5u shi n6ngmfp. are peasants.
NOTE: Although In context .jiashfl may be translated as "family, as in the sentence above, it is different from ,1i5tfng. Jiatfng refers to the family unit, the household. Jiashfl refers collectively to the family members other than the head of household.
y8u bū sh&ode d&shltfcig ne!: On this use of ne, see Unit 3 Reference Notesy Notes on No. 5• —
7. A: ShcLngci v8 cfcigufa qiche zht- It seems to me I sav him someplace the zaoch^ngde shfhou hSoxl&ng time I visited the automobile plant.
zSfnSjiSiiguo t&9 tfi shi Isn*t he a staff member or vorker
narde zhfg5ng "ba? there?
B: Nfn gXocuo le, tS shi vSmen You're mistaken. He1 a one of our LmcZngahěde gongzud rěnyuan. Travel Service personnel.
Botes on Ho. T
zhtzao: "to manufacture,” as in ZhSngguo zhizao, "Made in China." zhtzaoch&ng, "plant,” ”fury"
zai nlr .Hanguo ta: "have seen him somevhere” NSr, like other question vorda used in statements, becomes an indefinite pronoun here: "somevhere•”
WS jlde v8 sal nSr chīguo zheige I remember having this dish 'somewhere cai. "before.
gSocuo: "to get (something) wrong” or "to do (something) wrong”
Biě gSocud le, zheige zi h?n Don’t get it wrong; this character
fttzfi ne! is very complicated!
0, w8 gSocuo le, ta "bfi shi w8 Oh, I'm mistaken. She isn't the
yao zhSode nelge nShfiizi. young woman Ifm looking for.
T5 "bS zheige věntf gSocuo le, He has misunderstood this problem,
meiyou name It1 s not that complicated.
Compare other verbs that have the resultative ending ending -cuo:
Nl niancuo le ba, zheige zi You've read it vrong, haven11 you? I
hSoxlang bti nl&n Ifie, nl&n don't think this character Is read
lie. lilě; it's read lie.
XlSoxIn, bii ySo zSucuS. Careful, donft go the wrong vay.
rěnyn^n: "personnel,” "staff" Often used in gSngzuo rěnyuan, "working personnel," ”staff member.n
Zheli suSySude gongzud rěnyuin All the personnel here have d5u shangguo daxuě. attended college.
WSmen xianzai xuyao h?n duo We nov need a lot of scientific
dSng Ylngyflde kejt rěnya£n. and technical personnel vho
understand English.
8. A: Nlmen chSng yfbinr ylshangde At your factory, over half of your
gongren sushě dou shi xīnde workersf living quarters are nev! ma!
B: Nei Jlniin, sūshe běl gXode During those fev years, the living
luinqfbazio, zhl hSo gal quarters vere wrecked up, ve had no
xīnde le. choice but to build nev ones.
Notes on No. 8
yfban ytshang: ’’over half" Ytshang and ylxia are used after quantities to mean, respectively, ’’ever” and "under an amount.
Zhěrde y£nj iusheng, sǎnshisui Not many of the graduate students here
ylxiade bii tai due. are under thirty.
Zai B?ijlng, vSceng l6u ylshang- In B?iJIng, only buildings over five de dilfiu cii ySu diantl. stories high have elevators.
BXifen zhl tSshfvS ylshangde Over eighty-five percent of the popula-
Zh5nggu6 renkSu shi n6ngznfn. tion of China is made up of peasants.
sūshě: "living quartersn; ndormitoryrt This can either refer to the kind of quarters ve think of as dormitories, vith many people living and sleeping in each large room, or it can mean housing provided by an institution for its workers, vith each family living in separate quarters.
Zhěi difangr shi gangtiSch£ngde This place is the vorkersf quarters gSngren sushe. of the iron and steel plant•
Waijiaobiide sushě bJ biěde "būde The Foreign Ministry living quarters sushe dou pleLollang. are better-looking than those of
any other ministry.
nei jlpiSn: ”those fev years” This is currently a vay of referring to the period of the Cultural Revolution.
bei: This is a prepositional verb vhich Indicates the DOER of the action, similar to the English in passive sentences (like ”John vas hit by Bill”)•
In sentences vith bei, the subject of the sentence is the receiver of the action and the object of bei is the doer of the action:
W5de zidiSn bei r^n JiězSu le. My dictionary vas borroved by
someone.
Nei Jlnifin, zhSngge shehui bei Those fev years, the vhole society Jlge ren gSode luanqrbazao, vas messed up by a fev people;
zhen měi bānfS shuo. it is really sad.
Unlike most prepositional verbs, bei can be used vithout an object, as in sentence 8B. Here is another example:
WSde xīn qiche "be't zhuang le. My nev car vas hit.
9. A: L&l! Bl zhel Jlge JlXozl d5u Come on. Polish off Cliterally, xi&omle le! "exterminate"] these dumplings!
B: ^Xiaomie" JlXozl? W5 dao mei "Polish off” dumplings? I丨ve never tīngguo zheige shuofSr! heard that expression before!
Notes on No* 9
LĀi!; Notice that l£i does not necessarily mean "come here," but can also mean ^come onw and do some action.
L£l, z£nznen gan yibei! Come on, letfs empty a glass
together!
L&l "ba, vSmen sh&ng kě "ba, "bu Came on, letfs get on vith class and
shu8 bl^de le. stop talking about other things.
Lil lfii l£i, v8 l£i g?i nlmen Nov everyone, let me introduce
jieahao v8 gen nlmen shuoguode Professor Li£ng, vhom I’ve told Llfing Jiaoahou, you about before.
xiāomlě: nto extermlnate/elimlnate/vlpe out/stamp out” bad things such as landlords, the enemy, illness, poverty, illiteracy, rats, flies, etc. In sentence 9, it is used humorously,
bS.•.xiaomiě le!: You long ago learned le, the marker of completion. Here, indicates that the action of the verb gets rid of something in one fell svoop. Here are other examples for comparison:
BS zheige zhuozi maile ba, Sell this table. It*s of no use
měi yěng le. anymore.
BS dlanshi guānle, v5 bū Turn off the T.V. I donft vant to
k&n le. vatch any more.
BX ylfu tu5le ba, zhěr tai re. Take off your coat; itfs too hot
here.
This use of Le is especially frequent vith the adverb dou, "all”:
Dou mSlle ba! Why not buy all of them!
Dou hele ba! Drink the vhole thing!
dao: ”yet, nevertheless, on the contrary” This is a very common adverb vith one "basic idea to it--the idea of contrasting one element vith another. Depending on the context, the translation into English vill differ. Here are examplea of the main contexts In which you vill encounter dao:
(1) One particular element in the sentence is contrasted vith something previously mentioned, about to be mentioned, or understood. (The contrasted elements are underlined in the follovlng examples.)
A: Ni xiSng diSn sb^nine? Vhat vould you like to drink?
B: W8 bti xlSng shenme, v8 I donft feel like having anything to
dio xlSng chī dlSn sh^nzne. drink. I would like something to
eat, though.
Xia yttde shihou nl dal s&n, On rainy days you don^ take an 一.llntl&n bfi xift y5 nī dao dal umbrella vith you, but today, vhen
sSn! it isnft raining, you do take one
vith you!
(2) The vhole situation expressed by the sentence contrasts vith another particular set of circumstances previously mentioned, about to be mentioned, or understood.
B&nsbang zui hSode xLiěsheng zhěi- The best student in the class did the ci dao kiode zui bu h5o. worst on the exam this time.
A: Jlnnifin dSngti&n zhSn lfaigl It18 really cold this vlnter!
B: Sheng bingde r^n dao shXo le. Fever people have been getting sick,
though.
A: Zhě fingxl rJinm xllo, you This house/apartment is so small,
name gul. and so expensive.
B: K?shl nl shang b£n du6 f£ng- But itfs so convenient for you to
Man! go to work.
A: Na d&o shi. Well, that1 s true.
WS daoshi xlSng bang m£ng, Jiu I did vant to help, it1 s Just that I shi měi shfjlan. didn’t have the time.
Shlqing d&oshl guoqu le, h?n It vas over with, but we couldnrt
ch&ng shfji&n y? vangbuliSo. forget about it for a long time.
Na dao mei guanxi, zhl yao ta bfl That doesn’t matter. As long as he Jieyi Jiū suan le. doesnft mind, then let it go at that.
(3) The vhole sentence contrasts with expectations• In these cases, dao
sometimes implies satisfaction vith the state of affairs, sometimes
dissatisfaction, and sometimes Is neutral. In addition, it sometimes
h&s an ironic meaning, as in the last three examples belov.
YSu zhelyangde shi! VS dao Is that so! Why, I didn’t knov!
bū zhīdao!
Aiya! W8 dao *bS zhei Jian shi Oh no! I forgot about that!
vang le!
S&nahlkuflLl? Na dao bil gui. Thirty dollars? Thatfs not so
expensive. (Dao Implies "I vould have expected it to "be more.n)
EUguS zhen shi zheiyang, dao h£i If that1s really true, then there1s ySu xīvang. still hope after all.
Hng, nī dio zhen JiXng chī a! Well! Quite the gourmet aren’t you!
(.1i&ig»to "be meticulous about)
Hng! Nl dlo shuSde hXotlng! Hnzph! You make it sound easy! Let's
Nl zud zuo kan. see you do it!
Ta shuo v8 bū gii zhěme zud, He says I shouldn’t have done this,
vS d&o xlSng zhld&o ta shi v8 "but I’d like to knov vhat he vould zSzme zud! have done if he were me!
10. A: WS faxian nlmende gSngzuo I find that your vork is proceeding
Jinxlngde "bti cuo zaa! Bu very veil. I donTt suppose you need
xuyao shfJian le ba? any more time.
B: Nl shuSde dao r6ngyi! Nl That?s easy for you to say. You don't
zhīdao vSmen yongle duoshSo knov hov much of our time after yěyu shfjian! hours ve used!
Notes on No, 10
f&xi&n: "to discover," "to find out”; ”discovery”
WS daole y6ujli cěi faxian I didn’t discover I had forgotten to
vang dai xin le. "bring the letters vith me until I
was at the post office•
H?n duo ylxue da faxian dou fa- Many great medical discoveries vere shěng zai gongye geming ylhou. made after the industrial revolution.
The phrase V8 faxian • • • is often used to preface an observation made about & person, or & fact that has Just come to one’s attention:
WS fSxikn nī h?n n^ng chi! I see you have quite a big appetite!
.linxlng: nto carry on»n wto conduct 9n nto proceed"
Zhelide tSolūn Jinxfngde "bti cuo, The discussion here Is proceeding veil; věntf kuSi shangllanghSo le. the problem has almost "been resolved.
yěyfi: wspare-time,w ”after hours,” "amateur” NOTE: ”Spare time” as a noun must be translated as yeyH shfjlan*
YeyH shljian w8 xlhuan kan I like to read fiction in my spare
xlXoshuǒ. time.
TS shi yěyli y\Jy£nxuěji5. He is an amateur linguist.
11. A: ChXng llngdXo hetozhSo qufin- The leadership of our factory made an
chXng gongren zheige yue appeal to the vorkers of the vhole
du5 ahengchSn sfbXltū factory to produce four hundred more
qichS. cars this month.
B: Bd cuo a! Na zheige yuěde That1s great! Then this month1s
chSnllang chabuduo dfagyiS output is about equal to one and a
shangge yuěde yf*běi ban la! half times last month1 s!
Notes on No, 11
Haozhao or haozhg.c -eans to Issue an official appeal to engage in some activity:
Zhengft! b&ozhao nianqīng ren The government calls on young people
n&li xu&cl kexue zhlsbl. to vork hard to acquire scientific
knovledge.
Yīnggfil hiozbCo dijiS xletng ta We should call on everyone to learn xaixl. from her.
Chuntian lai le, you haozhao Spring is here; they1 re issuing calls
zhong shū le. to plant trees again.
LlngdXode haozhao zSng shi yi Appeals from the leaders are alvays kǎlsh! h?n duo rěn ting, folloved "by many people in the
houlfii Jiū měi rěn 2hūyi le. beginning, then later people stop
paying attention to them.
-bū: This Is an extremely common and useful counter. It is used for cars, buses, machines, movies, and long books.
Zhel shi yfbū JlXng huaxue This is a movie about chemical
zhknzhengde difinylng. warfare.
d?ngy(i; "to "be equal to”
ěr Jia er d?ngyti si. Two plus tvo equals four.
D^pgyfi is more often used In a non-mathematical sense:
Ta zheiyang zu5, d?ngylS bfi nl By doing this, he is in effect
zudde quin dou gSl le. changing everything you have done.
(Literally, ”For him to do this is equal to changing all you have done.”)
»bel: "times,w ”-fold,” as in
sfinbei three times/threefold
shfběl ten times/tenfold
yibXitei one hundred times/hundredfold
Amounts vith -bei can be used in tvo different patterns, and the type of pattern used Influences the meaning* as follovs:
EQUIVALENCE PAOTSUI (A ■ x times y)
expresses equivalence "betveen tvo amounts —uses the verb shi, y8u> or dfagyfl
Examples: Llii shi erde sanbel. Six is three times tvo.
Tade shu y5u v5de sfběi. He has four times as many
books as I.
Jlnniande shourū d?ngylS This year*s income is qūniande llSngbei. twice last year1 s.
COMPARISON PATTERN (A is x times more than y)
一■expresses comparison "betveen tvo ainouzits _usm blf ^compared to,” wthan"
一nxsnber 'before -~běi must he translated into English as one more than the Chinese number
EXAMPLES: Liu "bl ěr du5 liSngtei, Six is three times as
much as tvo.
Tade shū bl v5de duo He has four times as
sanbei. many books as I.
JlnniSnde shouru bl This year1s income is
quniln duo yi'běi. tvice last year' s.
As you see, if you use liSngběi, "tvo times,11 in a comparison sentence, the meaning comes out to nthe base amount plus tvo times the base amount. I.e., three tines the "base amount. Likewise, if you use yfběi, Mone timefw the meaning is nthe base amount plus one time the base amount911 or in other vorda, tvice the base amount.
Unit 了, Revlev Dialogue
This convepsation takes place on one of the China Travel Service tour
buses. The bus is on its vay to the Capital Iron and Steel Company in Liaoning
province. Jane Colihan (A), an American economist, talks vith Lfng Li (B) of
the China Travel Service.
B: K&lahan Nūshi, nln haishi gSnhui- Ms. Colihan, you made it back after lai le! all!
A: Shljian zai Jin, v5 ye děi gan- No matter hov pressed I vas for
huilai canguan ShSudū GǎngtiS gong- time, I had to get "back in time to sī a! visit the Capital Iron and Steel Com
pany!
B: W5 xiang, nlmen zhěici dao Dong- I thought there vere so many places bei canguan, yao qūde difang name you vanted to go on this trip to Man-du5, shlji&n ylcilng hSn Jīnzhang, churia that you vould be very rushed dAgai zhei li&ngtian h&i hulbulii. and vouldn 嘗t be able to get back by Mei xlSngdao, anpaide h£i tu cuō. today or tomorrov. I’m surprised it
vas so veil arranged.
A: Ng, CSngbSi fangmian gSode h5n Yeah. The people in Manchuria did
h&o, vSmen canguǎnde difang Jiao- quite a good Job. Every place ve
t5ng dou hěn fangbian. Yanzhe visited, transportation vas convenient.
g5ngl旮,ylzhan ylzhan can- Visiting each stop along the railroad
guangudau, zheme duo rende canguan- and highvay, vith a tour group of that
tuān, shenme ventl d5u měiyou fa- size, no problems came up, and everyone
sheng, dajia dou hěn mSnyi, zhen was very pleased. It vas really veil
shi giode bfi cuo. handled.
B: Nln t&i keqi le. Itfs so nice of you to say that.
A: Bti shi keqi, zhei shi zhende. I,m not Just saying it, itfs the
Dui le, zheicī lilxlng, w5 hfii fa- truth! Oh yes, I found out something xianle yljian hěn y8u yiside shir* very interesting during the trip.
5: Shenme shir a? What?
A: Pěi vSmen cSnguSnde jrlvěi n3 gong- A voman on the staff that accompanied
zuo r6nyu£nf c6ngqi&n zai ylge ren- us on the trip used to be & coznznune
mln gongshe zud eheyixin9 hotilāi member, then became & worker in a fac-
hai zai ylge gongchSng 2UO gongren, tory, and then started to vork in the
liSngnifiň ylqifin k&ishl zai Luxlng- (China) Travel Service tvo years ago.
she gongzud, ta zhen shi ylvei hSo She’s really & great guide. dSoyōu.
B: Ta shi bu shi HeilSngJiang rěn? Is she a native of Heil6ngjiang?
A: B<i shi, ta b<i shi Heilongjiang No, she's not & native of Heilfing-
rěn, k?shl ta dui narde qlnglcuang Jiāng, but she really knovs the place
h&l zhen ahllxl. Lishl, venhua, veil. History, culture, industry,
gSngye» n6ngyě, shenme ta dou zhi- agriculture, you name it. Shefs very
dao. Ting ta t&nqilai zhen you interesting to listen to. yisi.
B: W5 zhīdao ta shi shei le, ta c6ng- I knov vho she is. She used to "be
qi&n shi qiche zhizaochǎngde gong- a vorker in an automobile manufacturing
ren, xianzai shi Luxlngshěde xian- plant, and now she's one of the Travel
Jin gongzudzbe. Ta Jiao Jin XiSo- Servicefs advanced vorkers, Her name
měi. is Jīn XiSoměi.
A: Dul le, dui le. N? zhě yi shuo Right, right. That reminds me, one
v5 dao xiSngqilal le, you yitian day our "biiB broke dovn, and everyone
vSmen zuode něibxi qiche huaile, vas very worried. We didn't think ve
dajia dou hen dǎnxīn, vSmen xl&ng could possibly make it in time for our
vSmen yiding gSnbushang canguan tour. But that advanced worker worked
le. K^shi něivei xianjin gongzuS- under the bus for a vhlle vith some
zhe he Jlge ren zai qiche xie^i&nr other people, and in less than ten
m&ngle ythuīr, bti dao shlfen zhong minutes the bus vas fixed! ba, che Jiu xiuhao le!
B: Suoyi neitian nlmen hiishi &n So that day, you still made it to
yfixilXn Jihua, yao qūde dlfang dou all the places you were supposed to go,
qii le? according to your tour schedule?
A: Shi a. W5 ySu shihour Jiū xl&ng, Yes. Sometime8 I think to myself,
zheivei Jin XiSomei zhen shi xiang- this Jin XiSoměi is really quite a
dSng cSngmingde ren, tā zSmne bti qū smart person, why doesnft she go to
sh&ng dflLxue ne? Shi bu shi Wenhua college? Did she do something wrong
Da Gemingde shihou ySu shenme shi- during the Cxiltural Revolution? qing gSocud le?
B: 6, mei shenme shlqing. Xianzai Oh, no. Now, no matter vhere you
bū guSn zai ix&r gongzud d5u ySu vork, you have a lot of opportunities
hen duo Jīhui ni&n shū. to study.
A: 6, shi ma? Oh, really?
B: Shi av bifang shu5, vSmen Jin- Sure. For example, the iron and
tiǎn yio canguande zheige gǎngtiě steel company that we're going to
gongsī ba* llngdSo haozhao zhlgong visit today: the leaders appeal to
zai yeyfi shljian xuexl jishu. the workers and staff to study technology in their spare time.
