CM 0186 S

STANDARD CHINESE

A MODULAR APPROACH

STUDENT WORKBOOK

MODULE 5: TRANSPORTATION

MODULE 6: ARRANGING A MEETING

SPONSORED BY AGENCIES OF THE

UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS

INQUIRIES CONCERNING THE USE OF THESE MATERIALS, INCLUDING REQUESTS FOR COPIES, SHOULD BE ADDRESSED TO

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE

FOREIGN LANGUAGE CENTER

NONRESIDENT INSTRUCTION DIVISION PRESIDIO OF MONTEREY, CA 939^0

TOPICS IN THE AREAS OF POLITICS, INTERNATIONAL RELATIONS, MORES ETC., WHICH MAY BE CONSIDERED AS CONTROVERSIAL FROM SOME POINTS OF VIEW ARE SOMETIMES INCLUDED IN THESE MATERIALS, SINCE STUDENTS MAY FIND THEMSELVES IN POSITIONS WHERE CLEAR UNDERSTANDING OF CONVERSATIONS OR WRITTEN MATERIALS OF THIS NATURE WILL BE ESSENTIAL. THE PRESENCE OF CONTROVERSIAL STATEMENTS—WHETHER REAL OR APPARENT—IN THESE MATERIALS IS NOT TO BE CONSTRUED AS REPRESENTING THE OPINIONS OF THE WRITERS, OF THE DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER, OF THE DEPARTMENT OF DEFENSE, OR OF ANY OF THE AGENCIES WHICH SUPPORTED THIS EFFORT.

IN THIS PUBLICATION, THE WORDS "HE," "HIM," AND "HIS" DENOTE BOTH MASCULINE AND FEMININE GENDERS. THIS STATEMENT DOES NOT APPLY TO TRANSLATIONS OF FOREIGN LANGUAGE TEXTS.

STANDARD CHINESE

A MODULAR APPROACH

STUDENT WORKBOOK

MODULE 5: TRANSPORTATION MODULE 6: ARRANGING A MEETING

AUGUST 1979

PREFACE

Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials to reflect current usage in Beijing and Taipei.

The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic institutions.

A Project Board was established consisting of representatives of the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department’s Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).

The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.

Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their development.

Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also designed the communication-based classroom activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had Joined the staff. Led by Ms. Barale, they worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.

All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.

Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.

The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.

The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.

Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the University of Illinois; and the University of Virginia.

Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course materials. This support included coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out these tasks.

/ .'James R. Frith, Chairman

[/ Chinese Core Curriculum Project Board

CONTENTS

Preface

MODULE 5: TRANSPORTATION

UNIT 1 C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 2 C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 3 C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT U C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 5 C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 6 C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 7 C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 8 C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

MODULE 6: ARRANGING A MEETING

UNIT 1 C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 2

C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 3

C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT U

C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 5

C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 6

C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 7

C-l Review Dialogue

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

UNIT 8

C-2 Workbook

P-2 Workbook

Communication Game

Vocabulary

MODULE 6: ARRANGING A MEETING

UNIT 1 C-1 REVIEW DIALOGUE

*A: Wei.

B: Wài. Qīngwèn, Zhāng Kēzhǎng zài bu zai?

Hello.

Hello. May I ask, is Section Chief Zhāng in?

She’s not in. She has gone out. Who is this, please?

I’m David Lee.

Oh, Mr. Lee. I haven’t seen you in a long time. Did you want to see Section Chief Zhāng about something in particular?

I have something I want to talk with her about in person. I don’t know whether she will be (able to get) back by eleven o’clock or not.

She went out at ten-thirty. She might not be (able to get) back by eleven.

Do you know when she will be free?

Section Chief Zhāng is busier in the morning than in the afternoon. Everyday after four o’clock she’s not so busy. I don’t know whether that time would suit you or not.

It’s fine.

In a little while, when Section Chief Zhāng comes back, I’ll tell her. Where will you meet?

I think I can wait for her in the downstairs reception room at your place at four o’clock. Thank you.

Don’t mention it. Good-bye.

Good-bye.

*Only the untranslated version of this conversation is on the C-1 tape. This conversation also appears as Exercise 1 of the C-2 tape.

UNIT 1 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

This conversation takes place between David. Lee, a Foreign Service Officer in Beijing, and an official of the Chinese government.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

EXERCISE 2

In this conversation you will again hear expressions used to arrange a meeting by telephone. Comrade Tang, an engineer presently employed as an office worker, is calling the section chief’s office to make a request.

You will hear the conversation three times. As you listen to it for the third time, answer the questions below.

Here are the words and expressions you will need in this exercise: huì kè                           (to receive guests)

gōngchǎng                         (factory)

xuéxí                            (to learn (PRCl)

you yòng                         (to be useful)

huídelái                         (to be able to get back)

QUESTIONS

U. Will Section Chief Hú be back by eleven o’clock?

5. When will Tang try to get in touch with Section Chief Hú again?

EXERCISE 3

This exercise consists of two short telephone conversations "between an American businessman, Mr. John Henderson, and two Chinese cadres of the Foreign Trade Ministry in Beijing.

You will hear the conversations three times. Answer the questions below as you listen for the third time.

Here are three expressions you will need for this exercise:

Wàimàobù                        Cabbreviation for Foreign Trade

Ministry, PRC3

chūkǒu gōngsī                    (export company)

Nǐ zhǎo shéi shuō huà?          (Whom do you want to speak with?

Cliterally, "Whom are you looking for to speak with?3)

QUESTIONS

U. Will the cadre be back by the hour which Mr. Henderson suggests?

( ) Yes ( ) No

EXERCISE 4

This is a telephone conversation about arranging the time and place of a meeting. Mary Gardner works for an American import-export company in Taiwan. She is calling a Chinese official who deals with trade matters.

You will hear the conversation three times. Answer the questions below as you listen for the third time.

Here are two words you will need for this exercise:

xiē                              (several, some)

bàngōngshì                       (office)

QUESTIONS

U. What time is best for the section chief?

5. Who does Miss Gāo say is busier?

6. At what time does Miss Gāo say she will come?

UNIT 1 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will take part in ten telephone conversations. You will try to arrange suitable times to meet with the people you talk with. Each meeting will last less than one hour.

Information from your appointment schedule is given in Display I. The shaded areas indicate times already taken in your schedule. The blank areas show times which you still have free. Use this information to negotiate meeting times. (Numbers to the left of the schedules refer to the conversations in which particular schedules are to be used.)

Example

TAPE: WS ySu diSnr shì xiSng gēn nín dāngmiān tantan. Bù zhīdào nín y3u gōngfu měiyou.

YOU: You gōngfǔ.

TAPE: Shénme shíhou duì nín heshì?

YOU: Míngtiān, hòutiān dōu kéyi.

TAPE: Míngtiān shàngwǔ shídiān zhōng fāngbian ma?

YOU: JiǔdiSn bi shídiSn fāngbian yìdiSnr.

TAPE: HSo. JiǔdiSn jiàn.

DISPLAY I

9:00 10:00 11:00 12:00 1:00 2:00 3:00 l+:00

Tomorrow

Day After Tomorrow

9:00 10:00 11:00 12:00 1:00 2:00 3:00 U:00

3. & U.

9:00 10:00 11:00 12:00 1:00 2:00 3:00 h:00

Today

ijisp

Tomorrow

9:00 10:00 11:00 12:00 1:00 2:00 3:00 U:00

7. & 8 .

Next Monday

Next Tuesday

EXERCISE 2

This exercise gives you practice in making comparisons.

Display II shows information about some of the large cities in China: area, population, and distance from BěiJIng. Use this information to answer the questions on tape.

Negative sentences in which two things are compared have not yet been introduced in this course. However, to correct information given by the speaker on tape, you can change the order in which the things being compared are mentioned. Mention first the thing which is of greater degree.

Example

TAPE: Beijing bl Tiānjīn dà ma?

YOU: Shi, BěiJIng bl Tianjin dà.

TAPE: BěiJIngde rénkōu bl Tiānjīnde rénkōu duō ma?