A: YSu hen du5 rěn canjia ma? Are there a lot of people taking
part?
B: YSu. Jlnnifin zai yědaxue xuSn Yes. The number of staff and vork-
kede zhlgSng dengyū V/enhua Da Gě- ers taking [lit., ”selecting”] class-
mlng ylqiSnde liang- san'běi. es at evening universities this year
is equal to tvo or three times the number before the Cultural Revolution.
A: Qlngku&ng h?n hio a! Name Wen- That1s good! And vhat about during
hua Da G&ningde shihou ne? Y5u the Cultural Revolution? Were there
meiyou yed&zuS a? evening universities then?
B: Něi shihou, zhengger guojia dou Back then, the vhole country vas
bei gǎode luanqrbazao le, hai ySu messed up. Evening universities?
shenme yědaxue a! Hardly!
A: Xianzai iAo le. Nov itfs better.
B: Xi&nzai hloduo le, gongsī ySu Much better. The company has dining
shltang, y5u youěryuan, nianqīng halls and kindergartens. Not only
gongren bū yong shuo le, jiu shi young vorkers, even staff and workers
ySu b&izide zhlgong ye ySu tiao- vith children are able to take (evening)
jian shang daxuě la! university courses.
A: Zěome, gongsīde zhlgong d5u zhu What? The staff and workers of the
zāl gongsī sūshell ma? company all live in company housing?
B: ShSudū Gāngtie Gongsī bl ylge The Capital Iron and Steel Cosrpany
xlSo cheng h&l da, bilfen zhī qī- is even bigger than a tovn. More than
bashi yl8hflLngde zhlgong he Jiashu seventy or eighty percent of the staff
d5u zhū z&i gSngsīde sūshěli, and workers and their families live in
shang» x±i ban fāngbian, shenghuo company housing. It makes it more
fāngMan. convenient to go to vork. and to get
home from vork, and makes daily life more convenient.
A: Nā hSo, na zhen kěyi y5u shljian Thatfs good. Then they really have
nian yidiSnr shū le. time to study.
B: Su6yl cSngmingde, nSll xuexl de So the smart young people vho vork
nianqīngrěn yiding ySu banfS nian hard are assured of the chance to
8hūde. go to school.
A: Dui. Ng, vS h£i ySu yfge věntl. Right. Uh, I have another question.
B: Shenme věntl? What?
A: W5 hSozliLng sal bSoshang haishi I remember seeing an article, I think
zai nSr kiLnJi«nguo yipian věnzhang, in the nevspaper or somevhere, that
shuo Ch&ngjlang ffijln, 3, Chang- said that in the Yangtze River area,
Jiang yln&n y? ySu ylge xiar.dai- no, to the south of the Yangtze, there
hu&de gangtiS gongsī, bl Shoudu is another modern iron and steel com-
Gǎngtie Gongsī h£i dl. pany thatf s even larger than the
Capital Iron and Steel Company*
B: Shi a. Right.
A: ChfingjiSng ylnan shi 2hor^-:.*aode The area to the south of the Yangtze
nfingyěqū, c6ng fa^hSn JīngJish&ng is an importajat agricultural area,
kin, bXoxiang y5u yldlinr tai from the point of view of economic
heshl. development it doesnft seem to 'be
too appropriate. •
B: Dul, gongye vurSn dui nongyě fa- Right• Industrial pollution isn11
zhan meiyou hSochu, vSmen zai good for agricultural development•
xi&ng banf&. ShSudū gangtie gōng- We're working on it. The Capital Iron
sī ye ySu vūrSnde věntl* nl zhīdao, and Steel Company also has a pollution
zhong gongye dui shSudǔ lai shu5 problem. Heavy industry isnft very
ke bū tai heshi. appropriate for a capital city, you
knov.
A: Name nlde yisi shi, Beijing bu Then you mean that Bei Jīng isn't
zhǔnběl zai fazhSn zhong gongye planning to develop their heavy indus-
le. try any further?
B: Dul, zhei yidlSn, zhěngfǔde Juě- Right. On this point, the govern-
ding ahi hSn qīngchude* vSmen del ment1s decision Is very clear. We
"bX BSlJīng Jianshecheng ylge y5u should build Běijīng into a cultural
venhua* shenghu6 f&ngbiem» JingJi city, convenient to live in, eco-
fadi, yōu fSichfing gǎnjingde nomically developed—and very clean, chengshi.
A: 成o, vS xiSng v5 xianzai bīji&o Okay, I think I understand better
qingchu le. nov.
B: Ei, KSlahan Nushi, v8 2her h£i Oh, Ms. Colihan, I still have &
ySu li&ngyang shnīguS, vSmen bX ta couple of fruits here, let1s polish
xlaomle le *b&! them off!
A: wXiaomiew le? HSo, hSo. WS dao ”Polish them off?" Ohhh. Thatfs
shi diyīci tlngjian zheige shuof&r. the first time Ifve ever heard that
expression.
B: Kuai yalo dao le, shuXguS qing We1 re almost there• The fruit is
ne, canguande shihou n£zhe ta du6 kind of heavy. It vould be a bother
lei ya, h£ishl xiinzal bX ta chile to carry it around while ve tour. It
hSo. vould *be better to eat it nov.
A: BXo9 ni Jiu xiexie le. All right, then thank you.
Unit T* Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is & review of the Reference List sentences in this unit. The speaker vill say a sentence in English, folloved by a pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker vill confirm your ansver.
All sentences from the Reference List vill occur only once• You may vant to revlnd the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
Iň this exercise, an American visiting the Běijīng Wristvatch Factory talks vith the responsible person of the workers1 family living quarters.
The conversation occurs only once. After listening to it completely, you,11 probably vant to revind the tape and ansver the questions belov as you listen a second time.
Here are the new vords and phrases you vill need to understand this conversation:
-dSng (counter for buildings)
yedaoue evening universi ty
-men (counter for school courses)
yaoburin otherwise
Questions for Exercise 2
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to give then orally in class.
1. What is the factory's family housing like?
2* What problem do the staff, vorkers, and technical personnel vho live in the cities have?
3. What activity may vorkers participate in? Hov many vorkers do this?
After you have answered these questions yourself, you may v&nt to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue again to help you practice saying your ansvers.
Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate the English functional equivalents :、rr the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation, an American tourist visiting a train engine factory in the north of China stops in at the kitchen of the factory fs dining hall and talks vith the chef.
Listen to the conversation once straight through. Then, on the second time through> look belov and ansver the questions •
Here are the nev vords and phrases you vill need to understand this conversation:
d& shlfu chef
chang to taste
lingvai other
dongbū the eastern part of a country
Wūxl (city in Jiangsu province)
Jiangn&n the area south of the lower
reaches of the Yangtze River
bū shi ti&nde Jiū shi lade if it isn’t sveet, then itfs hot
nSngch&ng farm
yuch&ng fishery
Questioas for Exercise 3
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. Was the chef expecting a visitor? Hov can you tell?
2. Where is the chef from? (Give both the city, and vhere it is situated.)
3. Vhat kinds of food do people from that area like?
U* Where does the chef get his vegetables?
5. What happened to the factory*s food supply during the Cultural Bevolution? What appeal did the factory’s leadership make in 1977* and vhat vas the result?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation to help you practice saying the ansvers vhich you have prepared.
Exercise k
In this exercise, you vill hear a conversation between an American student and a young man in B?ijlng.
Listen to the conversation straight through once. Then revind the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions.
You vill need the folloving nev vords and phrases:
zbai huar ".o pick flovers
Huingzhuang (name of a commune)
zSng shour^ total income
fSlnzheng anyvay
tuī to push
waihul foreign exchange
gaozhong senior high school
-duS (counter for flowers)
Questions for Exercise U
1. Where does the young man live?
2. How is his production brigade doing? How does he know about these things?
3. What does his father like to do?
U. What are the young man's plans for the future?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also want to listen to the conversation ag&ln to help you pronounce your ansvers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
An American visiting the BeiJīng Wristvatch Factory talks vith the
responsible person of the vorkersf family living quarters.
A: Nlmen chXngde Jiashu sūshe d5u Your factory's family housing is all
h?n ginjing, yě dou hen xīn ma! very clean and very nev!
B: WSmen chXngde sushě hai suan tū Our factory’s housing is pretty good,
cuo, ch&ng līngd&o shu5 hfii yao The factory's leadership says that a
zai gai JI dong xīn sushě ne! fev more buildings are going to "be
"built, too.
A: Sushe h£i bu gou ma? Isn't there enough housing yet?
B: Bū gou, vSmen chang ll chěngli No. Our factory is very fax from
zhen yuSn, zhū zai chěnglide zhl- the city. It's really pretty incon-
gong shang xia ban hai zhen shi venient for the staff and workers vho
y5u di&nr bi fangbian. live in the city to get to and from
vork,
A: Xl&nz&l hfii ySu hen du5 gongren Are there still a lot of vorkers
zhū zai chěngli ma? living in tovn?
B: YSu, hfii ySu bū shSo Jishu rěn- Yes, and there are also a lot of
yuan y5 zhū zai chěngli, Tětie shi technical personnel living in tovn.
nelxie bii zai ylge chang gongzuode Especially for those working couples
shu&zigzhigongt shang xia ban Jl vho donft work in the same factory,
gSnggong qiche, bl shang ban hfil wrestling vith the buBes before and
lei, shljian chingle zenme xlng ne? after vork is even more tiring than
Su3yl vSmen zai mang ye del kuii vork itself. How can you expect them
yldi&nr du5 gal Jldong zhlgong to keep that up very long? So no
sushe. matter hov busy ve are, ve have to
put up a few nev 'buildings for staff and vorkers.
A: Rang tamen dou b&n dao chengv^i And have them &11 move from the
l£i zhū? tovn out here?
B: Bxl, taaen k^yl zhxi ?ai stlsheli, No, they can 9tay in the dormitories
mSige Xlngqlliū hul Jia Jiu xlng here, but go home every Saturday,
le. Zhěiyaagr, Xīngqīyī dao Xlng- That way, from Monday to Friday, they
qī\nidm yiyfi shljiin tamen Jiu kěyi can take courses after work at our
zil vSmb chXngde yědaxue xuSn ke, factory1s evening university, vhich
na du6 hSo! vould be great.
A: Xianzai zai yedaxuě nian shǔde Are there a lot of workers taking
gongren du5 ma? classes at the evening university nov?
B: B立 shSo9 chabuduo you ylban yi- Quite a few. Roughly over half
shangde qīngnl&n gongren d5u xuXn of our ycrnng workers take one or tvo
yiměn, liSngmen ke. Ting lSoshl- courses. According to the teachers,
men shuo, xianzai xueshengde shui- the students1 level has practically
ping dou kuai yao gǎnshang Wěnhua caught up vith the pre-Cultural Rev-
Da Geming ylqiande xuěsheng laj olution level.
A: K&d vSde shlji&n anp&ide tai It19 too "bad that I have such a
Jin, yaoturin v8 had zhen xiSng tight schedule, otherwise I'd really
z&i yedaxue tīngting kě ne. like to sit in on some evening university classes.
B: Nln mei shiJi£n ting ke, qu he If you don’t have time to sit in on
ye daxuede l&oshl tintan ye bāo any classes, vhy not go talk vith some
ma. of the evening universityfs teachers?
A: Ng, keyi ting tSmen Jieshao Jiě- Mm, I could get some information
shao qlngku&ng. about the university from them.
B: Z5u, women dao bangongshl qu, Letfs go to the office and ask the
qXng d&oyou tongzhi xianzai Jiu guide to accompany us right now. pel nlmen qil yltang.
A: HSo, zSu. Okay, let’s go.
Dialogue and Translation for Exercise 3
An American tourist (A) visiting a train engine factory in the north of
China stops in at the kitchen of the factory dining hall and talks vith the
chef (B).
A: Pi shlfu, m£ngzhe na? You must be very busy, chef.
B: B\l m&ng, bū m&ng, Jinlai zuo, v5 No, no, come in and sit dovn. I
gei nlmen chSole liSngge xiSo cai, made a couple of little stir-fried
qlng nlmen ch&ngchang• dishes for you. Please try them.
A: WSmen zeLi l^ngv&i yige shlt&ng We*ve already eaten in another
chīguo fflin le, chide h!&o *bXo. dining hall. We*re very full.
B: Z&i bSo y? dSi ch&ngchazig, zhei No matter hov full you are you must
shi t£ngciide, v5 zhīdao n!Cmen xl- try them. This one is sveet and sour,
huan chi. I know you people like that.
A: WS Jide v5 xiLi nSr chīguo, dut 工 remember having this somevhere.
le, shi z^l Hu&shengd^bade ylge Oh yes, it vas in & Chinese restaiirant
Zhonggu6 finguXnrli, xoSici qai v5 in Washington. Whenever I vent there
dou qlng tases zud zheige. I used to ask them to make this.
B: Xihuan chī Jiu ta dou chile If you like it, then eat it all!
ba! Nl gange4i shuode neige fan- Is the restaurant you Just mentioned
guSnr shi Sbacgh&i feLnguSnr ma? & ShSngh&i - style restaurant?
A: Shi. Hdul£i v5 llk&i d5ngb& Jiu Yes. Later I left the east and
z^i y? mei chīguo ndxoe hSochlde never had such delicious food again, c在i le.
B: L&i, bS. ta dou xlaomlele, v5n- Come on, polish it off. Tonight
shang vS zai gSi nlmen zuo biede. Ifll make you some other things.
A: Xiexie nln, da shlfu. Nln bň Thank you. Chef, you're not from
shi zherde ren ba? this area, are you?
B: Bfi ahl» v8 ahl Wňxl rěn. No, I’m from W1ixl.
A: Zai Chang Jiang yfbSi? North of the Yangtze River?
B: ǒut nl gSocuo le, Chlngjiang Oh, you've got it vrong, south of
yinan! the Yangtze!
A: W5 faxlin Jiangnan rěn xīhuan I notice that people from Jiangnan
tl&nde hě lade. [the area south of the lover reaches
of the Yangtze〕 like sveet foods and hot foods.
VB: Zhěi dao shi duide. WSmen Jiang- That1 s true enough. When ve people n&n rěn zud cai bti shi tiinde jiu from Jiangnan cook, if it isn't sveet shi lade. then it’s hot.
A: Nlmen shltang meitian yong zhěme You use so much food here in your du5 cai, dou shi c6ng fujin gSngshe dining hall, do you buy it all from mSide ma? the neighboring cosnsunes?
B: Nili?! Venhua DS Geming ylqifin Oh, no! Before the Cultural Revo-
vSmen zheige zhizaochSng he biede lution our factory h&d its own farm,
da chSng ylyang, dou y5u zijlde vegetable plots, and so on, as other
n6ngch&ng> caidī shenmede. Da large factories did. Of course, ve
shlt&ngde cai bū yong shu5 le, jiū grew the food used in the large dining
shi youeryuin hiizimen chide shui- halls, but ve even grew all the fruits
gu5 shenmede y? d5u shi zijl and things the children in the kinder-
zhdngde. gartens ate.
A: Houlii ne? And then?
B: Hdul&i9 Venhua Da Geming le, Then it vas the Cultural Revolution,
n6ngch&zig9 caidi d5u bei gSode and the farm and vegetable plots were
luanqlbazao, chide dSngxi zhen ruined. Food vas in very short supply.
Jlnzhang, yfi a, roude bū yong shuo Fish and meats vere of course tight,
le, li&n cii dou bū gou chī le. but there verenft even enough vegetables .
A: Xi^nsil hXo le. Nov itfs better.
B: YI Jifi ql ql nl&n, chSng llngdSo In 1977, the factory leadership
haothSo qu£nchSng gongren gaohSo appealed to all the factory's workers
shenghu61 n6ngchSng a, yilchSng a, to improve daily living conditions,
you banqilai le, qlngxing jiu hSo- We started the farm and the fishery
duo le« Nl kan9 zenme du5 c盔i, again9 and things vere much better.
#The reason for the phrasing of this sentence is that the food used in the large dining halls (that is, where the workers eat) is of relatively low quality, vhile the fruits and foods for the kindergarten children are of a fancier grade. The chef thus means9 fVe didn’t Just grow lov quality foods, ve even grev fancy things,11
chiTbuduS dou shi zljl shengcbSnde, See all these vegetables, ve produced you pianyl you xlzixlan* duo h&o! almost all of them ourselves. They’re
inexpensive, and fresh, too. What could be better.
A: Shljian trU zSo le, an jihua vSmen It's getting late, and according to h&i del qu canguan yili&ngge difang our schedule ve,re supposed to visit ne! another couple of places!
B: HXq, hul tour Jian. All right. See you later.
A: Hul t6ur Jl&n. See you later.
Dialogue and Translation for Exercise k
An American student in China (A) is walking from BeiJīng University into tovn one weekend. (Not many people vould do this, "because it is a tvo-hour valk,) Near the People’s University (Rěnmln Daxuě) on H&ldlan Lū9 she stoops dovn to pick a flover on the side of the road. A "boy holding a hoe calls out to her.
B: Wei! Bie zhai tie zhai! Zhe Hey! Don1t pick thoseI .Don’t pick
hvSr bu neng au^bi&n zhai ya! those! Those flowers arenft for pick
ing!
A: Dulbuql. Zheixie huar dou shi Ifm sorry. Did you plant these
nlmen zhongde zna? flovers?
B: Shi, y&nzhe zhěitlio gonglil yizhl Yes. We planted all the flowers dao dongvuyuan, liībianrshangde huar along the side of the highvay &U the d5u shi vSmen zhongde. vay to the zoo.
A: Nī shi Rěnmln Dixuede gongren? Are you a vorker from the People1 s
University?
B: Bii shi, vS sbi Hu&ngzhuang No, Ifm a cosmrune member from
Daduide sheyu&n. Hxiljigzhuang Production Brigade.
A: Nl Ji&lide ren d5u z&i Hu£ng- Is your vhole family in Hu&ngzbuang? zhuang ma?
B: Zai Hu^zigzhuing Jld y8u vS fumu In Hu&ngzhnang there are only my
gin vS, parents and myself.
A: Nl ySu xlongdi Jieinel ma? Do you have brothers and sisters?
B: Y8u, v8 y5u ylge gege zai tieli- Yes, I have an older brother vho
shang gongzuo9 shi huSche sljī. vorks on the railroad. Hefs an en-
Y5u ylge gege zai ShSudū Gangtie gineer. And I have an older "brother
Gongsī gongzuo, tīngsbuS tanen vho vorks at the Capital Iron and
zhizaode dongxi y5u bu shao hai Steel Company. I understand that a
chu gu6 ne! lot of the things they manufacture
go abroad.
A: Nlmen diduide shengchSn Jinxing- Hov is your brigade*s production
de zSzuneyong a? going?
B: W8 tin* v8 fiqin shuo, c6ng ch&n- My father says that from the point
liangBliang kin, vSmen d&diiide qlng- of view of yield, our brigade is doing
leuang bfi cuS. Jlnniin v3men dadui- veil. This year the total income of
de zSng shSur^ dengyii Wěnhua Da Gě- the "brigade is equal to one time the
ming shini&n shourude ylběi! income over the ten years of the Cultural Revolution!
A: He! Zhei sbi zhende?! Wov! Is that true?!
B: WS ma ye neoae shu5, Wěnhua Da My mother says the same thing. I
Geming něi shihou v5 hāi xiao, da- vas still young during the Cultural
duili fashengde shir, v5 d5u bū Revolution, and I don’t knov very
zSrune qingchu. W5 Jiū Jide něi veil vhat vent on in our brigade. I
shihou tiantian kai hui, nl shuo just remember that during that time
d&renmen mfing ba, hSoxiang ye bū there vere meetings every day. But
2?nme m&ng, f&n2hěng shi kan tamen were the grown-ups really busy?一not
zSngshi bū tai gaoxing. really. In any case, they never
looked very happy.
A: Xi&nzai nl Jiāli rěn dou gaoxing But now everybody in your family
ba? is happy, arenft they?
B: Gaoxing9 těbiě shi vo mS, yl dao Yes. Especially my mother. Every
Xlngqltian Jiu tulsh&ng ylbii xiSo Sunday she goes to the free market,
che, shazig ziyou shichang le. Ta pushing a little cart、She often
chang gen vS shuo, haishi zhěihulr- says to ne that the [government’s]
de zhengce hSo a! policy is much better nov.
A: Nl ztjl zSnzneyang a? Y5u shenme What about yourself? Do you have
d&su&n meiyou a? any pl&ns?
B: Y5u, vS fūqin zhong huarde jishu Yes, ny father is a real expert
kě gao la! Ta zhdngle ylběizi at growing flovers ♦ Hef s been grovlng
huar. Ta gen vS shu5 zinmen zhěr flowers all his life. He told me
shi fengjlngqū, z£nmen bX hu&r that this is a scenic area, and if ve
zhonghXole, neng gei gu6jia zhuan planted flovers, ve could bring in a
vaihui ya! lot of foreign exchange for the state.
A: Nl Jīiml&n shljl le? Hov old are you this year? [pre-
sumlng him to be a teenager]
B: Shis! le. W8 fiqin hai zhSol&i Fourteen. My father even got a book
ytb?n shū, shi guanyu zhong huarde, on flover growing. I left it at home
v5 Jīntian vang zai Jiǎli le, xia- today, but the next time you pass by
ci nl Jīnggud zhěr vo zai gei ni here IfU shov it to you. My father
kan. W5 fňqin shu5 r.a shi kexuě says that itf s scientific flover grov-
zhǒng huar, rang vo haohaor xue. ing and told me to study it hard.
A: Nl xi&ng bu xiSng 3'r.a.ng daxuě? Do you want to go to college?
B: XiSng shazig! Hounian v5 Jiū gao* Yes! The year after next I graduate
zhSng tiye le, v8 kSo Nongyě Daxue, from high school and Ifm going to take
jiii rue ihSng huar. the exam for Agricultural University.
Ifm going to study flover grovlng.
A: HSo! Zaljl&n! Great! So long!
B: Zaiji&n! Biě Jl, vo gei ni zhai So long! Hold on, let me pick
liangduS huax. you a couple of flowers.
A: Xiěxle ni. Thanks.
Unit 8, Reference List
1. A: Zai GuXngzhou Jiaoyihnishang Do they only do export business at the
Jii zu3 chukSude mSlmai ma? GuSngzhou Trade Fair?
B: Bň Jiū shi chūkSu, ye y5u hen Not Just export business. Many people
duo ren zai nar t£n .llnkSu also do import trade there, maoyi•
2. A: Zhěi Jlge .1 Ing.1 i těqu yue lai These special economic zones are
yuě fanrong le. getting more and more prosperous.
B: Shi a! JinchūkSu maoyi, jia- Yes! Import-export trade and the
gong gongye yuě gSo yuě du5 processing industry are on the
le, upsving.
3. A: Gi^g.1 laohuisheuigde dongxi Hov are the prices at the GuSngzhou
Jiaqlan zenmeyang? Trade Fair?
B: Jiaqian dou hii b1i cuo, vSigxiS The prices are pretty good. It’s very
sh^ngyen hen shSo ySu kon£- seldom that a foreign businessman
shSu hufqude • goes home empty-handed.
A: JingJi těqūde Zh5nggu6 gongren Since the income of Chinese vorkers
sh5ur^ bijiao gāo, na hul "bu in the special economic zones is
hul chuxiiLn yige xīnde higher, is it possible a nev
Měii ne?一 class vill appear?
B: Meiyou name y&nzhong! Geji Itfs not that serious! Every level
zhěngffi hua an zhěngce bande. of the government vill go according
to policy.
5. A: Zhonggu6 zhengfQ. shi bu shi Does the Chinese government restrict
xlanzhi xlaofělplnde jlnkSu? consumer-good imports?
B: pSjhuyy v8 gSi nln nfi ylfenr If11 bring you some materials in a
—cZUl&o, nln ll k&n vhile. As soon as you read them
qingchu le. youf11 knov the ansver.
6. A: Zai ylge gongch&ngli, gongzuo • In a factory only vorkers vith high
xlSolfl gaode gongren cai efficiency can get a pay raise,
neng tlg&o gSngzI, dul ta? right?
B: Dul a! DuS lap du5 dě ma! Right! More pay for more vork, you
knov!
7. A: LSo Zhang, Jīntian kai shenme LSo ZhSng, vhat1s the farewell meeting
huansonghui? for today?
B: H”霣nsSng Ouzhoude lushl We’re sending off the European
~dallsi&otuiD* delegation of lawyers.
8. A: YSule Zh5ng-Mei hSi^iln tiao^ue Since the Sino-American sea transport-
yihou, yanhSi yldai jiu geng ation treaty, the coastal region
rěnao le. has become even busier.
B: Shi a, kanqllal ylhoude shf- Yes. It looks as if these large ports
nlin, zhěi Jlge da hǎigSng vill experience tremendous grovth
hul ySu da gulmode fāzhan. in the next decade.
9. A: Nl tlngd&o xiaoxi le meiyou? Have you heard the uevs? Some very
Jīntian vSnshang ySu hěn important people are coming tonight, zhongyaode rěn lai.
B: JIntiande vSnhui yiding hěn Tonight1s party is sure to be inter垂 y5u yisi, qianvan biě v&n le. esting. You mustnH be late!
10. A: WS yao canguan Jiaoxuě shěběi,工 v^nt to see the educational equipment.
B: Jiaoxuě sbebei dou .11 zhSng The educational equipment is. all to-
zai zheige d&tlngli le, gether in this large hall. You1re
huanylng canguan. welcome to see it.
11. A: Zhong-Měi llSnggu6 věile zai China and America have made a lot of
gef&ngmi&n Jinxing hezuo plans to cooperate in various fields. dlnghSole bū shSo Jihuī7
B: Sg. Gang yiin dao Ftijiande Mm. The equipment vhich vas Just
zheixie shekel Jiu shi shipped to Fijian is a part of
něixie jīhuade ylbilfen. those plans.
Unit 8, Vocabulary List
chukSu to export
chǔxian to appear
dai"biaotn£n delegation, mission
dai huīr in a vhile, later
dating (large) hall
ding to draw up (a plan); to agree on;
to conclude (a treaty)
duo lěo du5 dě more pay for more vork
finr6ng to be flourishing, to be prosperous ,to "be "booming
FGjian (a province in south China)
gSngzī vages
GuXngJiaohixi GuSngzhou (Canton) Trade Fair
guīm6 scale, scope, dimensions
hSigSng harbor, seaport
hezaio to cooperate; cooperation
hixansong to see off, to send off
hixansonghui farewell/send-off meeting
or party
-Jl level, rarik, grade, stage, degree
jiogong to process, to finish (a product)
Jiaoyihixi trade fair
Jiaqian price
JiěJi (social) class
JinchukSu import-export
JīngJi těqu special economic zone (SEZ)
JinkSu to import
Jlzhong to concentrate, to centralize
kongshSu empty-handed
lūshl lavyer, attorney
mitojri trade
qianvfta without fail, "be sure to
shangren 'businessman/'businessvoman; merchant
9hěběi equipment,.facilities, installation
tifioyue treaty
vSnhui evening party; evening of entertainment
xlanzhi to restrict, to limit; restriction, limitation
xiāofěipln consumer goods
xi&olQ, efficiency
xiaoxi nevs
yanzhong to be serious, to be grave
yl"_Jiū… as soon as
yun to transport, to ship
REFEEENCE NOTES
1. A: Zai GuSngzhou Jlaoyihuishang Do they only do export business at the Jiū zud chǔkSude mKimai ma? GuSngzhSu Trade Fair?
B: Bil Jiū shi chūkSu, y? ySu hSn Not Just export business. Many people duo ren zai nar t£n .1 inkSu also do import trade there,
mftoyi.
Notes on No. 1
.li&oythui: ntrade fair” Jiaoyi means ’’business, trade, transaction, and hui Is the same vord you knov from kai hui, ’’to have a meeting.w The full name of the GuSngzh5u Trade Fair is ZhSngguo ChukSu Shangpln JiSoyihui. the Chinese Export Commodities Fair (CECF). Since the first CECF in 95īT every spring and autumn GuSngzhSu is inundated vith businessmen and people of all v&lks of life connected vith trade~more than 25,000 at each Fair. Chinese agricultural and industrial products are displayed in the Fairground 'buildings and open areas, located on HSizhū GuSngchSng (Haizhu Square) 'betveen the railroad station and the D6ngf&ng BīziguSn (Dongf&ng Hotel). The Pair is held from April 15 to May 15 and from October 15 to November 15.
As the name Implies, the CECFfs main purpose is to assist China1 a state trading corporations in exporting goods, "but some large import contracts are signed there each year as veil.
ChukSu, wto exportn and JlnkSu, "to import'
RtbSn meini£n chǔkSu hSn du5 Japan exports a lot of cars every
qiche. year.
WS zhen "bū dSng veishemne ZhSng- I really don’t understand vhy the gu6 chūkSude dSngxi zSng shi things China exports are alvays
tl gu6net m&lde hEo. "better than those it sells domes隹
tically.
maoyi: ”trade,” as In gu6nel maoyi, wdomestic trade”; maoyi zhSngxīn.
”trade center”; maoyi fSng, trade vlnd.n
ZhfelUlngge gu6jla zui Jin jlni&n It is only in the past fev years c&l kSlahZ jtnxlng mioyi. that these tvo countries have
started have trade (vith each other).
Tin Is used in the sense of ^negotiate11 in such phrase丨 as tin m&oyi, ’’do trade Cnegotiating) tan shengyt, ndo "business ,tf etc.
2. A: Zhei Jlge .|Ing.1i teqǔ yue l&i These special economic regions are yuě f^rireng le, getting more and more prosperous.
B: Shi a! JtnchukSu maoyi, Jia- Yes! Import-export trade and the g5ng gongye yue gSo 3rue duo processing industry are on the • le. upswing.
Notes on No, 2
.1 Ing.11 těqū; Literally, "economic special-district,,’ translated as f,spe-cial economic zones,and abbreviated as SEZ. SEZs are designated areas similar to the export processing zones (EPZs) vhich have been extremely successful in places such as Taivan. China established SEZs to bring in the foreign capital needed to create Jobs and modernize the national economy. In these zones, foreign investors1 assets, profits, and other rights and interests are legally protected, and their operations enjoy tax and duty exemptions •
Proposed investment projects are examined and approved by the Provincial Administration of the SEZ, which also draws up its own development plans and organizes their implementation. The SEZs compete vith each other for foreign investment Ab of 1981, GuSngdong province bad three SEZs—Shenzhen, Zh5h&l (near M&cao), and Shant6u—and other SEZs had been established in Ffijian province and 成infin Island. A vide variety of enterprises have already been set up.
f&nr6ngt wto "be flourishing/prosperous/boomingn
Rfb?nde shSngye hSn finr6ng. Japan’s commerce is flourishing.
Shlni&n ylhSu, zheige dtfang hui Ten years from nov, this place vill tianāe geng f&nr6ng le. become even more prosperous.
C6ng zheige zh8nl&nhulshangde From the things in this exhibition,
dSngxi9 ni keyi k&ndao fĀn- you can see the flourishing
r6ngde MSigu6 venhull. American culture.
FSnrong can also mean wto make something prosper11:
Ban JiSoyJhutde mQdl Jiū shi yao The purpose of holding trade fairs f£nr6ng JingJi. is to promote economic prosperity.
.jlagSng: (1) "to finish" a product, i.e., to vork on a half-finished or finished article to make it more perfect or finer; (2) ,fto process" a rav material into a finished product.
3. a: 1 iSohutahangde dSngxi Hov are the prices at the GuXngzhou
JlSqian zfameyang? Trade Fair?
B: Jiaqian dou hfii tfi cuo, vaigu6 The prices are pretty good. . Itfs very ^hlnprren h?n shSo ySu k5ng» seldom that a foreign "businessman ahSuhufqude. goes home empty-handed.
Notes op No* 3
Gu&ngji&ohul: This is an abbreviation of GuSngzhSu Jiaoyihui.
.Ilaqian: npricen
Zheige plngguS shenme Jiaqian? Hov much are these apples?
TSznende dSngxi hSn hSo, Jiaqian Their things are very good, and the y? "bū cuo. prices are pretty good, too.
JlSng jiaqian means "to bargain, to haggle”:
ZclI Zhongguode shangdlanll* "bū You cannot taxgB.in in stores In China, kSyl JiXng Jiaqian, danshi "but you can in the free markets.
zai ziyfiu shichSngshang keyi.
k5ngsh8u: "empty-handed" K5ne» means "to "be empty," as In
Zheige xlSngzi shi kongde. This case is empty.
KSngshSu Is used adverbially:
W8 "bū hSo yisi kSngshSu dao I vould "be embarrassed to go to
tS JiS qu. his house enpty-handed.
k. A: JingJi tequde Zhonggu6 gSngren Since the income of Chinese vorkers 8h6urd 'bXjiao gao, net hui "bu In the special economic regions is hui chu3dSn yfge xīnde higher, is it possible a nev i jgjīTneT~ class vill appear?
B: Meiyou name yin zhong! GěJlC It’s not that serious! Every level
shdngftl hux an zhengce "binde. of the government vill go according
to policy.
Notes on No» k
chuxlan: rtto appear" As vith fasheng, "to happen,” which you learned in the previous unit, chuxian is often folloved in the sentence by the thing that appears, vhereas in English the thing usually precedes nappearw (^ill a nev class appear?w).
Zheige ventl a^l gazig chuxlande When this problem first appeared,
shfhouf nilyou rin fSxlan, no one discovered it. Nov that
xianzai yljīng tai vefve found out about it, it*a too
vXn le. late.
Taiyang chuxlan zai d5ngfSngde When the sun appears in the east, shfhou, Jiū sbi xīnde yitian it means that a new day is
kalshl le. beginning. CteLiyang, "sun”]
Zheige shihou, qlinml&n chūxlac At this moment, a large river yiti£o dl h爸,sbl v8 měi appeared up ahead, something I
xl&ngdaode. had not expected.
JieJl: "(social) class” In the PRC, this vord enters into many special phrases such as ,1iaoyu, 11 class education” (which consists of recounting
the difficult past to schoolchildren and younger vorkers).
Shijieshcuxg meiyou ylge meiyou There is no society in the world JiSjide shěhuǐ* which is vithout classes•
y£nzhong: wto be serious, to be grave
Zheige qingkuang xlāzigdang This situation Is quite serious,
y&nshong.
Zh5nggu6 ySu yinshdngde rěnkSu China has a serious population ventl. problem.
Zheige věntf b<S shi yfinzhong dao This problem is not so serious that yiding yao qīng līngdSo l&l ve have to ask our leader to
Jueding. decide it.
Nl h£l m^l kacchu shelge ventlde You still haven’t discerned the y&nzhdngxing* seriousness of this problem.
-,1i: "level,rank,stage, grade, degree"
Zhei yijl lXngd&o h£l bti neng This level leader cannot decide Juedtng zSsme banf nl d?i vhat to do. You must go to an
zhSo shfagji lXngdSo• upper-level leader.
Ganbu yfgdng y8u drshlllū Jf, Altogether, there are twenty-six
Bhiii ylshjtngde k&n grades of cadres. Those above
yizbSng pfitSng rin kanbudaode grade ten may read a nevspaper
baozhl. that ordinary people cannot read«
(The CanlcSo Zlllao^ "Reference Materials” 厂 ~
NX zhe xle zhen gaojl! These shoes of yours ore really
classy!
5. A: Zh5nggu6 zhengfQ shi bu shi Does the Chinese government restrict xiapzhl xlaofelplnde jinkSu? consumer-good imports?
B: DRlhuIr v5 gSl nfn n£ yffěnr If11 bring you some materials in a ~ciilīao, nfn yi kui Jiū vhile. As soon as you read them
qingchu le. you111 knov the ansver.
Notes on No. 5
xlanzhi: "to restrict, to limit" or ’’restriction, limitation”
W8 airen xlanzhi v5 m?ige yuě My spouse limits me to smoking
chou qlkuai qi£nde yǎn. seven dollars1 worth of cigarettes
a month.
Welle xlanzhi renmlnde ziy6u, The government has set up a lot of.
zhěngftt dingle bū shSo gulju, rules to restrict the people1s
freedom.
Z&i gSosū gonglūshamgy bS qiche- It is rather appropriate to limit de sūdu xlanzhi zai wttshivǔ- the speed of cars on the express-
yīngll ylxla shi blJiSo heshide. vay to fifty-five miles an hour.
YSu bū shSo xlanzhi zhen rang There are many restrictions that
rěn gXobudSng věishěnme yao leave one at a loss as to vhy
zheme zuo. one has to do it that vay,
Yīnvei shfJiande xlanzhi, v8 Because of time restrictions, I vas
měi neng zuodao w3 kěyi zuode not able to do as veil as I could
name hSo. have.
Xlanzhi is often used in the phrase shou xlanzhi, "to be restricted" (liter-ally, nto receive restriction”):
Zai něige gu6jia, vaiguo rěn In that country, foreigners are
luxlng shoudao hSn da xlanzhi. very restricted vhen they travel.
xl&ofěl: nto consume"
Zheige gSngchXzig yiti£n xlaofěi How much coal does this factory duSshKo mSlttn? consume a day?
YrqiSn BSiJīng Jiu shi yfge Běijīng used to be Just a consumer
xlSofěi chengshi, shenme y? city; it didn't produce a thing,
tū shengchSn.
XiSofěizhS is a nconsumer.M
dlihutr: A B?ijlng expression equivalent to d?ng ylhulr in the sense of "in (after) a vhilev:
Diihulr vS song ni huiqu. In a little vhile, If 11 take you
back.
VS xianzai xian qū y5u di&nr Let me first go and take care of
sht, dilhulr Jiū l£l. something I have to do; Ifll be
back In a minute.
yj. • • •: "as soon as..." You already knov that jiu means "then” in the sense of immediately thereafter, e.g.,
TS shuov£n Jiū zSu le. He left right after he finished
speaking.
When using the adverb ^ī, ,,as soon as,” is often used in the follovlng clause.
Ta yi dao, vSmen Jii keyi zSu le. We can leave as soon as he gets
here.
Ti&n yi. liāngt ta Jiii qilai kai- As soon as it gets ligbt out, he shi gSngzud. gets up and starts to vork.
W8 yi k&n Jiū mlng'b&i le. I understood as soon as I looked
at it (OR read it).
TS yi ting zhěiJiJ hua Jiū Jf le. He got anxious (upset) u soon u
he heard this sentence.