YOU: Shi, BěiJIngde rénkou bl Tiānjīnde rénkou duō.

TAPE: BěiJIngde rénkou bl Shànghāide rénkou duō ma?

YOU: Bù, Shànghāide rénkōu bī BěiJIngde rénkou duō.

For this exercise you will need the word rénkōu, ’’population.”

DISPLAY II

AREA           POPULATION        DISTANCE

(sq km)          (rénkōu) FROM BĒIJĪNG

BěiJIng

Tianjin

Shanghai

NanJIng

Wǔhàn1

Guangzhou


17,800

7,500,000

11,000

6,280,000

96 km

5,800

10,820,000

l,U70 km

1,1+00,000

1,220 km

2,000,000

1,180 km

2,150,000

2,160 km


EXERCISE 3

In this exercise you will act as an interpreter.

You will hear a telephone conversation between a representative of the American government who is assigned to Beijing and a Chinese acquaintance. Then you will hear the conversation as if the American cannot speak Chinese and the acquaintance cannot speak English. Each speaker's lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

CHINESE:   Wei.

YOU:       Hello.

AMERICAN:  Is this Section Chief Fang?

YOU:       Wei, shi Fang Kēzhǎng ma?

CHINESE:   Shì a, ni shi něiwèi?

YOU:       Yes. Who is this?

For this exercise you will need the word huídelái, "to be able to get back in time."

You will probably come up with some translations which differ from the suggested translations on tape. The suggested translations are generally close to translations in the Reference List, but your versions may also be correct.

UNIT 1 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: When and Where?

Situation: You are telephoning a business acquaintance to make an appointment for the following day. Both of you already have several appointments for that day in different parts of the downtown area of a city in Taiwan.

Goal: To agree on a time and place for your meeting that will allow you as much time together as possible.

Number of Players: Groups of four students.

Materials: A work sheet for each player. (See Sample Work Sheets, on the following pages.) Your name and the names of the three other people in your group are given at the top of your work sheet.

On each work sheet is a partially labeled map of the downtown area. Each player knows certain places not known to his acquaintances. Each player’s work sheet also includes that person’s schedule for the following day.

Procedure: Before starting, the four players in a group should introduce themselves to each other, so that players can ask for others by their names.

Talk to each player in your group. Either player in a pair may take the initiative and play the caller.

When it is more convenient, a meeting may be arranged at a coffeehouse, restaurant, or hotel rather than at your office or the other person’s office. If the meeting place is not known to the other person, you may either describe its location or arrange to meet first at a place that is known to him.

Example: You are Speaker 1.

Practice Points: Everything in the unit.

SAMPLE WORK


SHEET:


Zhōu Shìkǎi


(OTHERS: Ma Yìmíng, Qian Wěidá, Zhū Yìzhāng)








USICA




Nanjing


Bank of America



Jiujiā



9:30-10:00

TAIWAN: 10:30-11:30

2:00-2:30 (meeting)


(appointment with Mr. Feng)


OFFICE: BANK OF OFFICE: MILITARY ATTACHE’S OFFICE: 5:00-5=30


Wang Guóān


(OTHERS: Lǐ Zhìpíng, Huang Bǎoyí, Xú Shèohuá)


Huáměi □ s Coffeehouse



Bank of aiwan

Shanghai "2| Jiìijlá



XTmén


USICA


Coffeehouse





Bank of America





U. FIRST HOTEL: 3:00-6:00 (appointment with Mr. Zhao)

Li Zhìplng (OTHERS: Huang Bǎoyí, Xu Shàohuá, Wáng Guoān)


Train Station








USICA





Bank of America



w

Lis Office


U. TRAIN STATION: 5:30 (train to Taipei)

Huang Bǎoyí (OTHERS: Xu Shàohuá, Wang Guóān, Lǐ Zhìpíng)

Huang’s Office



Huáměi




USICA


Xīmén Coffeehouse


Coffeehouse



।----------------------------1

J.S. Military

3 Attache’s Office I


T rain Station








U. DÀHUÁ STORE: U:00-5:30 (shopping with wife)

Xu Shàohuá (OTHERS: Wang Guoān, Lī Zhìpíng, Huang Baoyí)


Train Station






Xú’s Office



U.S. Military i

Attache’s Office |


Shanghai Jitíjla




Dàhuá

Store

_n




Shen’s Office


U. MR. SHEN'S OFFICE: U:15-5:15

UNIT 2 C-1 REVIEW DIALOGUE

*A: Wei.

B: Qīng Zhōu Kēzhǎng jiǎng huà.

A: Ou.’ Zhōu Kēzhang xianzai bu zài zhèibianr gōngzuò le. Tā xiànzài zài Měidàsī. Qīng nī wàng Měidàsī dǎ diànhuà ba.

B: Duìbuqī, mafan ni le.

(LATER)

A: Zhōu Kēzhǎng zài Jiē diànhuà. Qīng děng yíxià.

Section Chief Zhōu finishes her phone to talk to Mr. Dean.

B: Zhōu Kēzhǎng ma?

C: Shi, nín něiwèi?

B: Wǒ shi Qiaozhì Díēn. Hǎo Jiǔ méi jiàn. Zěnmeyàng?

Hello.

Please ask Section Chief Zhōu to come to the phone.

What is your name?

I am George Dean from the Canadian Embassy.

Ah.’ Section Chief Zhōu doesn’t work here anymore. She is at the Department of American and Oceanic Affairs now. Please call the Department of American and Oceanic Affairs.

I am sorry to have bothered you.

It doesn’t matter.

Hello. Is this the Department of American and Oceanic Affairs?

Yes.

I want to speak to Section Chief Zhōu.

Section Chief Zhōu is on the phone. Please wait a moment.

’ call. Then she picks up the

Hello.

Is this Section Chief Zhōu?

Yes. Who is this, please?

I am George Dean. I haven’t seen you for a long time. How are things going?

*Only the untranslated versions of these conversations are on the C-l tape. The conversations also appear as Exercise 1 on the C-2 tape.

C: Mang yìdiǎnr. Nín hǎo ba!

B: Hǎo. Xièxie. Wǒ gǎi nín dǎ diànhuàde mùdi shi wǒ you diǎnr shi yào gēn nín dāng-miàn tāntan. Bù zhídào míngtiǎn shénme shíhou duì nín héshì.

C: Míngtiǎn shàngwǔ wǒ děi kāi huì• Xiàwǔ zǎnmeyàng?

B: Hǎo, xiàwǔ shénme shíhou dōu kéyi.

C: Name, sāndiǎn zhōng qing nín dào wǒ zhèr lái, xíng bu xíng?

B: Xíng. Sāndiǎn zhōng zài nín nàr jiàn.

I’m a little busy. How are you?

Fine, thanks. The reason I called you is that I have something I would like to talk with you about in person. I don’t know what time tomorrow would suit you.

Tomorrow morning I have to attend a meeting. How about afternoon?

Fine. Anytime in the afternoon would be fine.

Well then, please come over here at three o’clock. All right?

All right. I will meet you at your place at three o’clock.

UNIT 2 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise George Dean of the Canadian Embassy (in Beijing) is making a series of phone calls to locate Section Chief Zhōu.

You will hear the conversations twice. As you listen to them for the second time, translate orally during the pauses on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

You will hear the expression zài jiē diànhuà, "to be receiving a phone call," "to be on the phone," in the conversations. You will also learn a new way to ask to speak with someone:

Qīng

Zhōu Kēzhǎng

jiǎng huà.

(Ask

Section Chief Zhōu

to speak.)


(Please ask Section Chief Zhōu to come to the phone.)


EXERCISE 2

In this exercise you will hear the vocabulary of this unit in a new context. The conversation takes place in the PRC between two friends who work in the same office building.

You will hear the conversation three times. Answer the questions on the next page as you listen for the third time.