WS yi faxian hxizhao dlu le, inS- As soon &s I discovered that I had shang Jiū dao līngshigu&i qū lost my passport, I Immediately
le. vent to the consulate.
Tfi zSzmie yi qū Jiū shi běntian? Whatfs taking him so long?
Sometimes yf, • “1iū_ • • is used in the sense of nevery or ”vheaevern
(i.e,, once certain conditions come about, something is sure to happen):
W8 dui zherde Id hii bū sWi, yt Ifm still not very familiar vith the b<i zhiljrl Jiū hui z5ucuo. roads here. I go the vrong vay
whenever I'm not paying attention.
pfngchfing ta hSn m£ng, k?shi yl Usually he Is very busy, but vhen dao XlngqltiSn* tS Jiū yao kai Sunday comes he alvays goes out in chS chūqu v&ir. his car to have fun.
W8 yi h§ Jitt jiū tfiu yūn. I get dizzy whenever I drink.
TS milci ji jrBu věntf Jiū xiSng- He thinks of me whenever he has a dio wB, mei věntfde shfhou problem, but never remembers me
congl£l bfi Jizhe w8. vhen he doesnft have any problems.
Yī is sometimes used vithout Jiū in a follovlng clause, as in
W8 gSng yi ting hSoxlSng bu dui, When I first heard it, it didn*t sound hěulfii yt xiSng, dul le. right, "but then after I thought about
it, CI realized] it vas right.
6. A: Zai ylge gSngchSngli9 g6ngzuo In a factory only vorkers vith high
xiitolň gSode gSngren cfii efficiency can get a pay raise,
nSgtigao gSngzī, dui "ba? right?
B: Dui a! Dug lio du5 de ma! Right! More pay for more vork, you
knov!-
Notes on No* 6
xiaol^: Efficiency”
TSde xuexl xiaolū h5n gǎo, yi- He is very efficient in his studies.
tiazi neng kan "bū shSo shu, h£i He can read a lot in one day and
neng jizhu bu shSo. can remember a great deal too.
Welle tfg£o shfjian xlāolū, vSmen We must pool our forces in order to bixJi j£zhong liliang. increase our efficiency. (Shl.liSn
xiěold Just means efficiency vithin a certain period of time.)
ctl: You have seen c&l meaning ”only vhen, not until" (Ta mlngtian c&l dao, "He i8nft coming until tomorrow”)and meaning "only in that case, not unless" (Zheiyang Zh5nggu6 vgphua c&i neng bSochixlSqii, "Only in this vay can Chinese culture be preserved^). In sentence ēĀ, the necessary condition Is g5ngzu5 xi&olū gSo, Since c&L is an •aidvert, it must alvays precede the verb {here, neng). Pereas in English, nonlyn precedes vhatever it refers to (here, the Doun phrase ”vorkers vith high efficiency").
7. A: LXo Zhang, jīntiān k5i ahěnrae LSo Zhang, vhat9s the farewell meeting
hu&naonghui? for today?
B: Huansong Ouzhoude l^shl We're sending off the European
~d&ī/blaotti£n, delegation of lawyers.
Hotes on Ho. 7
huSnaōng; Literally, "Joyously send off,” this is a formal vord for "to give someone a send-off.ff The ordinary word is Just s8ng>
dalbllo; ”to represent, to stand for” or a "representative, delegate”
VSmen bi neng d5u qū. Nl We canft all go. Why don't you
dSllDiSo, hSo bu h5o? stand in, okay?
Nl diltiSo shei? Whom do you represent?
TS dilbilo ta g5ngsr qū canjia He vent to the trade fair representing nelge JiSoyihut. his company *
As a prepositional verb, daibiSo can be translated as "on behalf of" or f,in the name ofn:
VS daibiSo Lfixfngshede t6ngzhi I thank you on tehalf of the comrades xiěxle ni. at the China Travel Service•
8, A: YSule Zh8ng-M?i h&iyrlD ti£oyue Since the Sino-American sea transport-
ylh8u, yfinhSi yiāki Jiū geng ation treaty, the coastal region renao le. has become even busier.
B: Shi &, kanqilai ylhoude shf- Yes. It looks as if these large ports ni£n, zhel Jlge da hSlgSng vill experience tremendous grovth hui ySu dk gulm6de fazh&n7 in the next decade.
Notes on Ho* 8
hKiyun ti&oyue: wse& transportation treaty" The vord tiioyue, ”treaty,"
”pact," Is used loosely here, for it vas technically an 11 agreementff (xled^ng) vhich vas signed betveen the U.S. and China on Septem'ber 17. 1980. The maritime transport agreement stipulates that the U.S. open all its porta to China and China open specified porta to the U.S. (some Chinese ports do not have atifficient facilities). One third of the commercial shipping is to be handled by Chinese or American vessels.
gulm6: "acope, scalen
Zheige gSngchXngde gulmo bū xiSo, The scope of this factory is quite
Jiū ahl jiahu liliang tai ru6 large, it’s Just that its technical
le. capability is too veak.
Zh5nggu6 d& guImSde gal gSngjrCl It is only in the past fev years that dil6u, zheljlnl£n h£lshi diyīci. China has started to build high-rise
apartment buildings on a large scale.
9. A: Nl tīngdao xlSoxl le meiyou? Have you heard the nevs? Some very
JīntiSn vSnshang ySu h?n important people are coming tonight •
zhdngyatode rěn l£l.
B: JIntlSnde vXnhut yiāing h?n Tonightfa party is sure to be inter-y8u ytai, ql&nvan Me vSn le. esting. You mustn’t be late!
Notes on No* 9
xlSoxl: "nevs11 This has a fev meanings: (1) nnews,f betveen people--"tidings11; (2) "nevs" reported in a nevspaper9 nevs periodical, or newscast (this meaning is shared in conmcr. vith xlnven); (3) ninformation11 in the sense of "intelligence*" "nevs" about someone or something (e.g., ”Is this information reliable?11).
Y8u shenme xiaoxi? What information is there?
V8 gaosu nl ge hSo xiaoxi! Let me give you some good nevs!
H?n ch&ng shfJian meiyou tade We haven11 heard from him
xlSoxl le. (OR about him) for a long time,
qiSpvan; ”under any circumstances; *by no means; *be sure”
Qianvan yao xiSoxīn, tian hei le, Be sure to *be careful. Itfs dark out,
lu *bu hSo z5u. so itfs difficult to travel•
Nl daole ylhSu qianvan lfii ge When you arrive, *be sure to call. dianhua.
Qianvan *b1i yao vangji bS něi*b?n Make sure you don*t forget to bring
shū dailai, v8 mlngtian yao that book; I need it for tomorrow, yong.
Zhěijian shi, qianvan *bū neng He must absolutely not find out
rang ta zhīdao. about this •
10. A: W5 yao canguan Jiaoxuě sheběi* I vant to see the educational eq.uipment.
B: Jlāoxuě shěběi dou zh5ng The educational eq.uipment is all to-
zal zheige datlngli le, gether In this large h&ll. You1 re
huanylng canguan, welcome to see it.
Notes on No. 10
shěběi : nequipment; facilities; installation11
YSude chSng suīrfin sh^bel h?n In some factories, although the
hSo, danshi shengchSn h£ishl equipment is very good, production
globuhSo. is still poor.
C6ng Děgu6 jinkSude shelxle she- Most of this equipment imported from
bei ā&byiten shi ylxuě ffing- Germany is for use in medicine, ml&nde.
Zheige gSngyilde shěběi bl zhě The facilities in this apartment
ftljtnde bi^de gongyi d5u hlo. building are better than those of
any other in the area.
.11 zhSng: "to concentrate; to centralize; to put together"
BX liliang Jfzhong zāl xue Zhong- It vonft do to concentrate all your
věnahang shi bu xfngde, yīnvei effort on studying Chinese, because hii y5u xttduS biěde shi yao zuo. you have many other things to do.
Zhelplan venzhang JfzhSngle Jlge This article assembles the opinions
rende kanfS, suoyi kanqilai of several people, so it is very
hSn y8u yisi. interesting to read.
Zil rěnk3u jl2hongde da chengshi It is very interesting to live in zhii h2n y8u yisi. a big city vith a concentrated
population.
WXnhutflhang xuy&ode dSngxi d5u The things that will be needed at4 yao zhSng f&nghSode. the evening party should all be
put together in one place.
Zheixie dongxi fang zai zheli Wouldn’t it 'be better to put those
JI zhong xie "bū hSo ma? things here, all together in one
place?
11. A: Zh5ng-M?i llSnggu5 věile zai China and America have made a lot of
gefangmian jtnxlng hězuo plans to cooperate in vaxioua fields.
dingh&ole bfi shSo jthuaT
B: Ňg. GSng y\in d&o Ftijifinde Mm. The equipment vhich vas Juat zheixie shěběi jiii shi shipped to Flijian Is a part of
nelxie jihuade yfbilfen, those plans.
Notes on No. 11
ZhSng-Mgl liSnggix6: wChina and America, the tvo countriesn This is &
formal vay of saying Zh5nggu6 he Mgigu6.
hezuo: wtogether-do,w I.e., nto cooperate^
VSmen d?i h^zuo zhěijian shi cfii We must vork together on this if ve něng 'bande hSo. are to do it veil.
TS "bii yao gen vB h^zud. He doesn't vant to cooperate vith me.
Xlanzāi Zhonggu6 vaiguo shang* China is having more and more coopera-rende hězuS yuě l&i yuě duo le. tion vith foreign merchants.
He- can also be used before other one-syllable verbs9 for example,
ZhelbSn shū shi vSmen h^xlSde. We wrote this book together.
ding; "to a^ree on; to drav up (& plan); to conclude (a treaty)n
Z&zunen ding ge xaixi jthua ba! Let's put together a study plan! Zheiyang zl&qut shenme y? xue- We vonft learn & thing if ve keep buddo. on like this.
Y^bXlduǒnlin qifin, Qlngch£o More than a century ago, the Qlng zhengffi hi vilgu6 dingle bū Dynasty government concluded many shSo dui Zb5nggu6 hSn tū hSode treaties vith foreign countries that tlfioyuS. vere very bad for China.
yun: nto carry, to transport"
Ta qii Zhonggnfide shfhou "bS tade When he vent to China, he shipped his
qich? y? yunqu le. car over too•
Zheixie dongxi feichang zhong, These things are extremely heavy, and
yiinqilai "bu fangbian. are difficult to transport.
Zhěme duo dongxi, haiyūn "bl Vith -so many things,it vould be
kǒngyūn pi^nyide duo. much cheaper to ship them "by sea
than "by air.
Unit 8, Reviev Dialogue
Near the Gu&ngzhou Export Commodities Trade Fair, Miss Sarah Pearson (A),
an American lawyer, spots Chen Gu6qiang (B), of the China Travel Service.
Chen is carrying a shopping "bag.
A: Ěi, XiSo Chen, mǎi dongxi qu Hey, Xiao Chen, have you been out
la? shopping?
B: Slii a, lai GxmngzhSu, bu neng Yes. Vhen one comes to GuangzhSu,
kongshSu hulqu, vo gěi vo airen one can’t go back empty-handed. I
maile chěnshān. "bought a shirt for my wife.
A: He! H&o gǎojlde chěnshǎn! Jia- Well! Vhat a classy shirt! The
qian ye bū cuo. Dai huǐr wS yě qū price is also pretty good. Later,
mai liangjian. Zhěizhong chěnshān I’ll go buy a couple, too. Is this
shi GuSngzhou shingchSnde ma? kind of shirt produced in GuSngzhSu?
B: Bū shi, shi SūzhSu shengchande. No, itrs produced in SūzhSu,
A: WSmen zai SuzhSude shihou měi We didn’t see any vhen ve were in
Jianguo! Kanqilai Zh5ngguode hao Sūzhōu! Apparently, all of Chinars
dongxi dou Jlzh5ng dao Guangzhou good things come together in GuSng-
lai le! zhōu!
B: GuSngJiaohuishangde Jlqi ya, The machines and consumer items at
xiāofěipln la, dou shi cong qu^n- the Guangzhou Trade Fair are shipped
gu6 y^nliide, zh&nlSn yihou Jiū here from all over the country, and
zai Gu&ngzh5u mai, su6yi zhěr after being exhibited, are sold right
shǎngdl&zili maide dSngxi you duo here in Gmngzhōu, so the stores here
you hSo. sell a lot of different items, and of
good quality.
A: XiSo Chen, wS xi&ng gen ni dS- XiSo Chen, I wanted to find out
ting ylxiār ne, GuSngzhou fǔjinde from you how the processing industry
Jiǎgong gSngye xianzai fazhSnde in the vicinity of GuǎngzhSu is devel-
zěnmeyang le? oping?
B: Jin niin lfii, fazhSnde bu man. In recent years, it has been devel-
Zhuyao shi zheixie gSngchSng ySu oping rather quickly. The main thing vaigu6 gongaī canjia, su6yl tamen- is that there are some foreign com-de shengchSn hěn y5u tedlSn. panics participating in these factor
ies ,so their production is very distinctive.
A: W5 Jīntian zai baozh^shang kan- I saw a story in the paper today
dao ylge xiaoxi, shu5 zai Jlge that said that "special economic
difang chěnglile "JīngJi těqǔ•” zones” have been established in
several places•
B: Shi. Zai GuǎngdSng, Fujian, Yes. There are already special
ShanghSi 9 dou yJ J Ing ySu zheiyang- zones like this in Guangdong, FlijiSn, de těqǔ. Ylhou dagai hii hui and Shanghai. In the future, there
geng duo. vill probably be even more of them.
A: YSu meiyou tebiede f&lu guSn Are there special lavs governing
zheixie dlqūde JīngJi qingkuang? the situations in these special
economic zones?
B: YSu. WSmen ySu Zhongvende, ye Yes. We have the Chinese and the
ySu Yīngvěnde, nī xuyao ma? English (versions). Do you need it?
A: Xuyao a! Yes!
B: 0, dui le, nl sbi lushl a! Oh, right: you’re a lavyer! Of
DangrCn xvyio le. WS mSshang jiu course you need it. Ifll go get it
qū zh&o. Nl y&o ZhSngvěnde haishi right avay. Do you vant the Chinese
Yingvěnde? or the English?
A: W5 d5u yilo. Both.
B: H&Ot Luxlzigshe, fandianli dou Okay. The Travel Service and the
ySu9 deng ylxiar hufqu vS gei ni hotel both have it. Later, vhen ve
Ō! Dui le, kěněng Jiāoyihul- go back, I111 get it for you. Oh,
li ye ySu9 v5 qu gei ni věnven. right--maybe they also have it at the
trade fair. I111 go &sk them for you.
A: HSo ba! WSmea yiql qu, yibian All right! Letfs go together, and
z5u ytbian liioliao. chat on the vay.
B: d^gāl tlngshuō le, Okay!.. .YouWe probably heard that
xlanzāi iinchuk5ude xi&nzbi bī- nov there are fewer restrictions on
JiSo shSo le, v5men you he x&duo imports and exports, and ve have also
gu6jla dingle mlbyi tiaoyue, kai- concluded trade treaties vith many
shi g&o JīngJi hezud. Suoyi zui- countries, and are starting to engage
Jin zheixie niande Jiaoyihxil tě- in economic cooperation. So the trade
biě rěnao. fair has been particularly lively the
past fev years.
A: Zhěi yidlSn v5 ye zb^yid^o le, Ifve noticed that myself. Nov, as
xi&nzii yt zSuJin Jiaoyihxil dl- soon as you valk into the hall of the
ting, ySnJing Jiu bii gōu yong le, trade fair, your eyes canft take every-
zhen shi yuě b在n yuě hSo le, w8 thing in. Itfs really getting better
hii tlngshuo xiinzii biede dlfang and tetter. And 工 hear that nov there
ye y5u xllo guīm6de JiSoyithui le, are small-scale trade fairs in other
hSn duo viiguo dilbiSotuan qu places, vhich a lot of foreign dele-
cSnJii, shi ma? gations attend. Is that so?
B: Sbl* TSbii shi ySule ZhongMel Yes. Especially since the Sino-
hSiy^n ti&oyue ylhou, Jlge dit hSi- American sea transportation treaty,
gSng geng f&orong le. Zai zheixie the larger ports have become even more
hSiging, hii y5u B?ijlng, xianzai prosperous. In these ports and in
dou ySu xlSo guīmSde Jiāoylhul, BSiJIng, there are nov small-scale
ySu xuduo v&iguo shangren zai n&r trade fairs vhere many foreign mer-
zuo mXlmai. chants do 'business.
A: Dui, dul, dul. Wo tīngshuo le. Oh, yes. I’ve heard that. So I
Suoyi v5 xiSng ylhou yānhSi yldai think the coastal region vill develop
hui y5u hen dade fazhǎn. greatly in the future.
B: V5 ye zenme xiSng. I think so, too.
A: W5 hai y5u ylge věntl, zai Jīng- 工 have another question: Do the.
Ji těqūli gongzudde gongren, gong- vorkers in special economic zones
zl shi sbi gao yidi&nr ne? have higher vages?
B: W5 xiSng gao yidiSnr. I believe so.
A: Na tū shi hui chūxian yige xīnde Then might not a new class arise? JieJi ma?
B: Měi name yanzhong! It1s not that serious!
A: Weishenme? Why?
B: Yuande lfii shu5, y5u vaiguo Generally speaking, in factories
gongsī cǎnjiade g5ngch&ng, suīran that have the participation of foreign
gongzī gao yidiSnr, keshi gongzuo companies, although the vages are
xlaolu ye bīji&o gao a. ,?Du6 lěo higher, the efficiency is also higher.
du5 de,f shi shehuizhSyide JingJi "More pay for more work” is the eco-
zhengce ma! nomic policy of socialism, you see!
A: "Duo ito du5 dě”! ZHeige zheng- lfMore pay for more vorkn!' That*8
ce "bfi cud. & good policy.
B: 0, dui le, nī bie wangle, Jīn- Oh, right一don't forget that ve have
tian vSnsheuag v5men zai fandianli a party in the restaurant tonight. y5u ylge vSnhui.
A: W&nhui? Duibuqī,w5 "bl Jlde le. Party? Excuse me, but 工 dor^t
rememter.
B: Zuotian gei nl songqude qīng- The invitation was sent over to you
tie. Nl v&ng le? yesterday. Have you forgotten?
A: 0, dul le, shi huansSnghui! Oh, yes: it1s a farewell party!
B: Shi, shi Zhonggu6 Luxlngshe Yes. It’s being given by the China
bande. Shi huans5ng» y? shi hu&n- Travel Service. It1s to send you off,
ylng. but also to welcome you.
A: Huanylng? Welcome?
B: Huanylng nlmen z&l l&i ya! To welcome you to come again!
A: Cangrin, vSmen yiālng hul zai Of-course. We’ll "be sure to come
l&i. again.
B: Nī qianvin "biě wangle. W&nshang You mustn’t forget. Seven-thirty
qīdlSn 'b&n! in the evening!
A: HSo,v8 yiding l&i! rkay, I’ll "be sure to come!
Unit 8t Tape 2 Workbook
Exercise 1
This exercise is a reriev of the Reference List sentences in this unit. The speaker vill say a sentence in English, folloved by a pause for you to translate it into Chinese. Then a second speaker vill confirm your ansver.
All sentences from the Reference List vill occur only once. You may vant to revind the tape and practice this exercise several times.
Exercise 2
In this exercise, an American reporter talks vith the director of the Gu&ngzhou Trade Fair at a press conference.
The conversation occurs only once. After listening to it completely, you111 probably vant to revind the tape and ansver the questions belov as you listen a second time.
Here are the nev vords and phrases you vill need to understand this conversation:
-Jiě session
vaishang foreign businessman
yaoqiC. request, demand
Jianyi suggestion, proposal
plngsi bottle
reng to throw avay
baozhuang packaging
Questiona for Exercise 2
Prepare your ansvers to these questions in Chinese so that you vill be able to gire them orally in class.
1. What is the American reporter1 s suggestion? What tvo reasons does he give?
2. Have the Chinese been able to follow this suggestion? Why?
3. Hov does the reporter suggest the Chinese might raise their bottling efficiency?
After you hare acsvered these questions yourself, you may vant to take a look at the tranalatioa for this conversation. You may also vant to listen to the dialogue ag&ln to help you practice saying your answers•
Note: The translations used In these dialogues are meant to indicate the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than the literal meaning of the Chinese.
Exercise 3
In this conversation, an American reporter talks to a leading cadre from an industrial commercial organization.
Listen to the conversation once straight through. Then, on the second time through, look belov and answer the questions.
Here are the nev vords and phrases you vill need to understand this conversation:
zic6ng ever since
cuowu to be mistaken, to be vrong
zhījlan betveen
vaishang foreign "businessman
fangxiang direction
changqī long term
Questions for Exercise 3
Prepare your ansvers to these questions In Chinese so that you vill be able to give them orally in class.
1. What Interesting things does the American say have come about in special economic zones like Ffizhou? How does he think the situation might develop?
2. What doea the Chinese say vas one mistake of the Cultural Rev-olutlonT
3, What does he say is the relationship betveen socialism and the policy of "more pay for more work"?
U. What does he ask the American to tell his friends about China1s dlrectionT
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation to help you practice saying the ansvers vhich you have prepared.
TVL, Unit 8 Exercise U
yia exercise is a conversation "between two employees at the GuSngzhou Tr&de F&lr.
Listen to the conversation straight through once. Then revind the tape and listen again. On the second time through, ansver the questions.
You vill need the folloving nev words and phrases:
"bSi zhuSzi to set a table
vaishang foreign businessman
zSTben capital
bSozheng to assure, to guarantee
kSn to be willing
Questions for Exercise U
1. Who is being given a send-off?
2. Why does the voman say China needs lawyers?
3. Why is the farevell meeting not going to be an ordinary one?
U. What kind of vork do these tvo vorkers do at the Trade Fair?
After you have ansvered these questions yourself, you may vant to take a look at the translation for this conversation. You may also vant to listen to the conversation again to help you pronounce your ansvers correctly.
Dialogue and Translation for Exercise 2
At & press conference in the GuSngzhou Trade Fair, an American reporter
(A) talks vith the director of the Trade Fair (B).
B: Gěvei hfii y8u shenme ventf ma? Do you have any more questions?
A: Y3u y£ge hSn xiSode věntf, v8 One small question. The last fev
xl&ng zuiJin JlJiě Jiaoyihui kan- trade fairs have all looked very suc-
qilai dou gSode h?n bfi cuo, vaiguo cessful. Foreign businessmen have
shangren h?n shXo y3u kongshSu hul- rarely gone home empty-handed. But
qude, b(iguo y5u xie qlngxing nlmen couldn't you change certain things a
neng bu neng gSide kuai yidiSnr ne? little faster?
B: DangrSji, vaiahangaen tlchulaide Of course, ve alvays consider sug-
yaoqiu vSmen zSngshi yao kSolude. gestions from foreign businessmen.
Ban GuSzigJiaohuide mūdl Jiū shi The purpose of holding the Gu&ngzh5u
yao f£nr6ng JinchukSu ma! zh5u Trade Fair is to make foreign
trade prosper!
B: W8 zhl ySu ylge Jianyi» Nlmende I Just have one suggestion. Could
pfjitt p£ngzl k? bu kěyi gSl xlSo you make your beer bottles smaller?
yidlXnr ne? WSmen hSn xihuan We like the beer that CMna exports,
Zhonggu6 chūk5ude pi Jitt, k2shi hSn b\it ve don't like those big bottles
bi xīhuan něixie xleLug Ji&ngyou- that look like soy sauce "bottles,
pfng ylyingde āk plngzi. Yunqi- They*re difficult to ship. Besides,
lai bi fangbian, Ěrqi? Xīngqīliii, on weekends ve like to go out on
Xlngqīti&n vSmen xihuan chǔqu 111- trips. It's so convenient to have
xlng, xlSo ping piJiS hewan Jii small bottles vhich you can throv out
reng, duome fangbian• vhen you're finished.
B: Xlexle al. Zheige J ianyi tide Thank you. Thatf s a very good sug-
h?n hSo. Sh&ngci XlĀnggfag maoyi gestion. It vas already made by a
dcLibiSotuin l£i zhelide shihou yl- trade delegation from Hong Kong vhen
Jīng tlchulai le. Dai huīr vSmen they came here. Later, ve can shov
Jiu kěyi qlng gevei k&n ylxiir v3- you our smaller-bottle beer, but at
mende xiSo ping p£jiu9 'bH gud zhei- present this kind of beer cannot yet
zhSng pi Jiu hai bi neng da be produced on a large scale. Our
gulmo shengcbXn9 vSmende shebei equipment still has many limitations, hii y5u hSn du3 xlanzhi.
A: Yěxi zki xhiifangnilan vSmen M?i- Perhaps some of our American compan-
guo gongaī kfiyl hi Zhongguo fang- ies might be able to cooperate with
mi&n hezud» tlgao baozhu&ngde xiao- China in this area and raise your
lii. bottling efficiency•
B: Zheige věntl blJiXo fdza, vomen This is a rather complicated ques-
dei yanjiu yanjiu, v5 xlvang bu tion vhich ve will have to look into.
Jitt, vSmen Jiu keyi gSi nl y£ge I hope that ve will be able to give
mSnyide huldi. you a satisfactory ansver before long.
A • m'vA m n4 _ ThftnV vnu.
B: E&i y8u shezune biěde věntf ma? Any more questions?
A: Xi&nz&i meiy5u le. No.
B: HSo, name vSmende zhaodaihui Jiū All right, then ve!11 end the press
kai dao zheli, v8 yao xiěxle gěvěi conference here. Ifd like to thank
xlnven.liě pengyoude bangzhu he all of you friends from the press for
Jianyi, xiěxle dajia. your help and suggestions, and thank
all of you.
Dialogue and Translation for Exercise 3
An American reporter (A) and a leading cadre (B) frgm an industrial
commercial organization talk,
A: Liū Xiǎnsheng, nfn hao, hSo Jiu Hello, Mr. Liū, I haven1t seen you
b1l Ji&n. in a long time.
B: HSo JiS bil Ji&n. Hen mang ba? Yes, itfs been a long time. Have
you been busy?
A; Meiyou name m£ng, Jiū shi lei Not so busy, I’m Just tired.
yidiSnr.
B: Zui Jin you dao nSr qu le? Where have you been to again lately?
A: Ftijian. Flizhou fujin y5u yfge Flljian, Near Fdzhou there1 s a very
hSn d&de JīngJi teqū, vo zai nar large special economic zone where I
zhule Jlti&n, Juěde hen you yisi. stayed a fev days* I found it very
interesting.
B: Shi a. Zlc6ng he nlmen dingle Yes. Ever since ve concluded the
hSiyun tiaoyue ylhou, Jlge da h5i- sea transport treaty vith you, our big
g&zig d5u shi yuě gSo yuě finrōng ports have been getting more and more
le. prosperous.
A: B1l Jiu shi zheixie, Fuzhou hai Not only that, but some very inter-
chūxlinle yixie hSn you yiside esting things have come about in F<1-
zh5u*
B: Nl 8hu08hu0 k&n ne? What1 s that?
A: Z&i JīngJi těqu g5ngzu5de ZhSng- Chinese vorkers vho live in special
gu6 gongreny tamende shouril blJiao economic zones have larger incomes,
duo, tamen bljiSo rongyi maid&o and it1s easier for them to get higher
zhlliang blJiSo hǎode xiāofěipln. quality consumer goods. What do you
Nln zSiuneyang? Zai J IngJ i think: Will a nev class appear in
těqu hui bu hul chūxian xīnde Jie- the special economic zones? Will
Jl, zai zhengzhishang hui bu hui a nev political situation develop? chūxl&n xīnde qfngkuar.g ?
B: Nl qianvan bii yao name xiSng. You mustnft think like that. Dur-
Qianxie nian, v5men zhl gao 2hěng- ing those fev years, ve vere mistaken
zhi b立 gSo JīngJi shi cuovude• to engage only in politics and not
Erqie zhl gio zhengzhit zhengzhi in economics. Moreover, ve didn1^
ye meiyou gSohSo ma! even handle the politics veil.
A: Niane, nl xiSng zheige qingkuang So you don,t think that there vill
he shehuizhǔyide gongzī zhengce be any big problems betveen this
zhijian bu hui you shenme da věntf situation and the socialist vage
le? policy?
B: Nl fang xīn hao le,,fduo lao du5 You can rest assured a'bout that.
dě” shi vSmende zhengce. Zheige ”More pay for more vork” is our pol-
zhěngcě shi bfi hui gaide. G5o yi- icy, and it von’t change. Socialism
tian shěhnizhuyi Jiu del shixing and the policy of ”more pay for more
yitian ”du5 lfio duo dě”de zhengce. vork" must go hand in hand. Most of
Zai JingJi těqūde gongsī, gong- the companies and factories in special
chSng, duotanr ySu vaishang can- economic zones have foreign mer-
Jia, Ehetei tiaojian hSo yidianr, chants participating• They have bet-
gSngzuS xiaolū gao yidi&nr, g5ng- ter facilities and higher efficiency,
ren gSngzī duo yidl&nr shi yīng- Itfs right that their vorkers have
gaide. Qlngkxxang tfi hui y£nzhong- higher pay* The situation could
dSo chūxian y£ge xīnde JieJi. never become so serious that a nev
class vould appear.
A: HXoJlle, xiexie nin* Wonderful. Thank you,
B: Bii keqi, qlng ni gaosu nlde Not at all. And please tell your
pěngyoumen, da gSo S丨ge Xiandaibud friends that going all out vith the
shi vSmende f&ngxliLng, fanr6ng Four Modernizations is our direction.
JingJi shi zheige da fangxlangde Maying our economy prosper is one part
yltufen, shi vSmen ch|aggīde of that big direction, and itfs our
zhengce, t1i hui sul'bian gSide, long-term policy. We vonft change it
qīng gefangioiande pěngyou fingxīn. arbitrarily. Ask our friends In all
spheres to rest assured.
A: HSo, vS yiding zhuSngao tamen. All right, Ifll be sure to pass the
message on to them.
Dialogue and Translation for Exercise k
This is & conversation tetveen tvo employees at the GuSngzhou Trade
Fair.
A: Dātlnglide zhuozl dou tSihao le Have all the tatles in the large
meiyou? hall teen set?
B: B&ihSo le. Jīntian you shi Yes. Who Is it that is being given
huansdng shěi ya? a send-off today?
A: Huansong y£ge Xianggang laide A delegation of lawyers from Hong
ldshī dailDiSotuan. Kong.
B: L^ahl? FSlft gong zuo zh? gen Lawyers? What connection do legal
GuSngJiiohui y8u shenme gu&nxi? workers have with the GuXngzhSu Trade
Fair?
A: Xi&nzii Zh5nggu6 he vaishangde China is cooperating more and more
hezud yuě lSi yuě duo le. Zhong- vith foreign merchants• If China
gu6 yao JtnkSu shěběi, yao gSo wants to import equipment, to do pro-
Jiagōng gongye, huoshi yao gSo biě- cessing or finishing of products, or
de JīngJi hězuo, d5u xuyao fSlu a! have any other economic cooperation,
they need lavyers!
B: W5 h£ishi Juěde ySu yidiSnr ql- I still think thatfs kind of strange,
gnai, bu z2nme qingchu, wS conglai I donft really understand. I never
měi xiSngdlo fSlu he JīngJi hai thought that lav had anything to do
y5u guānxi. vith economics.
A: Waigu6 sh&ngren ma, Jiaqian na, Foreign merchants, you knov. They
zlbgn na, shenmede, dou yao y3ng have to write out clearly their prices
filfl xleqīngchude, yaoburan, tamen and capital in legal terms» otherwise
z 豸nine zhīdao t So zheng keyi zhuan hov can they knov for sure that they are
qi&n ne? Bil keyi zhu&n qi&n, ta- guaranteed to make money? And if they
men veishemne yao hi wSmen zuo can’t make any money, why would they
mSla&i ne? vant to do business vith us?
B: A! Nfn zhěi yi shuo v5 Jiu qing- Oh! When you put it that vay,工
chu le. YSule fSlu bSozhěng, vSi- understand. Foreign merchants are
shang c£i ken zud mSimai. only villing to do business if they
they have legal guarantees.
A: H&o let z&i qū kankan» vSohui- Okay, go back and take a look. The
shang zūy&ode dongxi dou yio j£- things wefll need during the b&nquet
zhozig fanghSode. should all be put together in one
place.
B: Hao, Jide le. All right, I von't forget.
A: Hai y5u, nl tīngdao xlSoxl le And another thing: Have you heard
meiyou? the nevs?
B: Meiyou a9 shenme -xiaoxi? No, vhat nevs?
A: Jīntlin vXnsh&ngde hu&nsonghui Tonightfs farevell meeting isn’t
bii til plngching. going to be an ordinary one.
B: ZSnme bū pingchang ne? Hovfs that?
A: GuXngdSng shSng, GuangzhSu shi All levels of the people1s govern-
gějf remain zhengfil dou yao pai ment of GuSngdong province and the
hen zhongyaode rěn lai. Y5u h!n city of Gu&ngzh5u are sending very
du5 hSn zhdngy&ode shi yao zai important people. They111 be talking
zhěr tant v5men del ba shenme d5u about a lot of important things here.
yibeihio* rang līngdXo f&ng xīn. We should prepare everything veil and
put the leadership at ease.
B: Měi ventl, vS zai qū JiSnch£ That von’t be any problem. Ifll go
yfci. Nln dai huīr kS dSi zai l£i back and check once more. But later . k&n ylxiar a! you have to go look things over once
yourself!
A: HSo, dai huīr vo Jiu lai. Okay, Ifll be right there.
APPENDIX:
WORD USAGE EXERCISES
TRANSLATION EXERCISE
I. Choose between cāngruān, fǎngwěn and kin in translating these sentences.
1. What places did you visit when you went to China?
2. I don't even have time to visit my friends.
3. This is not a formal (zhěngshi) visit. Don't be
nervous (jǐnzhāng).
II. shǎoshń, hěn shǎo
1. There are very few people who will not help others.
2. Only a small number of students make (chū) that kind of
mistake.
III. Choose between direction names with -fang, -bū, and -biān (for example, běifāng, běibu, and běibiān).
1. Northerners like to eat foods made from wheat (mianshi),
and Southerners like to eat rice (mifan).
2. There are several famous universities in the eastern
United States.
3. Hāngzhōu is southwest of Shanghai.
4. New York is in the northeast.
5. Inner Mongolia is west of Manchuria.
6. People from northern Taiwan have a different accent
from southerners•
IV. dong, liaojiě, zhīdao, tīngshuo, tīngdǒng
1. If you understood that I wasn't going to come, why did
you still stand there waiting for two hours?
2. I could understand everything he said, although he
spoke with a very heavy (zhong) accent (kduyīn).
3. Such a weird (guāi) guy is really impossible to
understand.
4. I understand you're going to school this summer. Is
that true?
5. I can understand the Shanghai dialect, but I can't
speak it very well.
V. gao, nong, zud
1. Doing these sentences drives me crazy ("gives one a headache").
2. It was very difficult to do scientific experimentation
{kēxuě shiyan) under such circumstances.
3. What are you doing there, you naughty child!
TRANSLATION EXERCISE
I. Choose -zhong, -lei, or -yang to translate these sentences:
1. How could you think that he was that kind of person?
2. She'll eat any kind of food.
3. What breed of dog (gou) is this?
4. We should research these questions by category.
II. mūqiin, xianzai, zhěihuīr
1. Where is he now?
2. At present the international situation (gfuōji xingshi )
is complicated.
3. I'm leaving right now.
4. It is now 9:26 Běijīng time.
III. nūli, yōnggōng, shi ("to try")
1. Try doing it this way. If it doesn't work, we'll see
what we can do about it later.
2. All the students here are hardworking.
3. China is hard at work on modernization, and we want to
help.
4. I tried his office three times today, but no one
answered the phone.
IV. pūbian, pǔtōng, pingchang, liūxing
1. That’s a popular saying.
2. In Shanghai, for men and women to hold hands (shōu lā
shōu) is a very common thing.
3. How much does an ordinary worker here make a month?
4. Frisbees (fěipan) are now very common in Běijiing.
V. wanquan, quan, zhěngge
1. The room was filled with smoke (yin).
2. His idea (xiǎngfě) was completely wrong.
3. I'm afraid he completely misunderstood what I meant.
4. The whole article was about how bad their planning had
been.
5. His whole family came.
VI. qūbiě, chābiě, bū yiykng
1. There aren't many differences between the big cities of
.the northeastern United States and those of Western Europe (Xīr5u).
2. I could hardly tell the difference between the twins
(zhědui shuāngbāotāi、.
3. Would you explain the difference between these two
terms (mingci)?
VII. rěnwěi, yiwěi, xiang, juěde
1. He thought that it was an hour earlier than it really
(shijishang) was.
2. I think the best way to study a foreign language (wěiipj)
is to live in the country where it is spoken.
3. What do you think of Běijīng?
4. Why do you consider him such a dangerous person?
5. A: Has he already gone back?
B: I think so, but 11m not sure.
VIII. shǒuxian, xian, diyī
1. First I stayed in a small town (xiiozhěn) for a month
and then came here.
2. In his officer he is always the first to arrive.
3. You have to first get the pronunciation right in order
to get the spelling (pīnxiě) right.
IX. tiaojian, qingkuang
1. Why don't you apply yourself to your studies? You have
such excellent conditions.
2. He can1t stand (shdubuliāo) the situation any longer.
3. Under the circumstances, he had no choice but to agree.
4. How are business conditions in China these days?
5. Conditions have changed greatly in rural China in the
past thirty years.
6. Working conditions there are better now than the last
time I visited.
TRANSLATION EXERCISE
I. Choose mianji, diqu, -dai, -qū■ -bū, or būfen in translating these sentences.
1. This area is very dirty.
2. This area of the city isn't safe.
3. The area of this room is nine square meters (jiǔ
pingfāng mi).
4. In the northeastern area of China, there is a lot of
industry.
5. This kind of rice is produced in the Jiāngnǎn area.
6. The southwestern part of the United States has a very
distinctive natural environment.
7. I don't get the chance to come to this part of town very
often.
8. This kind of architecture is very popular in these
parts.
II. daozi, ml, fan
1. His father grows ride.
2. This is fried rice, not plain ("white") rice.
3. This rice is grown {chūchěn) only in Guāngdōng.
III. fāzhan, zhǎng
1. Your rice is growing pretty well!
2. China's economy has grown slowly during the past two
decades.