Here are the expressions you will hear in this conversation:

hòulái                         (later)

yàojīn                         (to be urgent/important)

jiéhūn                         (to get married)

hē chá                         (to drink tea)

chī                             (to eat)

rènshi                         (to be acquainted with)

tóngyì                         (to agree)

You may find, one long sentence in this conversation rather difficult to follow:

Wǒ zhǎo nícLe mùdi                       shi wèn ni,

(The reason I was looking for you_____was to ask you,

Xīngqītiān Xiao Hu jiéhūn, as for Xiao Hu’s getting married this Sunday, tā qíng zánmen he chá chī tang, as for her inviting us to drink tea and eat candy, ni qù bu qu?

are you going or not?)

The two clauses directly preceding the final ni qù bu qu are TOPICS, providing information needed to understand the final question portion of the sentence.

QUESTIONS

U. How long have they known each other?

( ) Yes ( ) No

EXERCISE 3

This exercise includes expressions which a visitor is likely to hear on a visit to China. The three short conversations take place in the PRC between an American scholar, Mr. George Smith, and his Chinese guide Comrade Mǎ Lian.

Listen to the conversations twice. As you listen to them for the third time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

Here are nine expressions you will hear:

Zhōngguo Liixíngshè cānguān Rénmín Gōngshè nóngmín shēnghuó dàxuéshēng láodòng ānpái Hóngqí

(China Travel Agency)

(to visit)

(People’s Commune)

(peasant)

(life)

(college student)

(to do manual labor)

(to arrange, to settle)

Ename of a commune (literally, "Red Flag")l

EXERCISE 4

This exercise will give you practice with expressions used in deciding on the time and place for a meeting.

In this conversation, Miss Tyler is telephoning to ask for information from the Intelligence Department of the Ministry of Foreign Affairs.

You will hear the conversation three times. Answer the questions on the next page as you listen for the third time.

Here are some expressions you will hear in this conversation:

Qíngbàosī                      (intelligence Bureau Epart of the

Ministry of Foreign Affairs, PRC!)

Guójì Jiāoliu Zǒngshǔ         (U.S. International Communications

Agency)2

diànhuà hàomǎ

dating


(telephone number) (to inquire about)

Auxiliary verbs are STATE verbs. Therefore, to make the description of a completed action negative, you would expect to use bù with an auxiliary verb. Néng, however, may be used with méi as well as with :

Méi néng gēn ni shuō huà. (I wasn’t able to talk with you.)

QUESTIONS

( ) Yes ( ) No

UNIT 2 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will practice translating from English into Chinese. The sentences include the words for "any,” ’’none," "all," and "some."*

First, you will hear an English sentence. Translate it into Chinese. Then compare your translation with the suggested translation given by the speaker.

Example

TAPE: Anyone can read a newspaper.

YOU: Shéi dōu néng kàn bào.

TAPE: Shéi dōu néng kàn bào.

You may wish to go through this exercise more than once. Practice the sentences until you have mastered them.

EXERCISE 2

In this exercise you will take part in five conversations. You will answer questions in terms of "all," "some," "none," and "any."

In each conversation you will talk with someone who asks your opinion or advice from time to time. Display I indicates how you should respond to the questions. Use this information to form complete responses.

Example (In Conversation 1 you are George Duffy, who is assigned to the Canadian Embassy in Beijing. You are talking with a Chinese staff member.)

TAPE: Qiáozhì Dǎfēi, wǒ zhīdào nīmen hǎo Jiǔ méi qù kàn diànyīng le. Xiànzài you yige diànyīng, hen hǎo, Nī yào bu yao wǒ gǎi nīmen mǎi diànyīng piào?

YOU: Hǎo.

TAPE: Nī àiren hé hǎizi yě qù ma?

YOU: Shi, women dōu qù.

♦Before beginning this exercise, read Unit 2 text, Reference Notes on No. 6.

DISPLAY I

QUESTIONS 12    3   U   5

CONVERSATION 1

CONVERSATION 2

CONVERSATION 3

CONVERSATION U

CONVERSATION 5

good

all

any day

anywhere

yes

not all

any day

anytime

good

all

anyone

anytime

not all

not all

good

anytime

either

all

don’t all like beer

anytime

EXERCISE 3

In this conversation you will act as an interpreter. A Canadian government representative (assigned to Béijīng) is telephoning a member of the Chinese government.

First, you will hear the conversation without interruptions. Then it will be presented as if the Canadian cannot speak Chinese and the PRC government official cannot speak English. Each speaker’s lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

CHINESE:

Wài, Měidàsī.

YOU:

Hello. Department of American and Oceanic Affairs.

AMERICAN:

I am Katherine Martin of the Canadian Embassy. I have something I wish to discuss with Department Chief Li.

YOU:

Wo shi Jiānádà Dàshiguande Kǎilàn Mǎdīng. Wo you yíjiàn shì xīwang gēn Li Sīzhǎng jiǎngyiJiang.

You will need to know the expression dù jià, "to spend one’s vacation."

Although some of your translations may differ from the suggestions on tape, your versions may also be correct. If you are not sure about a particular sentence, jot it down and ask your instructor about it.

UNIT 2 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: When and Where? (This game is similar to the Unit 1 Communication Game.)

Situation: You are telephoning three acquaintances in Beijing to make business appointments for the following day. You start with an open schedule for that day, but the time set for an appointment with one acquaintance will no longer be available for others. Each meeting will be either at your office or at the other person’s office.

Goal: To make appointments with the three people.

Number of Players: Groups of four students.

Materials: A work sheet for each player. (See Sample Work Sheets, on the following pages.) Your work sheet is a map of Beijing bus routes. It also indicates (in italics) your name, the place where you work, and the name and location of the bus stop nearest your office. The names of your acquaintances are also included.

Procedure: Before starting the game, you and the other players in your group introduce yourselves. Then begin the phone calls.

For each conversation, one player places the call. The other player receives the call, first in the role of his secretary (either putting the call through or giving a reason for asking the caller to telephone later and suggesting a time). Then the player who receives the call answers the phone as himself, the acquaintance.

When the caller talks with his acquaintance (either right away or after calling back), he negotiates a time and place for the next day’s meeting.

Travel time to and from appointments is to be calculated on the basis of five minutes per bus stop.

Example: You are Speaker 1.

Practice Points: Everything in the unit.

SAMPLE WORK SHEET:

BeTjTng Bus Routes



UNIT 3 C-1 REVIEW DIALOGUE

*A: Shǐ Mìsi Xiǎojiě, wǒ gěi ni jièshao yíwèi péngyou. Zhè-wèi shi Yang Jiàoshòu, zài Taiwan Dàxué jiao zhèngzhixué. Zhèwèi shi Shǐ Mìsi Xiǎojiě.

B: Yang Jiàoshòu, nín hǎo.

C: Shǐ Mìsi Xiǎojiě hǎo. Nín huì shuō Zhōngwén!

B: Wǒ xǐhuan shuō, kěshi shuōde bù hǎo.

C: Bú kèqi. Nín xuéle Jǐniǎn Zhōngwén?

B: Jiù xuéle yìniǎn; hen shǎo shuō.

C: Zhōngguo rén shuō huà, nín dōu tīngdedǒng ba?

B: Yǒude tīngdedǒng, yǒude tīng-budǒng. Wǒ hái xiǎng zài xué yìdiǎn.

C: Wǒ xiǎng zài zhèli zhùle yìliǎng niǎn yǐhòu, nínde Zhōngguo huà búdàn dōu tīngdedǒng, yě jiù shuōde gēn Zhōngguo rén yíyàng hǎo le.

B: Nín tài kèqi. Wǒ xiànzài méiyou duōshao Zhōngguo péngyou. Xīwàng yǐhòu Zhōngguo péngyou duō le, shuōde jīhui yě duō le, jiù hǎo yìdiǎn le.

C: Shìde.

Miss Smith, let me introduce a friend to you. This is professor Yang, who teaches political science at Taiwan University. This is Miss Smith.

How are you, Professor Yang?

How are-you, Miss Smith? You can speak Chinese!

I like to speak, but I don’t speak well.

Don’t be so modest. How many years have you studied Chinese?

I have studied for only one year; I speak very little.

When Chinese people speak, you can understand it all, I imagine.