3. The kids are growing so fast.
4. Our company has grown quickly.
5. Over the past one hundred years, Shantou has grown into
an important industrial city.
IV. jiā, jilting, jiā(li)rěn, -hu
1. There are no boys in their family.
2. Xiǎo Ping's whole family went to the seashore on Sunday.
3. Such a family is rare {bū chang jian) in America.
4. Thirty years ago there were only twenty-odd families in
this town (xiiozhěn).
5. Next Saturday I'm going up to Běijīng to see my family.
6. Almost every family has a television in our country.
Some families have more than one.
V. jīql, jīxie
1. Our country * s machine industry is still young.
2. The application (yingyong) of large machines started
three hundred years ago.
3. Agricultural machinery is badly needed in China.
4. Shall I take you to see our new machinery now?
VI. -kǒu, -ge, ~wěi
1. Will the seven of us fit (in the car)?
2. Those three professors all graduated from Harvard
(Hafd).
3. How many people are there in your family?
4. (When entering a restaurant for dinner)
Headwaiter: How many?
You: Four.
VII. pingjūn, ylban
1. The average height {gǎodū) of the students in this class
is about 1.6 meters (yimi liu).
2. The average person can eat fifteen to twenty-five
jiiozi.
3. On an average day, I can write five pages (yě).
VIII. rěn, rěrmin, renmen, rěnjia
1. The people would surely not like to keep (bioliū) such a
thing in the constitution (xianfě).
2. There isn't much difference between the two brothers (in
personality).
3. Friendship involves at least two people.
4. I've heard people say that they're going to build (gai)
a hotel at that intersection.
5. People naturally prefer to live in a quiet place rather
than in the busy downtown area {něoshi, "busy downtown area1').
6. People are people; she's no different from anyone else.
IX. tǔpiňn, zhaopiǎn, hua(r)
1. I think that picture is of her mother, but it must have
been taken many years ago.
2. Where did you get so many pictures of China?
3. The picture that old man (liotouzi) is drawing is really
ugly!
TRANSLATION EXERCISE
I. Choose gai, xiū, jianzhu, or jianshě in translating these sentences:
1. This highway was three years'in construction. (It took
three years to finish building this highway.)
2. Are those workers building new dormitories?
3. Is this how you intend to build a powerful country?!
4. Many city walls (chěngqiǎng) built in ancient times were
destroyed (huǐle) during wars.
5. No one may build in this district.
6. How long did it take to build this bridge (zhěizud qiio)?
II.. kě, zhēn, yiding, dāngran, shi ("to be," emphatic)
1. He is going to go, but he hasn't decided when yet.
2. When-you tell him, he's sure to be happy.
3. That sure was an interesting movie.
4. He sure has a lot of friends!
5. Drugs (dǔpin)that’s certainly not something to mess
with.
6. A: Can you tell me why your government didn't send
anyone to take part?
B: Sure I can tell you. It1s like this:...
7. A: Would he know the answer (di'an) to this question?
B: I*m sure he would.
8. They want to concentrate on only a portion of the work;
that just won't do!
III. In each sentence, "how old" requires a different translation.
1. How old is this building?
2. How old are you? (tō a young person)
3. How old is your boy?
4. How old is your grandfather?
5. How old is China?
6. How old is this movie?
7. How old are these shoes of yours?
8. How old are these magazines?
9. How old is this chicken soup? (How long since it was
made?)
10. How old is this bean curd? (How long since it vas
bought?)
IV. gū, gūdai
1. That•s an ancient building.
2. Man already knew how to cook in ancient times.
3. He likes to study (cfǔ) the ancient books.
4. XI'ān is an ancient city.
V. chuǎngud, jīnggud, gud, gudqu
1. Ten years have passed, and she's still just as young and
pretty (as before).
2. Cross the street and wait for me in front of that
building.
3. I pass there every day on my way to work (shang
bande shihou).
4. Time passes so quickly!
5. The train passed several stations without stopping.
6. When I'm in a hurry, I cut. through the park.
7. After a month had passed, he felt much better.
8. Through the efforts of many people, we have been able to
set up (kāibān) an elementary school here.
TRANSLATION EXERCISE
I. bang, bingzhū, bāngmang
1. Would you help me?
2. I don't need this kind of help.
3. He came to help.
4. Would you hold this for me for a second?
5. I'll help you write the report {baogao).
6. We can help each other.
II. gě-, měi-, yī- ("one")
1. Each person has his own ideas. How can he make you do
it this way?
2. Each year we have many excellent students.
3. Each state has some laws of its own.
4. These apples are a dime each.
5- Each book he writes is better than the last.
III. guan, guanxīn, jiěyi
1. Although she says little, she actually (shijishang)
cares deeply.
2. If you don't mind, I'd like to ask you a few questions.
3. People didn't care a bit about those pitiful {kěliande)
children.
4. Who cares what you do?!
5. Don't mind him!
IV. qitā, biěde, ling(wai), yī-, něi~
1. These sentences are pretty good; the others are too
colloquial (tu).
2. Well, you can say he*s right about this point, but how
about the other questions?
3. One is too weak, the other is too fat (pang).
4. When you're taking the test, don't think about other
things.
5. This vase is not bad, but the other one is even
prettier.
6. Do you want to know the other reasons?
7. Put your other hand here.
V. -wěi, dlwii
1. I don't like to talk with those who are in high
positions. _
2. India's rice (damī) output is the highest ("first”) in
the world.
3. He's too young to be in such a high position.
VI. bu fangxīn, dānxīn
1. I'm very worried about him. He doesn’t look well.
2. Without you here I've been sort of anxious.
3. What is there to worry about?
4. I would really worry if you went alone.
5. Don't worry. She's already grown up; she can take care
of herself.
TRANSLATION EXERCISE
I. gōngching, chang
1. The air is really bad because there are so many
factories in this area.
2. She'd never been so happy since she came to ("entered")
this factory.
3. He works in a camera factory.
II. měi, haokan, piaoliang
1. She's really a beautiful girl.
2. What a beautiful place this is!
3. This dress doesn't look good at all. Why do you want to
buy it?
4. You speak beautiful standard Chinese!
5. What a handsome son you have, Department Chief Xū.
6. The weather is beautiful today.
III. cha, bu hǎo, huai
1. His pronunciation is too bad.
2. He doesn't speak French well.
3. His Japanese isn't bad.
4. On the whole, it's a pretty nice place; it's just that
the weather is always bad.
5. Bad boy ("child"〉!
6. Conditions here used to be very bad; now they•re much
better.
7. That commune’s level of mechanization is rather poor.
IV. liǎojiě, zhīdao, renshi, shou (sňii)
1. I didn't know him when we were at Oxford (Niujīn).
2. Do you know what happened between them (tāmen zhījian)?
3. I know nothing about that.
4. You still don't know me too well, do you?
5. I knew him, but not very well. We had only met a couple
of times.
6. I know of him, but I’ve never met him.
7. I still'Hon't know Beijing very well; perhaps we should
go together.
8. {To taxi driver) I want to go to the Dahuā Restaurant.
Do you know it?
9. Of the three of us, you know him best. Do you think he
would mind if we did this?
TRANSLATION EXERCISE
I. Choose haishi... or zui hǎo in translating these sentences.
1. We'd better not go after all. See, it's raining.
2. You'd better walk there. It's very hard to drive on
that road.
3. It's best to be mentally prepared ("in the heart have
preparation").
4. 11d better not drink too much. I have to drive.
5. It would be best if I could talk with him in person.
Would that be possible?
6. Chinese food is still the tastiest, don't you think?
II. jiāshū, jiā, jiā(li)rěn
1. This housing is for workers and their families.
2. How many people are there in the average worker's
family?
3. Is your whole family in Huǎngzhuāng?
4. They go home every Saturday to be with their families.
III. kuai iyao), yao, hui, gang yao, zhěng yao, jiu yao, hěn kuai jiu
1. Be patient. We'll be there soon.
2. He’s going to get his Ph.D. (bōshi xuěwěi) this summer.
3. You've come at the perfect time. I'm just about to pack
the suitcases.
4. She'll be happy if you do that.
5. Look, it's about to rain.
6. It's going to rain today.
7. That1s what I was just about to say, (but) you didn't
give me the chance to say it.
8. She forgot about the matter very soon.
9. Three new consulates (lingshlguǎn) are going to open
very soon.
10. I'm about to die of hunger!
11. Don't worry. I * 11 tell him.
12. It,s almost over (finished).
13. If you don't stay in touch ("maintain contact") with
them, they forget you very soon.
14. He came when I was just about to leave.
IV. yǎnzhe, pingbiin
1. They've planted a lot of trees alongside the river.
2. Alongside the street, I saw many new stores.
3. They built a railroad alongside the border.
4. Just walk along this street, and you'11 see a lot of
clothing stores.
5. There is a park alongside the factory.
V. yi shang, shangmian, -duo OR t/īxia, xiāmian, bǔ dao
1. There are probably over ten people there.
2. He has under twenty students.
3. Children ten and over may participate:
4. It will cost over fifty dollars.
5. We had been going for less than an hour when the car
broke down.
6. Only buildings with over four stories have elevators.
7. Under this brigade there are ten production teams.
8. It* s been over a month since I saw him last.
9. His office is right above mine.
TRANSLATION EXERCISE
I. Choose dāihuīr, děng yixia, děng (yi )huǐr, yihou, or houlii in translating these sentences:
1. I'll be leaving in a minute.
2. Later, when you have time, let's talk, okay?
3. Wait a second. I think I hear him coming.
4. Later, I found out that she had been a Red Guard.
5. Things were very chaotic at that time, but later on they
got better.
6. His later short stories are mostly about the Uygurs.
7. He'll be here in a while.
II. fanrǒng, fāda.
1. The Tang dynasty was a period (shiqī) when China*s
culture flourished.
2. I didn't expect that this place would have become so
prosperous in the ten years since I left.
3. Livestock farming is well developed in Xinjiang and
Inner Mongolia.
4. Japan's industry and commerce are flourishing and the
economy is thriving.
III. qiinwan, yiding
1. Be sure to bring that book.
2. Be sure not to forget to ask him whether he is coming.
3. I'll be sure to tell him.
IV. xiaoxi, xīnwěn
1. Where did you hear this news?
2. There isn't any interesting news in today's paper.
3. Is there any news about China?
4. She often brought us unpleasant {bū xpikuaide) news.
5. Has there been any news about when the meeting will be
held?
6. What good news is there today?
7. News reporters (jizhě) are the best at getting
information.
VOCABULARY
Module & Unit
ai to love 了•6
aiqfng gushi love story 8.1*
aishang to fall in love vith 了.6
Alabo Arab, Arabic 8.6*
an shore, "bank, coast 8.3*
&n according to 8.7
anding to be peaceful and stable, to be 了•了
quiet and settled
SnpSi to arrange 8.1
anshl on time 8.6*
ba (marker of pause, hypothesis) 8.5
baba father, dad, papa 了•红
Badallng (B£d&llng) (area northwest of B?iJIng) 8.U
bSifen zhī X X percent 8.3
baitian daytime 了.3,
bSi zhuozl to set a table 8.8*
«ban (counter for class of students) 7.3*
bang to help; as a help to, for (someone) 8.5
b^ng to "be great, to be fantastic, to be 7.7*, 8.U*
terrific
bang mang to help; help 了.U
bangzhu to help; help; as a help to, for T-2
bao to wrap 7.8*
bSochl to keep, to preserve, to maintain 7.5
bSohū to protect 7.6
b So zhSng to guarantee, to assure 8.8*
bao zhuang to package; p&clc&ging 8.8*
-bii time, -fold 8.7
bei (passive marker) 8.7
B?idi BSijīng University 8.2
b^ifang the north 8.1^
beihdu behind someonefs back 7.2*
-biizi lifetime 了.2
b?ndi this locality, local 8.3*
bSnlal originally, In the beginning, at first; 7-7
to begin vith, in the first place
bSnrěn herself, himself, oneself, myself, 7.6*
etc.
bl to compare 了.1*
Module & Unit
'blanhua change(s) 8.5
'bianjiang border region, frontier region 8• 6
tianjlng (national) border 8.5
blcl each other, one another, toth; the 了_5*
same to you
bijiao (bljiSo) comparatively, relatively, more; 8.1
fairly, rather; to compare
bingrěn sick person, patient 了.3*
tomu aunt (vife of father's elder "brother); 7.8
term for the mother of onefs friend
toshi Ph.D. T.2]
-bū (counter for films; counter for auto- 8.1*, 8•了
mobiles» machines, etc.)
bu fangxīn to worry 了.3*
-būfen part, section 8.2
tii guSn no matter (vhat, whether, etc.) T. 5*, 7-6
bii huǎng mang calm, not the least bit flustered 7.8*
tfi jian san don*t leave until ve*ve met up 了•了•
bii JiSndan not ordinary, not commonplace; 了•了*
remarkable
"bň neng "bu to have to, must T-T
bii shSo to be quite a lot, to be much, to 了•“
be many
"bil shi... jiu shi. •. if it isn^t.. .then it’s."; either,.. 7-7
or...
bu shi tiande Jiū shi if it isnft sveet, then it’s hot 8.7* lade
bu xiang hua to be ridiculous, to te outrageous, 7.6
to be absurd (talk, acts, etc.)
cai only (before an amount) 7.3
cai only in that case, only under this 了.5
condition
caich&i property 了 •“
caldī vegetable plot 8.3
cailiao materi&l(8); data 8.2
canguan to visit and observe 8.1
canjia to participate in,to take part in; 7.6
to Join; to attend
cǎnkSoshǔ reference book 8.2*
cha to differ; to be inferior, to be 8.6
poor, to be not up to standard; to lack
chabie difference, disparity 8.2
chang to be long 7.1
chang to taste 8.7*
chSng factory, plant 8.5], 8.6
chāng ge to sing (songs) 7.6*
Module 左 Unit
Cb&ng Jiang Yangtze River 8.3*, 8.7
changqī long term 8,8*
ch£nliang output, yield 8.3
-chao dynasty (bound form) Q.h
chSo to be noisy; to disturb by making 了.8
noise
chaodai dynasty 8.^
chSoxIng to wake (someone) up by being noisy 7.8
-cheng (verb ending) into 了.3
chenggong to succeed 8.6*
chenghu to call, to address 8,1
chěngli to establish, to found, to set up 8.5
chěngshi city; urban 1,6
chengyuanguo mem'ber country 了.6*
chexiang car (of a train) 8.6*
chrbuxiaqu to be unable to eat 7.3
chi ku to suffer, to undergo hardship 了
chongxīn again, anev, afresh 8,U
chou yan to smoke (tobacco) 7-6*
chū to produce 8,3*
...chu at the beginning of... 8.5
chuang bed 7.2*, 7.5*
chuangkSu vindov (e.g., ticket vindov) 8.1*
chuanguo to cross through 8.U
chuantSng tradition, traditional 了.1
chu chai to go or be avay on (official) 8,6
business
chu guo to go abroad 8.2
chū Jing to leave a country 8.1
chukSu to export 8.8
chūnji the spring season 8.3*
chūxian to appear, to arise, to emerge 8.8
clhui vocabulary 8.2*
conglai ever (up till nov), alvays (up till 7-3
nov)
conglai 'bū/mei never (up till nov) 7.3
cong... (Verb)-ql to "begin (Vert)-ing from... 7.7
cunkuSn savings 8.3*
cǔnr village 7.6*
cuovii to be wrong (incorrect); mistake 8.8*
datūfen the greater part; for the most part, 8.1
mostly
dadui (production) brigade 8.3
daduosh^(r) the great majority 7.5
-dai generation; era, (historical) period 7.5
-dai zone, area, belt 8.1
daibiSo to represent; representative, delegate; 8.U*, 8.7*, 3.?
on behalf of, in the name of
Module & Unit
d&ibiSotuan delegation, mission 8.3*, *8.8
dai huīr in a while, later (BSiJīng) 8.8
d&ishang to ta}ce along (Běijīng) 7.8
daji? "older sister” (a respectful term 了
of address for a voman a'bout one's ovn age or older)
Dali (a city in Yunnan province) 8.1*
dalu mainland, continent 了.1
dang to act as, to be 8.6*
dSng (political) party 7.6
danrěn to take up, to assume (a Jo*b or post) 8.2
dānxīn to be worried, to be uneasy 了,U
iānzi list; form 7.8
dao to pour; to dump 了.1
-dao (resultative ending used for percep- 7.3
tion "by one of the senses: jiandao • kandao, tīngdao• etc.)
-dao (resultative ending used to indicate T.3
reaching: xiSngdao • tandSo• etc., often translated as rfabout" or "ofw)
dao yet, on the contrary, nevertheless 8•了
daochii everyvhere 了.了 •
ditode morality, morals, ethics 了.2*
daoll principle, truth, hovs and whys; 了.2
reason, argument9 sense
d&oyou (tour) guide 8.7
daozi rice (in the paddy, or after harvesting 8.3
but before hulling); paddy
Daqlng (a city in Heilongjiang Province) 8.1
dSrSo to disturb 8.U*
da shlfu chef 3.7*
dating (large) h&ll 8,8^
Datong (a city in Shanxi province) 8.6*
daxue bftyěshSng college graduate 8.2*
daxuesheng college student 7.1*
dS zhdng to fight a war, to go to var 7.8
dS zhen to get an injection 了.8*
dS zi to type (on a typewriter) 了.6
dazir&n nature (the physical world) 8.2*
de to get 7.5
dedao to receive, to get 7.5
-de hui if; in case; supposing that 了.6
d?i kin to depend on 7.8
dSng vhen; by the time; till 7.8*
dSng dao wait until; vhen, by the time 7.3
d2ng ylxlS wait a minute; in a little vhile 了_8
d?ngyii to equal, to be equal to; to be the 8•了
same as (in effect), to amount to
di earth, soil; land; ground; fields 8.3
-dlin point 了 .1,
diao yXnlěi to cry 了.3*
Module & Unit
ding to agree on; to draw up (a plan); to 8.8
conclude (a treaty)
diqǔ area, district, region 8.1
diwei position, status 7.2
dixlng topography, terrain 8.U•
-dong (counter for buildings) 8.7*
DongbSi Manchuria 8.1
dSngbū the eastern part of a country 8.了*
dSngde to understand, to grasp, to know 了.1
du&npian short (stories, articles) 了,6
duli to be independent; independence 了.2
duo (duo) how (to what extent) 了.U
-du5 (counter for flowers) 8,7*
duo h&o! how great that is! T.2*
duo lao duo dě more pay for more work 8.8
duoshū(r) the majority (of), most (of) 了.5
ěi say: (interjection telling that the T.3*
speaker Just thought of something)
ěrtong child (formal word) 了.6
ěrx£fu(r) (-fer) daughter-in-lav 了.k
fǎda to "be (highly) developed, to "be 7.2*, T. 5
flourishing, to "be prosperous
fSlu law T.T,
fan to translate 了•了•
fan to violate, to offend, to commit; to 了•了
have an attack (of an old disease)
fSndui to oppose, to "be against 7.1*
fangbei to take precautions against 8.U
fitng Jia to have vacation; to let out for 8,6
vacation
-fangmian (-mlan) aspect, side, area, respect T.l
fSngven to visit and meet vith 7.6*, 8.1
fāngxiang direction 8.8*
fang xīn to be unvorried, to "be at ease 8.5
fangyan dialect 8.1
fSngzhī gSngye textile industry 8.5*
fanroag to "be flourishing/prosperous/"booming; 8.8
to make (something) prosper
fSnzhěng anyway, in any case 7.3*, 8.7*
fan zui to conmilt a crime 了.了
fǎshēng to happen9 to occur 8.T
faxian to discover, to find out; discovery 8.了
fSzhSn to develop, to expand, to grow 了.5
fen points 7.5*
Module & Unit
fen to divide, to separate, to split; to 7.6, .8.2
be divided into (parts, categories)
-fen (counter for portions of food) 8.1*
fēngsu custom(s) 7.5
fēnkai to separate, to split up 了.6
fC to spend, to expend 8.5*
Fujian (a province in south China) 8.8
funu voman; women, womankind 7.2
fuqi blessings, good fortune
fūz£ (fuza) to be complicated, to be complex 8.6
gal vill probably 了
gai should, ought to 7.8
gai to build ("buildings) ; to cover 7-^* , 8.U
g&lbiān to change; change(s) 7.1*, 7.5
g&ishan to improve 8,6*
g&itiān another day 8.1*
ganbu cadre 7-6
gangtiS iron and steel 8.了
gSnJuě feeling, sensation; to feel, to 7.1
perceive
ganma to do what; (colloquial) why on earth, 7,8
vhat for
g^nshajig(lai) to catch up 8•了
gSn shenme to do vhat; (colloquial) why on earth, 了.8
vhat for
gSnxiě to be thankful, to *be grateful (for) 7-3*, 8 • 5
gSo to do/carry on/engage in/vork in (a 8.1
field or endeavor)
gSocuS to do vrong; to be mistaken 8.7
gaogan senior cadres 了,6*
gSohSo to do a good Job of, to handle well 8.1*
gSoshingqū to cause to go up, to cause to move 8,2
forward
gaozhong senior high school 7.2, 7.1*, 7.5*
8.7*
ge- each, every, various, different 8.5
g$gu6 various countries T.l*
GēlūnblyS Daxue Colunfbia University 8.U*
geming revolution; revolutionary; to revolt 7.8*, 8,2
gen to follow 7.8*
genzhe along vith, in the vake of 8, 5*
gong male (for animals) 7.2*
GongchSndSng Communist Party 7.6
gongchSng factory, mill, plant, works 7-6*, 8.6
gongchengshl engineer 8.5
gongdiān palace 8.ū
gonggong grandfather, grandpa (paternal) T.U*
g5ngkě homevork 7.7*
Module & Unit
gonglū highvay 8•了.