Some I can understand, and some I can’t. I still want to study a little more.

I think that after you have lived here a year or two not only will you be able to understand any Chinese you hear but you will also speak as well as a Chinese person.

You are too flattering. I don’t have many Chinese friends now. I hope that later, when I have more Chinese friends and when I also have more opportunity to speak, my Chinese will get a little better.

That’s right.

*Only the untranslated version of this conversation is on the C-l tape. The conversation also appears as Exercise 1 on the C-2 tape.

C: E..., xià Xīngqīliù wǎnshang wǒ qīngle Jīge péngyou zài jiāli chi biànfàn. Xīwàng nī néng lái.

B: Na tài kèqi. Buguò, wǒde Zhōngwén shuōde bù hǎo. Kǒngpà nīmen wǎnde méi yìsi.

C: Hébì kèqi. Wǒ méi qǐng shénme rén. Zhèxiē péngyou hen suí-biàn. Nín jiù lǎi ba! Wǒ zhù zai Dàlī Jiē Wǔshièr hào.

B: Hǎo, xièxie nín. Qīngwèn, xià Xīngqīliù wǎnshang Jīdiǎn zhōng?

C: Qīdiǎn zhōng.

Uh..., Saturday of next week I have invited a few friends to have a simple meal at my house. I hope that you will be able to come.

That’s too kind of you. But. I don’t speak Chinese well. I’m afraid that the party wouldn’t be interesting for you and your friends.

Why is it necessary to be so polite? I haven’t invited anyone special. These friends are very informal.

Why don’t you come! I live at 52 Dàlī Street.

All right, thank you. May I ask, on Saturday of next week at what time in the evening is it I"the party!?

Seven o’clock.

UNIT 3 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In Taipei, Rebecca Smith has been invited to the home of her friend Mrs. Zhǎo, who has also invited another guest. You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

EXERCISE 2

In this exercise you will hear questions and answers typically used in extending and accepting invitations. The conversation takes place in Taipei between two Chinese women, Miss Wú and Miss Tang, who work together.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, answer the questions below.

Here are expressions you will hear in the conversation: yuēhǎo (le)                     (to have made an appointment with)

chi fan                         (to eat, to have a meal)

zhèng hǎo                       (Just right)

méiwèntí                        (there’s no problem)

hǎode duo                       (much better)

QUESTIONS

( ) doesn't speak English well.

( ) can't speak English well.

EXERCISE 3

This conversation takes place between a Canadian woman and a Japanese businessman who became acquainted while staying at the same hotel in Beijing. You will hear the conversation twice. As you listen to it for

the second time, answer the questions

Here are ten expressions you will Wǔyī Láodòngjié cānjiā yóuyuánhuì Yíhéyuán Tiān An Men yānhuo jiāo shū chi fan kěxī he chá


below.

hear in this conversation:

(May Day, Labor Day [literally, "May the first, Labor Day"])

(to attend)

(carnival)

(Summer Palace)

[literally, "Gate of Heavenly Peace"]

(fireworks display)

(to teach)

(to eat, to have a meal)

(what a pity)

(to drink tea)


QUESTIONS

( ) an invitation to a carnival.

( ) tickets to a carnival.

( ) an appointment for a meeting.

Labor Day? ________________________________________________________

EXERCISE 4

In Taipei, Mr. Stewart is making a phone call to the office of someone with whom he does business. You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

You will hear the expressions

ting diànhuà

da (ge) diànhuà yídìng zāogāo méi bànfa


(to answer the phone) (to make a phone call) (definitely)

(what a mess; oh, no) (there is no way to)

QUESTIONS

U. What is Mr. Stewart’s home phone number?

UNIT 3 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will compare things which are different as well as stating that some things are alike.

The four charts in Display I give information to be used in comparing various things: Chart 1—the grades of three students; Chart 2—the volume of book and map sales in three Taipei stores; Chart 3—the average unit price of television sets and electic fans in three Taipei stores; Chart U—the distances of four cities from Taipei. Use this information to answer the questions on tape.

Example

TAPE: Wang Huìmín, Lī Měiyīn, shéi xué Riwén, xuéde hǎo?

YOU: Wáng Huìmín xué Riwén bī Lī Měiyīn xuéde hǎo.

TAPE: Lī Měiyīn, Zhāng Xiǎoqiān, shéi xué Riwén, xuéde hǎo?

YOU: Zhāng Xiǎoqiān xué Riwén bī Lī Měiyīn xuéde hǎo.

TAPE: Wáng Huìmín, Zhāng Xiǎoqiān, shéi xué Riwén, xuéde hǎo?

YOU: Wang Huìmín xué Riwén gēn Zhāng xiǎoqiān xuéde yíyǎng hǎo.

When you use manner adverbs to describe how someone does something (including comparisons), mention the activity first; then describe it with the adverb.

DISPLAY I

JAPANESE

ECONOMICS

Wáng Huìmín

A-

B

1. Lī Měiyīn

C

A

Zhang Xiǎoqiān

A-

A

BOOK SALES MAP SALES

DÌyī Gōngsī

2500/mo.

600/mo.

Jīnrì'Gōngsī

2500/mo.

250/mo. '

Dōngfāng Shūdiàn

3U00/mo.

600/mo.

PRICE OF A TV PRICE OF AN ELECTRIC FAN

DÌyī Gōngsī

NT$38003

NT$950

3.

Jīnrì Gōngsī

NT$U5OO

NT$780

Yuǎndōng Gōngsī

NT$U5OO

NT$780

DISTANCE FROM TAIPEI

L

Hualian

Tai zhong

105 km lUo km

4.

Taidong

280 km

Tainan

280 km

EXERCISE 2

In this exercise you will take the part of a travel agent in Hong Kong and give information about various flights in China.

Display II shows the timetables for four flight routes. Use this information to answer the questions on tape. Whenever possible, use the búdàn...yě... construction to give a customer the needed information.

Example

TAPE: Cong Běijīng dào Guangzhou zǎoshang you fēijī ma?

YOU:   Budàn zǎoshang you fēijī, xiàwǔ yě you fēijī.

TAPE: Zǎoshangde, xiàwǔde dōu shi zhí fēide ma?

YOU:   Bùdōu shi zhí fēide.

TAPE: Neibān shi zhí fēide?

YOU:   Zǎoshang Jiǔdiǎn ling wǔfēn, xiàwǔ yìdiǎn ling wǔfēn dōu

shi zhí fēide.

TAPE: Zǎoshangde nèibān gēn xiàwǔde nèibān yòngde shíjiān yíyàng duō ma?

YOU:   Shi, zǎoshangde nèibān gēn xiàwǔde nèibān yòngde shíjiān

yíyàng duō.

DISPLAY II


BEIJĪNG TO GUANGZHOU

IL-62            IL-62          B-707

GUANGZHOU TO BĚIJĪNG

IL-62


Běi JIng

9:05 a.m.

1:05 p.m.

2:15 p.m.

Shanghai

3:55 P.m.

(2hr 55m)

(2hr 55m)

U:55 P.m.

Hangzhou

6:25 p.m.

6:^5 p.m.

Guangzhou

12:00 noon

It:00 p.m.

7:00 p.m.

IL-62

TRID

B-707

Guangzhou

1:15 p.m.

2:05 p.m.

U:25 p.m.

7:15 p.m.

Hangzhou

3:50 p.m.

(3 hr)

U:lt-5 p.m.

(2hr 35m)

Shanghai

6:20 p.m.

7:05 p.m.

Běijīng

U:15 p.m.

6:30 p.m.

9:00 p.m.

9:50 p.m.

BĚIJĪNG TO CHENGDU

AN-24                 IL-18

Beijing          9:15 a.m.              U:15 p.m.  c?

1         í              í

Xīān             12:05 p.m.  cm          6:05 p.m.

12:Uo p.m. £          6:4o p.m. J3

Chengdu          2:35 p.m.  íx         8:35 p.m.

CHENGDU TO BEIJING

AN-2U

IL-18

Chengdu

7:00 a.m.

ca

2:00 p.m.

a on

Xīān

9:00 a.m.