Gongqlngtuan Conmiunist Youth League 了••6*
gongren worker 8,3*, 8.6
gSngshangyě industry and commerce 7- 5
gongshe commune 8.3
gongye industry T•5
gōngyipln handicrafts 了.8
gongyuan the common era; A.D. 8.6
gongyuan qian B.C. 8.6
gongzī vages, pay 8.8
gongzuozh? vorker (in a particular field) 8,U
gu- ancient (used in compound vords) 8.U*
gu&n to take care of; to mind, to bother 了.2
about
gu&ngch&ng (public) square 8.U
Gu&ngdong (province in south China) 8.5
guSnggao advertisement 了•了
Gu&ngJiaohui GuSngzhou (Canton) Trade Fair 8.8
Gu&ngxī (a province in so. China) 8-1
guSn (X) jiao (Y) to call (X) (Y) 8.3
guannian concept, idea, notion 了.2
guanxin to be concerned/care about 了 J*,8.5
guanyli as to, vith regard to, concerning, 了.1
about
gǔdai ancient times, antiquity; ancient Q.k
gǔdiishl ancient history 8.6*
Gūgong (Bovujruan) Former Imperial Palace (Museum) 8.U
guhuī bone ashes9 ashes (of a person) T.-5*
gulju rules of proper behavior, social 了
etiquette, manners; special custom, established practice, rule (of a connrunity or organization)
Guilfn (a city in GuSngxI Province) 8.1
guīm6 scale, scope, dimensions 8.8
Guizhou (a province of China) 8-1
gu6jia country, state, nation; national 了.1
gu6mln JingJi national economy 8.5*
guoqū the past 了.U
gudqu to pass; to pass avay, to die 了.8
gud rizi to live; to get along 了.U*
gu6ytt the national language (Taivan) 8.1*
giishl story 了.6
g^shipian(r) feature film 8.1*
gushū ancient book 7.1*
hai fairly, passably 了.U
hSigSng harbor, seaport 8.8
h&iluoyln heroin T.T*
hiishi it vould be better to Q.k*9 8.T
Module & Unit
hSivan bay; gulf 8.5
hSiyun sea transportation 8,8
hanshouban correspondence courses 8.6*
Hanyfi the Chinese language 8,6
hSochu benefit, advantage 7.5
haoh&o (h&ohaor) properly, carefully, thoroughly 7.1* , 7.8
…hSo le (used vhen agreeing, suggesting, or 8,1
permitting); (used vhen giving in to something)
h&o shi h&o, k?shi... well, okay, tut... 7.3*
hǎoxiang to seem as if, to seem like 7.8
haozhao (haozhao) to appeal to/to call on (people to 8.T
engage in an activity)
Heilongjiang (a province in northeast China) 8.5
hēiyě (darkness of) night, nighttime 7.3
hěn to hate, to detest; to feel bitter 7,6
tovard
hěpfng peace; peacefully 8.6
hěxi? to vrite together, to coauthor 8.8*
hězuo to cooperate; cooperation 8.8
Hongvěibīng (a) Red Guard; the Red Guards 了.6
houlai later, afterwards 7.2#, T.5
-hū household, family 8.3
hua to spend, to expend 8.5*
-huS -ize, -ify 8.3
Hua"b?i north of China 8.1
huacě book of photographs 8.U*
Huanan south of China 8.1
huangdt emperor 8,6*
Huang He the Yellov River 8.3*
HuCngshan (a mountain in Anhui Province) 8.1
huangtS gaoyuan loess plateau 8.6*
Huangzhuang (name of a commune) 8•了*
huansong to see off, to send off 8.8
huansonghul farevell/send-off meeting 8•8
or party
Huashěngdiln Y6ubao Washington Post 了 •了
huaxian synthetic fiber 8. 5*
-hul (counter for sh文,"matter”) 7.8
hul might; to "be likely to; will T.l
huihua conversation 8.2*
huft6u(r) jian see you later (in a little while) 8.1
hu£ to live; to become alive; to survive; 7.5
to *be live/alive/livlng; mobile, moving
hu6dong activity 8.2*
huStuI sanmlngzhi ham sandwich 8.1*
hushuo to talk nonsense; nonsense, drivel 7.2*
huxlang mutually 了.U
Module & Unit
-Jl level, rank, grade, stage, degree 8.8 jY to "be crowded
ji to remember; to commit to memory 7.5*
-Jia (counter for families )
-Jia (suffix indicating a professional or 8.3
specialist in some activity)
Jiagong to process; to finish (a product) 8.8
Jiakuai to speed up 8.2
JiSnchēng abbreviation 8.2*
JiSndan to be simple 了.了
JiSjig to stress, to pay attention to, to T.3
be particular about
JiSng prize 7.5]
JiSng Jia(qian) to bargain, to haggle 8.8*
JiangJiu to be particular about; to be 了.3*
elegant, to be tasteful
Jiangnan the area south of the the lover 8.3*» 8,7*
reaches of the Yangtze River
Jiangsu (a coastal province of China) 8.5*
Jianli to establish, to found 8.5*
Jianshě to build up, to construct; construe- 8,3
tion, reconstruction
Jianyi to suggest; suggestion, proposal 8.8*
Jianzhu (-zhu, -zhu) to build, to construct; structure; 8.k
architecture
Jiao to hand oven, to give 8.6
-Jiao religion, church (bound form) 8.6
Jiaokēshǔ textbook 8.2*
Jiaoliu to exchange; exchange, interchange 8.6
Jiaoqū suburbs, outskirts 8.3
Jiaoshl teacher, instructor 8•2
Jiaotang church, cathedral 了•了•, 8.U
Jiaotong traffic; transportation 8.6
Jiaoyihui trade fair 8.8
Jiaoyu to educate; education 了•了
Jiaqian price 8.8
Jiarii to Join 了.6
J iashu family members, (family) 8 •了
dependents
Jiatlng family 了.3
jībSn basic, fundamental, elementary '8.2
jTbenshang basically, on the vhole, by 8.2
and large
Jldong to be agitated, to be worked up T.l*
Jiě to borrov; to lend 了.1
-Jiě session 8,8*
Jiědao to successfully borrow 了.1 JiSfing to liberate, to emancipate; liberation 了.6
Ji?fangjun (People’s) Liberation Army, PLA 8.6
Jiěhūn (jiēhūn) to get married 了.2
JieJi (social) class 8.8
Module 4 Unit
Jieshou to accept 8.U*
Jiěyl to mind, to take offense 7.6
jljimangmang in a hurry, extremely rushed 7.6
Jlmang to be hasty, to be hurried 7.6
Jin to be tight 8.7
Jin-" the past..., the last." 8.5
jinbu to progress; progress 7.7
JinchukSu import-export 8 • 8
Jindaishi modern history 7.1*
JIngguo to go through, to pass through; as 8.2
a result of, after, through; course (of events), vhat has happened
JingJi těqū special economic zone (SEZ) 8.8
Jīngshěn energy, spirits 7.3*
Jingxīdao (a kind of rice plant) 8.3
Jlnlng (a city in Inner Mongolia) 8.6*
jlnkSu to import 8.8
Jīnr today (B?ijīng) 7.8*
Jīnshu metal 8.5
jinxing to carry on, to conduct, to proceed 8.T
Jlnzhang to be nervous, to 'be tense 7.3** 8.7
Jlqi (Jlqi) machine, machinery, apparatus 8.3
Jtshu technique, skill; technology; technical 8.2
Jiu nā Sichuan lfii shuo take Sichuan for example 8.5*
Jiūshi,..y?... even (if)... 8.7
Jlxiě (jījiě) machine; machinery; mechanical 8.5
JīxiěhuS to mechanize; mechanization 8.3
Jizh? reporter, Journalist 8.1*
Jizhong to concentrate; to centralize; to put 8.8
together
Jizhu to remember T.l*
-Jū sentence; (counter for sentences or 7.1
utterances, often folloved by hua, ”speech”)
Juěding to decide; decision 8.^
Ju ge lizi give an example 8.3*
Jūndui army T.8*
Jňzi ahul(r) orange Juice (B?ijlng) 了.1*
(V V) kan try and (V), (V) and see hov it is 7.7
kan to depend on 7.8
kanbuql to look dovn on, to scorn, to 了.U
despise
kacdao to see 7.3
kanzhe (folloved by & verb) as one sees fit, 7.8
as one deems reasonable
kSo to take/give an exam, test, or quiz 了.8
kao to depend on, to rely on; to lean 7.2
against; to be next to/against/ty
Module & Unit
k&olu to consider, to think about; con- 了'l
sideration
kSoshang to be admitted (to a school or organi- 8.6*
zatlon by passing an entrance exam)
k&oshi to take/give an exam,"test, or quiz; 7.8
exam, test
-kě (counter for trees) 8.U*
kS Indeed, certainly, really 8,U
k?āi to be loveable/adorable/cute 7.8*
keji science and technology 8,2*
k?kSyīn cocaine 7
K5k5uk?lě Coca Cola 7.1*, T.3#
kSllan to be pitiful 7-3*
k?n to be willing to 7.7], 8.8*
k^něng to be possible 8.1*
kēxuě science; to be scientific 8.2
k5ng empty 8.8
kongchxilai to become vacant 8.1*
kongshSu empty-handed 8.8
-k5u (counter for people considered as 8.3
making up a family)
kSuyln accent 8.1*
kū to cry 7•3
kual yao will soon 8.7
kuangqǔ mining region 8•5
kikman difficulty 8.2*
Lading zimu Latin (Roman) alphabet 8.6*
...l£i for the past•••(amount of time) 7.6
lai (used before a verb to express that T.T
something will be done)
lai to do (something)9 to perform 7.8
(something), to have (an event), to help oneself (to food, etc.), to Join in (a game, etc.)
...lai shuo •••spe&king 8.5
laJI garbage 7.3*
langf^i to waste 8.2*
lanv?iy£n appendicitis 7.5*
l&o all the time, alvays 7.8*
laodong to labor 7.5
laoddngli labor force, labor; able-bodied 7.5
person
lSoleto grandmother, grandma (maternal)
laoli labor force; labor 7.5
lSo shlfu old master 7.5*
l&oshtt (laoshu) mouse or rat 7.2*
l&oxiansheng old gentlemen 7.5*
l&oye grandfather, grandpa (maternal)
Module & Unit
lSozSng (used vith surname as an affectionate T.8#
term for a high-ranking PLA commander)
-lei category 8.2
-ll li, a unit of length (1/2 km.) 8.1+
li5 TB*eiJIng colloquial vord meaning 7.8*
li&ngge, "tvo”)
lian.•.dou/y?.•• even.•• 了•了
liang to be bright, to be light; to be shiny 8.6
liingshi grain, cereals 8.3
liānxi to contact, to get in touch vith; 8.1
connection, ties Liaodai the Liao Period
liaoji? to understand/grasp/comprehend; to 8.1
find out/acquaint oneself vith
liao tian(r) to chat 7-3
If jing to leave a country or place 8.1
liliang (liliang) pover; force; strength 8.5
llmao manners, politeness T.L
līngd&o to lead, to direct, to exercise lead- 7.6
ershlp (over); leadership; leader, leading cadre
ltngwai other 8.7*
liushi niindai the decade of the sixties 7.1*
liuxia to leave T.l*
mixing to be common, to be popular, to be 7.2
prevalent
litixuěsheng study-abroad students 8.2
llvu gift 8.U*
luan to be in disorder, to be in a mess9 7.7
to be chaotic; arMtrarily, recklessly, any old way
luanqrbaxao in a mess, in confusion, in dis- 7.7
order; miscellaneous, motley, all thrown in together
Lu Xun (a famous Chinese author of the 1920s 8,2*
and 1930s)
l^shī lavyer, attorney 8 • 8
luxfngtuan tour group 8.1
ma (marker for obviousness of 7.3
reasoning)
ma (marker for insistent sentences) T.T
manman (manmanr) slowly; gradually, by and by; taking 7.1
one's time (doing something); (tell) all a'bout, in &11 details
m&nyl to be pleased, to be satisfied 8.1
maoyi trade 8.8
me (ma) (pause marker) 8.6
mSi to be beautiful 8.6
Module & Unit
měitan coal 8.5
mei yisi to be uninteresting/boring; to be 7.2
pointless/meaningless; to be a drag; to be vithout value, not worthy of respect, cheap
-měn (counter for courses) 8.7*
mlanji (surface) area 8.3
Ming (name of a dynasty, 1368-16UU) 8.1a
mlngbai to understand, to be clear on, to 7.5
comprehend; to be clear, to be intelligible
Mfng Bao Ming Pao (a Hong Kong nevspaper) 了.了
mlngcl vord, term, expression 8.3*
mfnzu nationality, a people, nation (ethnic 8.1
group) .
mlnzū 2hiJian between nationalities 8.6*
mu female (for animals) 7.2*
-mS mu (a unit of area) 8.3
m3chSn per-mu yield 8.3
Milnfhei Munich 8.U*
mūqian the present; at present 8.2
mūtou wood 8.U*
na bai yěng shuo that goes vithout saying 7.2*
n&lnai grandmother (paternal)
nakai to take avay, to move (something) out 8.6*
of the vay
nanfāng the bridegroom1s side 7.5#
nanfang the south 8.1
Nan Mil South America 7.7*
nannu men and women, male^female 7.2
nanshou to be uncomfortable; to feel bad, 7.3
to feel unhappy
nantīng to be unpleasant to hear; to sound 7.8
bad, to offend the ears; to be scandalOU8
ne (used in questions asking the where- 了•“參
about8 of someone/something)
ne (indicating lack of completion/absence 了
of change)
...ne as for.•• 8.5
něidi interior region (of a country) 8.5#, 8,6
NelmSng(gu) Inner Mongolia, Nei Mongol (an auto- 8.1
nomous region of China)
něngll ability 7.6*
niandai decade of a century; period, era 8.5
nianjl (-Ji) age 了.ǔ.
nianllng (-ling) age 8,2*
nianqīng to be young 7.1
Module & Unit
nl hii shi iSoy&ngzi you look as if you haven、changed a 8.U*
bit
nllong nylon 8.5*
nong to do; to fool vith; to get 7,3
nongchang farm 8.3*, 8.7*
nongcǔn country, rural area; rural 7.5*, 7.6
nonglai to get and bring 7.3
nongmfn peasant 7.5*, 8.3*, 8.6
nongyě agriculture 7,5
nongyěqū farming region 8.3*
nSli to make great efforts, to try 7.7*, 8.2
w hard, to exert oneself
nūshēng coed, voman student 7.3*
Suzhou Europe 8.U
pa to be afraid T.U*
pSolai pSoqū to run back and forth 7.6*, 8.U*
pěngdao to hit; to run into, to come across 7,8*
-plan (counter for sheets, articles or 7.2
pieces of writing)
plan to fool, to deceive 7.2*
piǎnzl film, movie 8.1*
pichā blng pizza T.l*
ping to be flat, to be level 8,3*
plngd?ng equality; to be equal (of people) 7.2
pingfang gSngli square kilometer 8.3*
plngjun (on the) average 8,3
plngjūnshū an average number, a mean 8.3*
plngyuan plain, flatlands 8.3
plngzi bottle 8.8*
plnming vith all one1s might, for all one 7.2
is vorth, desperately, like mad; to risk onefs life, to defy death
plnzhSng variety 8.3*
pīzhun to give permission, to approve; 7.5*
approvalf permission, sanction
popo gra dmotherf grandma 7.
pubian to "be universal, to be general, to 8.2
be widespread, to be common
putSng to be coxnmon/regular/ordinary 8.2
putonghufi the cosszion (standard) speech, 8.1
Standard Chinese
Module & Unit
qiang gun 了•了•
qiang to be strong 7.-6*
qiangguǒ powerful nation, a (world) power 8.5
Qlanjīndao Thousand-Catty Rice 8.3*
Qianměn (a gate in B?ijīng) 8.U
qiānvaln under any circumstances; by no means; 8.8
without fail, be sure to
qiěnxiē nian a fev years back, in recent years 7.8*
qiao men to knock at the door 7.U*
qfguai to be strange, to be odd, to be 7.3
surprising
qīlai to get up (in several senses) 7.^
-qilai (resultative ending vhich indicates 7.3
starting)
qlmS at least; minimum, lowest, rudimentary, 8.5
elementary
Qln (name of a dynasty, 221-207 B.C.) 8.U
qīng to be light 8.5
qlngchS (-chu) to be clear, to be distinct 8.7
qlng gongyě light industry 8.5
QīnghSi (a province in western China) 7.3*, 8,6*
qīngjiao green pepper 8.3*
qfngkuang situation, circumstances, condition, 了.1
state of affairs
qfngxing situation, circumstances, condition, 了.1
state of affairs
qīngzhensi mosque 8.6*
qlnluě to invade; invasion, aggression 8.U
qiong to be poor 8.5
qita other, else; the rest 8.5
qiuji the fall season 8.3*
(-)qu areaf region, district 8.5
qu£n entirely, completely; vhole, entire; 8.1
to be complete
quān to advise, to urge, to try to 7.8
persuade
quanbil entire, vhole, all 8.1
quanguo the vhole country 8.3
quanj ia rěn the vhole family 了•厶•
qūbiě difference, distinction 8.2
rang to make (someone a certain vay) T.l
ring nl Jiu d?ng le I*ve kept you vaiting 8*5*
rěn person; self; body T.U
reng to throw, to throw avay 8.8*
rěnjia people; other people; someone else; 了
they; he, she; I
rěnmln the people 8.3
rěnmln gongshě people1s comaune 8.3
Module & Unit
rěn věi to think/"believe/consider (that) 8.2
rěnyuan personnel, staff 8.7
rexIn to be enthusiastic and interested; 7.3
to be warmhearted
rěxlnqilai to become enthusiastic and interested 了.3
rizi day; date; time 了.3*
ru to enter; to Join (an organization) 了,6
ruo -to be weak 8.5
ru Tuan to Join the Communist Youth League 7.6
(Gongqīngtuan or Gongchanzhǔyi Qlngniantoian)
san bū to go for a stroll 8.6*
sha to kill (means unspecified); to kill 了•了
(specifically, vith a knife or knifelike instrument); to try to kill
shS to be stupid, to be dumb, to be 7.8
silly, to be naive
shafa sofa 7.8*
shaad desert 8.6
shandi mountainous region, hilly area (geo- 8.3
graphical term)
-shang (a verb ending indicating starting 了.6
and continuing )-
shangren businessman, businessvoman 8.8
shang xue to go to school; to attend school 7.6
shangyě commerce, business 7.5
shanqū hilly country, mountainous region 8.3
Shanxi (province in north central CMna) 8.5
shSoshu minority; a minority of, a small 8.1
number of, few
shaoshu minzu minority nationality, national 8-1
minority
Shaoxiǎndui Young Pioneers 7.6*
shětěi equipment; facilities; installation 8.8
shehui society; social 7.1
shehui kēxuě social sciences 8.2
-sh?ng province 8.U
shengchSn to produce; production 了.5
shengchSn dadui production brigade 8.3
shengch&ndui production team 8.3
shenghuS to live; life; daily life; livelihood 7.2
shēngyl (shengyi) business, trade 了.8
shēnqlng to apply (for) T.2*
shentl body; health 了.U
Shenzhen (a border stop in Guangd5ng, formerly 8.1
spelled Shumchun)
shějruan commune member 8•了
Module & Unit
shX to cause (folloved by a verb), to 7.7
make, to enable
shi city, municipality 8.5
shich&ng Jnarket 7. 5#
Shi Da Jianzhu the Ten Great Structures (in B?ijīng) 8^
shijiě world 7.6
shljieshang in the world, in the vhole world 了.6
shijiěxing worldwide 7 • 7
Shlsanllng the Ming Tomts 8.U
shltang mess hall, dining room 8•了
shfxian to realize/achieve/bring about/ 8.2
accomplish/come true
shlxlng to practice, to carry out, to put 7.6
into effect, to implement (a method, policy, plan, reform, etc.)
shfyou petroleum, oil 8.1
shizii really; to be real 7.2
shizhěngfu city hall
shou to harvest 8.3
shou to receive 了•了
shSu to be thin T.T*
sh5uchaode handvritten 了 • 1* •
shSudū capital 8.h
shou Jiaoyu to receive an education 了•了
shSurū income, earnings T.5
shoushi to straighten -bip; to get onefs 7.^
things ready
shSuxian first; first of all, in the first place 8.2
shěu xianzhi to be restricted 8.8*
shū tree 8.U*
shǔciLi vegetable 8.3
shuXp£ng level, standard 8.2
shujia summer vacation 了.1
shuliang quantity, amount, number 8.2
...(lfii) shuo .•.speaking 8.5
shuob-uqlngchu can't explain clearly 7.1
shuSdao to speak of; as for 7.3
shuof5 vay of saying a thing; statement, 了,5
version, argument
shudshi Masterf s degree 7.2*, 7.5*
si to die 了.3' 了.5
Sichuan (province in central China) 8.5
Sige Xifindaihna the Four Modernizations (of agricul- .8.2
ture, industry, national defense, and science and technology)
siji four seasons 8,3*
siji chang lu green all year round 8.3*
Si Ji Qlng (a commune in B?ijīng suburlDs) 8.3
Si Shu. the Four Books (Daxuě, Zhongyong, 了
Lunyg, Mengz?)
sīxlSng thought, vay of thinking, ideas 了.5*, 8.6*
Module & Unit
songhuiqu to take/escort back 了,5*
songxlng to see (someone off), to vish 7.8
(someone) a good trip; to give a going-avay party
suan to be considered, to count as, can be 8.2*, 8.5
regarded as
suan le forget it, letfs drop the matter, 7.2
let it go at that; come off it, come on
sudu speed, pace 8.2
Sū-Hang Suzhou and Hangzhou (abbreviation) 8,6*
Sulian Soviet Union 8.5*
sunnu granddaughter (through onefs son) 7.^
sūn2i grandson (through one’s son) 了•蚁
su8y8ude...dou all 7.3
sushě living quarters; dormitory 8.了
-tai (counter for machines ) 8.3
taiyang sun 8.8*
tan to talk about (used vith the object 8.8
shēngyt, maoyi,etc., in the sense of "to negotiate^)
tan lianfai to be in love, to be going together 7.8*
(courtship)
tSolun to discuss; discussion 8,6
tSoyan to dislike, to be disgusted vith 7.6*
tědi&n distinctive trait, characteristic 8.3
těng to be very fond of, to be attached to, 了.8
to dote on
tf to carry (from the hand at the side 7.8*, 8.2
of the body); to lift/raise; to mention/bring up; to put forward/ propose; to ask (questions)
Tianfǎnměn the Gate of Heavenly Peace 8.U
Tianjin (Tianjlng) (a municipality and port in northeast 8.5
China)
tian liang daybreak, davn; to become light out 8.6
Tian Tan the Temple of Heaven Q.b
tiao to Jump, to leap 7.3*
tiaojian condition(s), circumstances 8.2
tiaoyue treaty 8.8
tiaozi a brief, informal note 8.1*
tlchū to raise/put forvard/propose 8.2
tichulai to tring up 8.2
tiSlii railroad 8.7
tfgao to raise, to improve 8.2
tlmu (-nni) topic, subject; title; exam question, 7.5
test problem
ting to heed (advice), to obey (orders) 7.5
Module & Unit
tīngdechū to be able to distinguish by listening 8,1*
tongjfl to cohabit; cohabitation 7.2
tSngyl to consent, to agree 7.5
tSngyī to become united; to unite, to unify; 8,6
unification
tour head, chief, boss 7.7*
-tuin group of people, society (bound form) 了,6, 8.1
Tuan the (Communist Youth) League 7.6
tSdi land 7. ^
Tuerql Turkey 8.6*
tuī to push 8.7*
tuSlaJĪ tractor 8.3
tūpiān picture, photograph 8.3
Tz! Tsk (clicking sound vith several 8.6
different uses: disappointment, admiration, hesitation, etc.)
vaigong grandfather, grandpa (maternal) 了
valhui foreign exchange 8.7*
vaipo grandmother, grandma (maternal) 了
vaishang foreign businessman 8.8*
vaivěn foreign language 7.5*
vfinhui evening party; evening of entertainment 7.6*, 8.8
vSnlian vSnhūn late involvement and late marriage 了.2*
WanlI Changchěng the Great Wail of Ten Thousand Ll 8.U
-věi place, position 8.5
v?ida to be great (e.g., a leader) 8.U*
věile in order to; for the purpose of; for 7.5
the sake of
Wěivu?r the Uygur (Uighur) nationality 8.6
WěnGě the Cultural Revolution 8.2*
věnhua culture; schooling, education, literacy 了.1
Wěnhua (Da) Geming the CXiltural Revolution 8.2*
věnxuějia vriter, literary man 7.6*
věnzh&ng article, essay; prose style 7.2
venzi vritingf script, vritten language 8.6
vSde tian na! my God! 7.1*
WucLuS JInhuS Five Golden Flowers (a film) 8.1*
vǔjiao noontime nap 7.8
Wuxi (a city in Jiangsu province) 8•了•
xi department (of a school) 8.2*
-xia under 了.6
xlandal modernt contemporary; modern times T.l*, 8.2
xiāndaihua to become modernized; modernization; 8.2
modern(i2ed), sophisticated
xi&ng to sound, to make a sound 7.1**
Module & Unit
xiang to be like, to resemble; like; 7.2
such as
xi&ngbuchū can't think up, can't come up vith T.2*
xiangdang quite, pretty, considerably T.2
xiSngdao to think of 了,3
xiangxin to believe (in); to trust, to be 了•了•,8.6
certain, to be convinced (that)
xiSngzhe to be thinking of, to have on one's Q.k
mind
xianjin to be advanced 8.3
xianjIn cash 8.3*
xianzhi to restrict, to limit; restriction, 8.8
limitation
xiao young 7.1*
xi&o di&n(r) sheng(r) a little more quietly 7.8*
xiaofěi to consume 8.8
xiāofěipln consumer goods 8.8
xiaofeizh! consumer 8.8
xiaolu efficiency 8.8
xiaomiě to exterminate/ellminate/wlpe out/ 8•了
stamp out
xiSo pěngyou little friend; kids 7.1;
xlaoshun to be filial; filial obedience 7.3
xiSoshuo(r) fiction, novel 7•1
xiaoxi nevs 8.8
xia ql to play chess 7.6
-xiaqu (resultative ending vhich indicates 了.2
continuing an action)
-xiaqu dovn (directional ending used for 了.3
eating or drinking dovn)
XTb?i the Northwest 8.1
xī du to take drugs; drug taking 了.了
Xlfang the West 8,6*
xiguan habit, custom, usual practice; to be 7.5
accustomed to, to be used to
xīn heart; mind 7.3
-xing nature, -ness, -ity 7.7
xlngkiil fortunately, luckily 了 • 1+ •
xingqu interest 7.2
Xinjiang (an autonomous region of China) 8.1
xin Jiao to believe in a religion 8.6*
xlrilcS to be arduous /tiring/hard vork; to 8.3
work hard/go through hardships
xīnli in one*a heart» in onefs mind T.l*
xīnshSng to appreciate/enjoy/admire 8•U
xīnshi something weighing on onefs mind, 了.1*
vorry
xlnven nevs 7.2
”XInvěn JiSnbaow "Nevs Summary11 8.1:
xlnvěnpian newsreel 8.1*
Xlnven Zhoukan Nevaveek 7.2
Module Unit
xiū to repair; to build (roads, reser- 8.U
voirs); to trim, to prune
xuin to choose, to select; to elect 8,7
xSduS many, much 8.5
xue hSo to learn from good examples, to learn 了•了•
to be a good person
xuěhui to learn, to master 7.6*
xueqī semester, term (of school) 7.1
xuěshenghui student association 7.1*
xue yī to study medicine 了.2
xueyuan (academic) institute 8.2*, 8.6*
xuězh? scholar 8,1
xumuyě livestock farming, animal husbandry 8.6
x^inlianban training class 7.6*
xūyioliing level of need/demand (for an item) 8.U*
ySn dianylng to shov a movie 8.1*
-ying kind, sort (bound form) 8.了
y£nfgě to be strict, to be rigorous 8.2*
yfinhSi along the coast, coastal 8.5
ySnJIng eye 8.8
yanjiū (-Jiu, -Jiū) to study (in detail), to do 7.1
research on; research
yanjiūsheng graduate student 8.2
yanzhe along(side) 8.7
y&nzhěng to be serious, to be grave 8.8
yaotmrin otherwise 8.2*, 8.7*
yao kan to depend on 了.8
ySoqiū to require/request/demand 8.6* , 8.8*
Yazhou (YS-) Asia 7.1.
yěda evening university 7.6*
yedaxuě evening xmiversity 8.7*
y? gai really should 了
•••y8 h&o, ...y? hSo whether...or...; both.•.and.*• 7.5
y? Jiū accordingly, correspondingly, so 7.5
yěye grandfather (paternal) T.l*, T.U
yeyii spare-time, after-hours, amateur 8•了
yl medical science, medicine (used in 7.2
phrases like xue yl)
yl as soon as 了.1*, 了, 8.8
yl- (used before direction vords to 8•了
mark direction vith reference a point)
-yt hundred million T.3
yiban lai shuo generally speaking, ordinarily 8^5*
ytbian(r)... doing.•.while doing.•• 7.1 yibian(r)•.•
Module & Unit
yifangmian..., on the one hand".,on the other 7.2
y^fSngmi^n. • • hand."; for one thing.",for
another thing..•
Yfheyuan (Yi-) the Summer Palace (in B?ijTng) 8.U
yijiazi one family; the whole family; the 7.8*
same family
yī_..Jiū… as soon as 8.8
ylmiSn(r)... doing...while doing... 7.1
yfmian(r)...
yinian bī yiniin du5 more and more every year 8.3*
yinian siji in all four seasons of the year, 8.3*
all year round
yishang above, over (an amount) 8.7
yishf for the moment 8.^*
yishu art 8.U
YIsīlan Jiao Islam 8.6
yitiSn dao w&n all day long 7.3
ylvěi to think (mistakenly), to assume 8.1
ylxia under (an amount) 8.7
yīxuě medical science, medicine 了.2
ylyuan hospital 7.3*
yizhl all along, continuously, all the 了.2
time (up \mtil a certain point)
yonggong to be hardworking (in one’s studies) 7.3
you excellent 7.5*
y5u to come up to (a certain level) 7.2*
y$u also 了
ySu anyvay; after all 了.8
ySu banfS, (āul...) to be able to deal vith (something) 了•了
y5u bangzhu to be helpful 了.2
ySu āaoll to make sense 了.2
youěryuan kindergarten 7.5#, 8.7
ySu gulju to have manners , to be proper 了•蚁
ySuhXo to be friendly, to be amicable Q.k*
youlSn to sightsee, to tour Q.k
y5u līmao to be veil mannered, to be polite 7.^
ySu mlng to be famous 8.1*
ySu qian to be rich 了.h
ySu xiao to be effective; to be valid 了•了
ySu xingqu to be interested 7.2
ySu yanjiu to have done research on; to knov 7.2
a lot about
ySu ydng to be useful 7.3
yu and (written style) 8,6*
yuanlSi original, former; originally, 了.8
formerly; it turns out that …, so…! (expresses finding out the true situation
yuanyi to wish, vould like, to vant to; 7.8
to be villing to
ynanyīn reason, cause 了.6
Module & Unit
ytiching fishery 8.7*
yue lai yue... more and more..., increasingly 7:2
yuě.. .joiě... the more.. .the more,.. 7.2
yūfS grammar 8.2*
yun to transport, to ship, to carry 8.8
Yunnan (a province of China) 8.1
yunqi luck 7.8
ySyan language 8.1
yuyanxuě linguistics 8.1
yuyanxuějia linguist 8.1*
zai shuo furthermore, besides, moreover 7.5*, 7-8*
…zai shu5 •••and then vefll see about it 8.1
z&o a long time ago 7.3*
zSohǔn early marriage; child marriage; to 7.5
marry as a child, to marry early
zinme gSode vhat fs vrong; ^rtiat fs the matter; hov 8,l"
come
z?njne (yi)hul shi vhat’s it all about 7.8
zenme (yi)hul shi like this 7.8
zěren (-rěn) responsibility 了•了
zhai hua(r) to pick flowers 8•了•
zhan to occupy (space), to take up (time); 8.1
to make up, to constitute (an amount)
zh&ng to grow T•3
zhSngda to grow up 7.3
zhangfu husband 7.5
zhinzheng var 7.^*, 8.2#, 8.6
zhSobudao canft.find, to be unable to find 7-2*, 9.2
zhaogu to take care of; care 7.5
zhaopiin photograph 8.U*
zhěi ylxlazi after this, as a result of this 了.8
Zhejiang (Zhejiang) (a province in eastern China) 8.6
zhěme (yt)bul shi like this 7.8
zh^ng Just, precisely, right 7.5
zhěngcě policy 7.6, 7.5*
zhěngfQ government 了•6,了•U•
zhSngg^(r) vhole, entire; completely, in entirety 8.2
zhěngbSo(r) it Just so happens that, to happen 7.8
to, as it happens; Just in time,
Just right, Just enough
zh?ngql to be neat, to be tidy 8.U*
zhengzhi politics; political 了.1
zhlgong staff and workers; vorker or staff 8•了
member
zhl hSo can only, to have to, to 'be forced to 了.U
•••zhljiSn betveen••• 8.8*
zhillang (zhl-,zhl-) quality 8•2
zhlshi knovledge 7.2
Module & Unit
zhī yao provided that, as long as 了•了了 £•
zhizao to manufacture 8.了, •
zhlzaochScg manufacturing plant, factory 8.7
-zhong in 了•了
zhong to plant; to grow 8.3
zhong to be heavy 8.5
zhongdiSn focal point,emphasis; key 8.2
ZhongdSng the Middle East 8.6
Zhonggu6 GuojI China International Travel Service 8.1* LǑxingshg (CITS)
ZhongguS Lūxingshě China Travel Service (CTS) 8.1
Zh5nggu6 Qlngnian China Youth (a periodical) 7-2*
ZhonghuS Rěnmfn Peoplefs Republic of China 8.5* Gongheguo
zhong nSn qlng nu to regard males as superior 7.3
to females
ZhongshSn Gongyuan Sun Yatsen Park 8,U*
zhongxīn center, heart, core, hub; central 8.5
Zhongxu^sheng High School Student (a periodical) 7.2*
zhSngzu race; racial 8.6
zhoukan weekly publication, weekly magazine 7.2
zhuanJia specialist, expert 8.3
zhuan qiin to earn money, to make money 7.3
zhuanyě special line/field/discipline 8.3
zhuanyěhua to specialize; specialization 8.3
zhurěn host; master 7.3*
zhūxialai to move and stay (in a place), to 了.U
settle down
zhSyao major, main, essential; mainly, 7.5*, 8.1
essentially
-zhiSyi -ism, doctrine (bound form) 8.6
zfbSn capital 8.8*
2icong ever since 8,8*
ziran nature; to be natural; natxirally; in 8.2
the normal course of events
ziran kexue natural sciences 8.2
zixuě to study by oneself 8.6*
ziyou freedom; to be free 了.2
ziyou shichSng free market 7.5*
zīyuan (natural) resources 8.5
xlzhtqū autonomous region 8.6
zSng alvays; inevitably, vithout 了.1
exception; after all, in any case
zSngde lai shuo generally speaking, on the vhole 8.5
zSnggSngchěngshl chief engineer 8.5*
zongjiao (organized) religion 了,了■
zSng mlanji total area 8.3*
zSng shouri total income 8 •了*
zSngtSng president 7.6*
-zū nationality 8.6
Module & Unit
zui mouth 7.7*
zui crime; guilt 7.7
zuijin lately, recently; the near future, 7.3
soon
zuo to be, to act as 7.3
-zuo (counter for massive objects) 8.U*
zuobuli&o to be unable to do 7.
zuo llbai to worship, to attend a religious 7-T*, 8.6*
service
zuoxia to sit dovn 7.1
zuoyě homework 8.6*
zǔzhi to organize; organization 8.3