0 CM

3:35 p.m.

9:35 a.m.

£

4:25 p.m.

BěiJ īng

12:20 a.m.

fx

6:30 p.m.

-zr

EXERCISE 3

In this conversation you will act as an interpreter. An American living in Taiwan is talking with a Chinese businessman.

First, you will hear the conversation in Chinese without interruptions. Then, it will be presented as if the American cannot speak Chinese and the businessman cannot speak English. Each speaker’s lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

AMERICAN: Section Chief Huang, are you free on Saturday evening of next week?

YOU:       Huang Kēzhǎng, nín xiàge Xīngqīliù wanshang y3u gōngfu ma?

CHINESE: Y3u a! You shénme shi ma?

YOU:        Yes.’ Is there something I can do for you?

For this exercise you will need the word chángcháng, "often.”

UNIT 3 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: Rating Panel

Situation: The setting is Taizhong. You and. three other people have given ratings in speaking and understanding Chinese to five students (identified by their adopted Chinese names). You must now find out what ratings have been given by the other panel members and rank the students in both skills.

Goal: To rank the five students in speaking and understanding Chinese.

Number of Players: Groups of four students.

Materials: A work sheet for each player. (See Sample Work Sheets, on the following pages.)

Procedure: Mingle with the players in your group to exchange information. Because yíyàng is introduced in this unit, all information should be exchanged in the form of comparative statements such as ”1 think Mr. Zhōu speaks better than Mr. Jiang,” and "I think Mr. MS speaks as well as Mr. Jiāng.”

Example: You are Speaker 2. In this example you are giving rather than receiving information.

Additional Note: You must ask enough questions so that a player’s answers indicate clearly in which ability level students should be placed. This means that you have to remember the answers to several questions (asking the questions again, if necessary). You may decide to make tentative pencil check marks during an interview.

Practice Points: Yíyǎng and other comparative constructions.

SAMPLE WORK SHEET:

NUMBER 1

Wang Lǐ Zhang Zhao Liú.

Does he speak well?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

/////////////////

ilium

mm

////////////////////////

Does he understand what is said?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

NUMBER 2

Wang Lǐ Zhāng Zhao Liú.

Does he speak well? ■

Does he understand what is said?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

mmimmimmimmimmiimmiiiiiimiiii

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

NUMBER 3

Wáng

Zhāng

Zhao

Liú

Does he speak well?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

///////////////////////////////

llllllllllllllllllllllll

Does he understand what is said?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

NUMBER 4

Wáng

Zhāng

Zhao

Liú

Does he speak well?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

///////////////////////////////////////////////////////

Does he understand what is said?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

NUMBER 5

Wang

LI

Zhāng

Zhao

Liú

Does he speak well?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

//////////////////////////////a

///////////////////////

Does he understand what is said?

YES

SOMETIMES YES, SOMETIMES NO

NO

UNIT 4 C-1 REVIEW DIALOGUE

*A: Bai Xiǎojiě, qǐng J in. Wǒ gěi ni Jièshao Jièshao Tǎidàde Yè Jiàoshòu.

B: Shì bu shi nàwèi Jiao huàhuàde Yè Jiàoshòu?

A: Shì tā.

B: Hǎojíle. Wǒ hen xiǎng hé ta jiànjian miàn. Wǒ kànguo tāde huà, búguò méi he ta Jiànguo miàn. Tāde shānshuǐ huà wǒ zuì xǐhuan.

Miss Bailey and Miss Zhōu have now

Please come in, Miss Bailey. I am going to introduce you to Professor Yè from Taiwan University.

Is that the Professor Yè who teaches painting?

Yes.

Wonderful. I would very much like to meet him. I have seen his paintings, but I haven’t met him. I especially like his landscape paintings.

entered the living room.


B: Wǒ gang lai yígeduō yuè.

C: Nǐ lai niàn shū ma?

B: Bú shi. Wǒ xiànzài zài Měiguo Yínháng gōngzuò.

C: Nà tài hǎo le.

B: Gang lai, hāi you hěn duō bù shóuxide dìfang. Yè Jiàoshòu, wǒ hen xǐhuan Zhōngguo huàr. Yīqiǎn xuéguo liǎngniǎn.

C: Nà nǐ dàgài huàde hěn hǎo le.

B: Bù xíng. Yǐhòu xīwang you Jīhui xiàng nín duō qǐngjiào qīngjiào.

C: Nali, náli. Huānyíng nǐ lai tantan.

Professor Yè, this is Miss Bailey, who Just came from America not long ago. Miss Bailey, this is Professor Yè.

Glad to meet you, Professor Yè.

How are you. How long have you been here?

It has been only a month or so since I got here.

Did you come to study?

No. I work at the Bank of America now.

That’s wonderful.

Since I have Just come, there’s still a lot I’m not familiar with. Professor Yè, I like Chinese paintings very much. In the past I studied painting for two years.

Then you probably paint very well.

Not well enough. Later on I hope to have the opportunity to consult you often.

Thank you (not at all). You are welcome to come have a chat with me.

*The untranslated version of this conversation is on the C-l tape. The conversation also appears as Exercise 1 on the C-2 tape.

UNIT 4 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

As this conversation begins, Miss Bailey has just knocked on the door of her friend Miss Zhōu. You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, translate orally during the pauses on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

Remember that the verb xué is used for "learning" a skill, as well as for "studying" a subject. In this conversation the adverb zuì means "very much," not "most."

Wǒ zuì xǐhuan tāde shānshuǐ (I like his landscape paintings huà.                               very much.)

EXERCISE 2

In this conversation you will hear some polite expressions typically used by guests and hosts. Mr. and Mrs. Shen, who were born in Beijing and still speak with a Beijing accent, have invited some of their American friends for a special treat.

You will hear the conversation between Mrs. Shen and Professor Liang twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

Here are five expressions you will hear in the conversation:

duì...shóuxi biǎoyǎn xuéxi song gei bù hǎo yìsi


(to be familiar with)

(to give a demonstration)

(to study)

(to give to) (embarrassing)

QUESTIONS

Chinese painting? _______________________________________________

EXERCISE 3

As this conversation starts, Miss Wilson has knocked on the door of Professor Cao’s house, in Taipei, and the professor has just opened it.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, answer the questions below.

Here are eight expressions you will hear in the conversation: Shi Bai Xiānsheng jièshao       (It was Mr. Bai who gave me an

wo laide.                        introduction to you.)

tīngshuō                         (to hear that)

zhǎnlǎn                          (exhibition)

fēicháng                         (unusually, extremely)

zuìjìn                           (recently)

Alǐshān                          (Mount Ali)

song gei                         (to give to)

yánjiu                           (to study, to do research)

QUESTIONS

U. What does Miss Wilson say about the paintings which Professor Cáo shows her? ________________________________________________________

5. What does Professor Cáo say about the painting which he gives to Miss Wilson?

( ) It’s somewhat (a little) interesting.

( ) It’s just a little something.

( ) It’s a good idea.

EXERCISE 4

This exercise will give you a chance to see what you can understand in a conversation containing new vocabulary and new uses of known vocabulary. An American professor, Mr. Seegar, (accompanied by his guide) is visiting the home of a Chinese worker, Wáng Mei, who works at the Number 1 Textile Mill in Shanghai.

You will hear the conversation only once. Answer the questions on the next page after listening. Then rewind the tape and check your answers as you listen again.

Here are some expressions you will hear:

qīng zuò

(please have a seat)

lěng

(to be cold)

re

(to be hot)

xiǎoxué

(elementary school)

yòuéryuán

(kindergarten)

zhàogu

(to take care of)

zuò fan

(to cook)

mǎi cài

(to buy groceries)

xì yīshang

(to wash clothes)

bú dà hǎo mǎi

(not very easy to buy)

QUESTIONS

H. What does Comrade Wáng’s husband do when she is picking up the children? ___________________________________________________________

5. When do they go to the movies?

6. What does Wang Méi hope that Mr. Seegar will have a chance to do in the future?________________________________

UNIT 4 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will use compound verbs of result in various forms.

Display I lists twelve subjects that you are studying at this time.

The chart shows which subjects you have finished studying this evening and which you have not. Some of the unfinished homework can be completed tonight, and some cannot. Use the information in the display to respond to comments from another student.

Example

STUDENT: Wǒ zuòwánle wǒde Rìwén zuòyè le. Nī ne?

YOU:      Wǒ yě zuòwán le.

STUDENT: Wǒ zuòwánle wǒde Rìběn Lìshī zuòyè le. Nī ne?

YOU:      Wǒ hái méi zuòwán, kěshi wǒ xiǎng Jīntiǎn wǎnshang zuòdewán.

STUDENT: Wǒ zuòwánle wǒde Rìběn Wénxué zuòyè le. Nǐ ne?

YOU:      Wo hái néi zuòwán, wǒ xiǎng jīntiǎn wǎnshang yě zuòbuwán.

In sentences in which it is mentioned that something cannot be done in a certain length of time, yě means ’’even,” not "also.”

Zhèiběn shū wǒ yíge yuè yě niǎnbuwán.

(I can’t finish studying this book even in a month.)

For this exercise you will need the following words:

zuoye Fǎwén Déwén


shūxue


(homework)

(French CPRC pronunciation!)

(German)

(mathematics)

DISPLAY I

NOT FINISHED

SUBJECT

FINISHED

CAN DO TONIGHT

CAN’T DO TONIGHT

Japanese

X

Japanese History

X

Japanese Literature

X

English

X

French (Fǎvén)

X

Chinese History

X

Chinese Literature

X

Mathematics

X

Mathematics

X

German (D^wen)

X

English History

X

French History

X

EXERCISE 2

In this translation exercise you will use compound verbs of result in various forms. First, you will hear an English sentence. Translate it into Chinese. Then the speaker on tape will give a suggested translation.

Example

TAPE: One. Can you walk up here?

YOU:         Nǐ zǒudeshànglái ma?

TAPE: Two. Yesterday he walked back there.

YOU:         Zuótiān tā shi zǒuhuíqù de.

Because this exercise is difficult, you may wish to repeat it.

EXERCISE 3

In this exercise you will act as an interpreter. The conversation is between an American living in Taiwan and her guests—an American who teaches at Taiwan University and a Chinese employee of the Ministry of Education.

First, you will hear the conversation in Chinese without interruptions. Then it will be presented as if the two Americans cannot speak Chinese and the ministry official cannot speak English. Each sentence will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

AMERICAN: Section Chief Fang, Mrs. Fang—welcome.

YOU:       Fang Kēzhǎng, Fang Tàitai, huānyíng, huānyíng.

AMERICAN: Please come in.

YOU:        Qi ng J in.

CHINESE:   Wáng Tàitai, nín hǎo?

YOU:       How are you, Mrs. King?

For this exercise you will need the following expressions:

you huà                          (oil painting)

Jiàoyubù                        (Ministry of Education)

chángcháng                       (often)

UNIT 4 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: Let’s Get Together Again

Situation: You meet three people at a party in Taipei. All of you are from out of town. With each person* you discuss your backgrounds, present visits to Taipei, and future plans.

Goal: To find topics of mutual interest and make plans to get together again to discuss them further, setting the time and place of the meetings.

Number of Players: Groups of four students.

Materials: A fact sheet for each player. (See Sample Fact Sheets, on the following pages.) Take the man’s name written at the top of your fact sheet if you are male, or the woman’s name if you are female.

Procedure: Mingle with the other players in your group to exchange information.

When you are given your fact sheet, take a minute or two to familiarize yourself with your role. Then you will only have to glance at your fact sheet for an occasional reminder during your conversations.

Since the conversations will vary, you may need to use unknown or forgotten vocabulary items. Feel free to ask your instructor to supply these words.

Example: No single example would be particularly helpful for these open discussions.

Practice Points: General review and everything in the unit except the material about gift giving.

SAMPLE FACT SHEETS:

Ma MÍngli (M) / Fang Bǎolán (F)

You were born in Taidong in 1935- You studied political science at Taiwan University in Taipei and are currently a professor of political science at Qīnghuá University in Xinzhu.

You are visiting Taipei to attend a political science meeting at Taiwan University. You are staying at the Ambassador Hotel.

After the meeting, you plan to take a vacation trip to Hong Kong.

Liu Huìrán (F) / Liú Shìyīng (M)

Your family comes from a city south of Gaoxiong called Linyuan, but you moved to Xinzhu when you were a child. You have two older sisters and three younger brothers. You went to Taiwan University in Taipei, where you studied economics, graduating in 1968. You are currently teaching economics at Qīnghuá University in Xinzhu.

You arrived in Taipei two days ago, coming up from Xinzhu by train. You are staying with one of your younger brothers and his wife. While here, you want to look up an old friend of your parents, Mr. Sun Zhīyuǎn. But your main reason for coming to Taipei is to visit and talk with friends and professors you know at Taiwan University.

After your stay in Taipei, you are flying to Hong Kong to attend a meeting of economists (,1īngjixuéJiā) from Japan, the United States, Great Britain, and other countries.

Song Līrong (F) / Song Déxiǎn (M)

Your family comes from Huìmín in Shandong, but you grew up in Taizhong. You have three older brothers and one younger sister. All of you were educated at Qīnghuǎ University in Xinzhu. You studied economics there.

You graduated in 1971 and went to work for the government as an economist (Jīngjixuéjiā) in Taizhong. You were married last year.

You arrived in Taipei last week. You have been staying with your younger sister and her husband. When in Taipei, you like to check the bookstores for the latest English publications in the field of economics. You are hoping to find time to do this during your current trip. But your main reason for coming to Taipei is to attend a meeting being held the day after tomorrow at the Ministry of Economics (JīngJibù) by Section Chief Lī.

After your stay in Taipei, you are flying to Hong Kong to attend a meeting of economists from Japan, the United States, Great Britain, and other countries.

Huang Yùzhēn (F) / Huang Zìqiáng (M)

Your family comes from a city south of Gaoxiong called Linyuan. For the last few years you have been living in Gaoxiong. You are the oldest of six children, with two brothers and three sisters. You and your brothers are the only ones in your family who attended college. You studied at Dōnghǎi University, majoring in economics. You graduated in 19&9 and went to work for the Bank of China in Gaoxiong.

You arrived in Taipei yesterday, coming by bus from Taoyuan, where you were visiting friends. You will be staying at the First Hotel for four or five days. During your stay you would like to look up an old friend of your parents, Mr. Sun Zhīyuǎn. But your main reason for coming to Taipei is to attend a meeting being held the day after tomorrow at the Ministry of Economics (Jīngjibù) by Section Chief Lī.

After your stay in Taipei, you will return by train to Gaoxiong via Taizhong. You want to stop in Taizhong for two days to attend a meeting of economists (Jīngjixuějiā) at Dōnghǎi University, your old school.

Cheng Xīwéi (F) / Chéng Yǒngpíng (M)

Your family comes from Nanjing, but for the last twenty years you have lived in Tainan. You have an older sister and two younger brothers. Your older sister attended the University of California, where she studied literature. You and your two brothers studied at Taiwan University in Taipei. Your major was economics. You graduated in 1972 and went to work for the Bank of Taiwan in Tainan. You were married two years ago.

Two days ago you arrived in Taipei by train. You will be staying here about a week at the Ambassador Hotel. When in Taipei, you like to check the bookstores for the latest English publications in the field of economics. You are hoping to find time to do this during your current visit. But your main reason for coming to Taipei is to visit and talk with friends and professors you know at Taiwan University.

After your stay in Taipei, you will return by train to Tainan via Taizhong. You want to stop in Taizhong for two days to attend a meeting of economists (jīngjixuějiā) at Dōnghǎi University.

UNIT 5 C-1 REVIEW DIALOGUE

Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs? I want to speak to Department Chief Zhāng.

Oh, Department Chief Zhāng is not in. He went to (attend) a meeting. Who is this?

I am Commercial Officer Louis from the French Embassy. May I ask, what time is Department Chief Zhāng coming back?

He didn’t say. What can I do for you? Would you like to leave a message?

Yes. Please tell him: Last week we arranged to meet at three o’clock on the afternoon of the fifteenth. But our ambassador Just told me that we have some urgent business that day. So I would like to change it Cthe meeting] to three o’clock on the afternoon of the seventeenth. I don’t know whether that would be all right (with him).

Fine. I’ll tell him to call you back. May I ask, what is your phone number?

521-331

521-331

That’s right. I have to go to (attend) a meeting now. Thank you.

You’re welcome.

*Only the untranslated version of this conversation is on the C-l tape. The conversation also appears as Exercise 1 on the C-2 tape.

UNIT 5 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

You -will hear this conversation twice. As you listen to it for the second time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

You will need to know the proper name Luyìsǐ, "Louis," for this exercise.

EXERCISE 2

In this conversation you will hear expressions typically used in leaving a message and setting up a meeting. Miss Lieberman () is calling an official at the Ministry of Foreign Trade in Taipei.

You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

Here are expressions you will hear in the conversation: Tōngyòng Gōngsī                  (General Electric Company)

qīnzì                            (personally, privately)

jīnglǐ                           (manager)

(yì)bēi kāfēi                    (a cup of coffee)

zìjǐ                             (oneself I"myself," "yourself," etc.l)

QUESTIONS

U. Where does Miss Lieberman want to go if it’s convenient for Mr. Qian to go out? _______________________________________________________

5. Do they decide that Miss Lieberman will pick up Mr. Qian in her car? ( ) Yes ( ) No

EXERCISE 3

This exercise will give you more practice with questions and answers used in leaving a message and will also introduce some useful new words.

As the conversation begins, Comrade Qian Kǎi has just called the Ministry of Education in Beijing.

Listen to the conversation two times. As you listen to it for the third time, answer the questions below.

Here are six expressions you will need for this exercise:

J iàoyubu Jiàoyuán


dàibiǎotuán tuánzhǎng cānguān zhōngxué


(Ministry of Education)

(teacher)

(delegation)

(head of the delegation)

(to visit)

(middle school, high school)

QUESTIONS

H. When do Comrade Wú and Comrade Fang agree to meet?

5. Where do they agree to meet? _______________________________________

EXERCISE 4

This exercise presents the vocabulary of Unit 5 in a more complicated conversation.

The first phone call is made by Monsieur Dupre (Dùpǔlèi), a French scholar visiting China. The other proper name you will hear is Lānǐěr.

You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

Here are expressions you will hear in this exercise:

Zhōngguo Luxíngshè tì fángjiān ānpai

Gùgōng chūtǔ wénwù zhǎnlǎn zhōngfàn gǎnbuhuílái dǎ dao

(China Travel Agency)

(for, substituting for)

(room)

(to arrange)

(Old Palace)

(exhibit of archaeological finds)

(lunch)

(can’t make it back in time)

(to make a phone call to)

QUESTIONS

U. Where can Comrade Fan call Monsieur Dupre (according to Monsieur Dupre)? ________________________________________________________________

5. What is his phone number? __________________________________________

UNIT 5 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will make business and. social telephone calls. Display I is the list of calls you want to make today. Taking the part of Mary White, an American working in Taipei, call the people on your list.

Example

TAPE: Wai, Wài j iāobǔ.

YOU: Wài. Wo zhǎo Li Sīzhǎng shuo huà.

TAPE: Wài, nín shi nǎr a?

YOU: Wǒ shi Bai Mǎlì.

TAPE: Ou, Bai Nushì. Nǐ jīntiān xiàwǔ yào dào wǒmen zhèli lai gen Lǐ Sīzhǎng tǎntan, shì bu shi?

YOU:   Shì, kǎshi yīnwei wǒ xiàwǔ you yíjiàn hǎn yàojǐnde shì, suoyi

xiǎng wen Lǐ Sīzhǎng néng bu néng gǎi dào míngtiān shàngwǔ.

TAPE: Nín dǎngyidǎng. Wǒ kànkan tā míngtiān shàngwǔ yǒu méiyou shíjiān...,0u, Lǐ Sīzhǎng míngtiān shàngwǔ shíyīdiǎn you shiJiàn.

YOU: Hǎo. Wǒ míngtiān shíyīdiǎn zhong lāi.

If you compare this example with item 1 in Display I, you will see that your lines are largely determined by the display information. Generally, your replies to comments on tape will be fairly close to the text Reference List sentences. However, your way of saying something may be different from the confirmation which follows. If you are not sure that your way is correct, ask your instructor.

DISPLAY I

LIST OF PHONE CALLS TO MAKE TODAY

EXERCISE 2

In this translation exercise you will decide when to use the construction.

First, you will hear an English sentence. Translate it into Chinese. Then the speaker will give you a suggested translation for comparison.

Example

TAPE: One. Please take the suitcases upstairs.

YOU:         Qīng ni bǎ xíngli ná dao lóushang qu.

TAPE: Two. He gave me two tickets.

YOU:         Tā gěile wo liǎngzhāng piào.

You may want to reread the text Reference Notes about before beginning this exercise. If confirmation comes as a surprise to you, try to find an appropriate explanation in the text notes.

You may want to repeat this exercise.

EXERCISE 3

In this exercise you will act as an interpreter. The conversation takes place between a Canadian who lives in Běijīng and someone who works for the Chinese government.

First, you will hear the conversation in Chinese without interruptions. Then it will be presented as if the Canadian cannot speak Chinese and the government employee cannot speak English. Each speaker’s lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

CHINESE: Wài.

YOU:       Hello.

CANADIAN: Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs?

YOU:       Wài, shi Wàijiāobù ma?

CHINESE: Shi a.

YOU:       Yes.

UNIT 5 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: Moving

Situation: The setting is Taipei. An American is moving his possessions from one house to another, by car, with the help of a Chinese friend. Each person tells the other exactly what to do, step by step.

Goal: To move the possessions out of the old house; to load them onto and into the car; to take them to the new house; and to move them into it, arranging the possessions as they were in the old house.

Number of Players: Pairs of students.

Materials: A "board” and a set of cards for each pair of movers. (See Sample Boards and Cards, on the following pages•)

The board represents both the house the American is moving from and the house he is moving into. A side view of the house is shown: upstairs, downstairs, garage, outside the front door, and outside the garage. (There is no door from the garage to the inside of the house.)

The cards represent the items to be moved: two small tables, four chairs, a television set, and some luggage—as well as the car and the two movers. (The first Sample Board shows one possible arrangement of the cards in the house.)

Procedure: Each pair of movers arranges the cards on the board. The two players take turns giving each other instructions.

Each time you are told to GO somewhere, move the card that represents you. (Notice that you must take into account your position and your partner’s position to use the directional verbs lai and q,ù correctly.) When you are told to TAKE something somewhere, move your card and the card for the item. When you are told to PUT something somewhere, move only the card for the item. You may leave your card beside the car as you load and unload it.

Make each instruction as simple as possible. Examples of single instructions are: ”Go inside,” ’’Come upstairs," "Take (something) outside," "Bring (something) downstairs," "Put (something) on the car," "Take (something) out of the car," "Drive the car to the new house," "Drive the car into the garage." If your partner is downstairs, telling him to go to the garage may actually be broken down into two instructions: telling him to go outside and then telling him to go to the garage (perhaps even telling him, finally, to go into the garage). If your partner gives you instructions which may be divided into smaller steps, you will break the task down as you do each step and report it.

Example: You are Speaker 1, the "American.” (You may want to trace your route and the route of your "Chinese friend” on the first Sample Board.) This example is simplified: You are moving only two pieces of furniture, and the example ends as you reach the new house.

EYou forgot to tell your friend to put it down, He cannot load it on the car inside the garage.] Hǎo. Bǎ yǐzi nǎ dao wàibian qu. ENow it is a SPECIFIED chair—the one you brought down— and is used.]

SI: Hǎo. Nǐ xià chē.

S2: Hǎo. Bǎ yǐzi fàng zai qìchē lǐtou. Eqìchē lǐtou, specifically, "inside the car" Fàng zai chēshang would also mean "to put in the car" in most cases, although it could mean, more literally, "to put on the car."]

SI: Hǎo. Bǎ zhuōzi fàng zai qìchē shàngtou. Eqìchē shàngtou, specifically, "on top of the car" for most speakers]

S2:

Hǎo.

Nǐ shàng chē qu.

SI:

Hǎo.

Nǐ yě shàng chē lai.

S2:

Hǎo.

Nǐ kāi dao xīn fǎngzi qu.

SI:

Hǎo.

Dào le. Nǐ xià chē.

S2:

Hǎo.

Nǐ yě xià chē.

SI:

Hǎo.

Bǎ zhuōzi bānxialai.

S2:

Hǎo.

Bǎ yǐzi nǎxialai.

(etc

.)

Additional Note: The word means "ground," "earth."

Practice Points: Bǎ and directional-verb expressions.

NOTE: The items to be moved are shown in their starting/ending positions. There are two ways to squeeze several cards into one room: either put one or more cards up near the ceiling, or cover one card with another (as two chair cards are shown here covering two others).

CARDS—MOVING












Chinese








UNIT 6 C-1 REVIEW DIALOGUE

*A: LÍn Kēzhǎng ma? Wǒ shi Měiguo Yínhàngde Fan Mēilì.

B: Ou, Fan Nūshì, nín hǎo. Hǎo jiǔ méi jiàn.

A: LÍn Kēzhǎng, wǒ you dian shi yào he nin dāngmiàn tantan. Nín míngtiān you shíjiān ma?

B: You. Ei..., Fan Nùshì, you yíge xīn kāide Sichuan fànguǎnzi lí women zhèli fēichāng jin. Wǒ míngtiān qīng nín chi zhōngfàn, hǎo ma? Women chi fànde shíhou kéyi tantan.

Yě you hǎoxiē cài biéde difang chībuzhào.

Is this Section Chief LÍn? I am Mary Fane from the Bank of America.

Oh, Miss Fane. How are you. I haven’t seen you for a long time.

Yes, it has been a long time. How are things going? Are you busy?

Not particularly busy.

Section Chief LÍn, I have something I would like to talk with you about in person. Do you have time tomorrow?

Yes. Eh..., Miss Fane, there is a newly opened Szechuanese restaurant that is very close-by. I’ll treat you to lunch tomorrow. Okay? We can talk while we are eating.

I couldn’t let you do that. You have already treated me many times. This time I’ll treat you.

Don’t be so polite. I’ll treat you. Although I haven’t gone there yet, Mr. Lī Dànián has gone there to eat. He says the food at that restaurant is as good as the food at that Hunanese restaurant, and it’s even cheaper. They also have many dishes you can’t find in other places.

Is that so! If it’s both good and cheap, we certainly must go there to eat once. All right, what time shall we meet tomorrow?

How would twelve-thirty be? Would that be all right for you?

Twelve-thirty would be fine. Well then, I’ll go to your place.

*The untranslated version of this conversation is on the C-1 tape. The conversation also appears as Exercise 1 on the C-2 tape.

All right, I’ll wait for you downstairs.

All right. Good-bye.

Good-bye.

UNIT 6 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this conversation Mary Fane (Fan Měilì) is calling an official in Taipei to discuss business.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

EXERCISE 2

You will hear the vocabulary used in a different context. The conversation takes place between Miss Wilson, who works for an American company in Taiwan, and her friend Professor He.

You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

Here are some expressions you will hear:

lǎoshi

(always, all the time)

Yúyuán

(Szechuan Garden)

you míng

(to be famous)

lián...(yě)

(even...Calsol)

jiāoqū

(suburbs)

QUESTIONS

( ) Yes ( ) No

U. The food at the Szechuan Garden is

( ) better than the food at the East Gate.

( ) not as good as the food at the East Gate.

5. Is the food at the East Gate expensive? ( ) Yes ( ) No

6. What does Miss Wilson decide about going to the East Gate? ( ) definitely will not go

( ) probably will not go

( ) probably will go

( ) definitely will go

EXERCISE 3

This exercise will give you practice with words and expressions typically used in planning a picnic. Mrs. Billings, a member of a tourist group in Beijing, is talking with the group’s guide.

You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

Here are expressions you will need for this exercise:

Chángchéng

(the Great Wall)

ānpaihǎo le

(successfully arranged)

Shísānlíng

(Ming Tombs [literally, "Thirteen Tombs"!)

cānguān

(to visit)

yěcān

(picnic)

zìjǐ

(oneself ["myself," "yourself," etc. J)

dài

(to bring along)

-bù

[counter for cars and buses!

chūfā

(to start a journey)

QUESTIONS

U. When will the group leave the hotel?

5. When is the group supposed to come downstairs?

EXERCISE 4

In this exercise you will hear expressions typically used to discuss plans for going to a restaurant. The conversation takes place between two Chinese people who work in the same office in Taipei.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, answer the questions below.

You will need

tīngshuō gānjing zhāodài


(I have heard that....)

(to be clean)

(to be hospitable to)

QUESTIONS

U. Is the food at the East Gate better or worse than when the restaurant first opened? _____________________________________________________

UNIT 6 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will use three different constructions to make comparisons.

...bī...

Cto indicate that something is

MORE!

...méiyou...(nàme)

Cto indicate that something is

LESS!

...gēn...yíyàng

Ito indicate that something is

EQUAL1

Display I shows the ratings of six restaurants in Taipei: the more smiles beside a restaurant’s name, the better its rating. Use this information to answer the questions on tape.

Example

TAPE: Dōngmén Cāntīngde cài bī Dàhuá Fàndiànde cài hǎo ma?

YOU:   Bù, Dōngmén Cāntīngde cài méiyou Dàhuā Fàndiànde cài hǎo.

TAPE: Dōngmén Cāntīng gēn Shāndōng Xiǎo Chīdiàn, nālide cài hǎo?

YOU:   Dōngmén Cāntīngde cài bī Shāndōng Xiǎo Chīdiànde cài hǎo.

TAPE: Dōngmén Cāntīng gēn Sān-liù-Jiù, nālide cài hǎo?

YOU: Dōngmén Cāntīngde cài gēn Sān-liù-jiǔde cài yíyàng hǎo.

DISPLAY I

RESTAURANT

RATING

©©

©©©© ©©©© ©©<3 ©0 ©©


Dōngmén Cāntīng

Dàhuā Fàndiàn

Yúyuān

Nānběi Xiǎo Chīdiàn

Shāndōng Xiǎo Chīdiàn

Sān-liù-jiù

EXERCISE 2

In this exercise you will discuss where you will go to do certain things.

Display II lists five activities, the places you will go to do them, and the reasons for choosing those places. Use this information in your conversations.

Example

TAPE: Jīntiǎn women yìqī qù mǎi cài, hǎo ma?

YOU:   Hǎo a.

TAPE:  Dao nǎli qù mǎi a?

YOU:   Dao Xīméndīng Càishichǎng qù ba.

TAPE:  Xīméndīng Càishichǎng kǒngpà méiyou Dōngmén Càishichǎng

name dà.

YOU: Suīrèn bú tài dà, kěshi lí women zhèli jīn.

TAPE: Rúguǒ women dào Dōngmén Càishichǎng qù, women mǎi cài yīhòu kéyi zài nàli chī diǎn dōngxi.

YOU:   Hǎo ba.

DISPLAY II

ACTIVITY           PLACE           REASON FOR GOING THERE

shop for food

Xīméndīng Market

It’s close-by.

go to the park

Zhōngshān Park

Not too many people are there.

go for lunch

Dōngmén Cāntīng

It’s not so expensive.

buy books

Yuǎndōng Bookstore

It’s larger.

go to a coffeehouse

Huaměi Coffeehouse

It’s close.

EXERCISE 3

In this exercise you will act as an interpreter for an American woman and. a Chinese man who both work for the same firm in Taiwan.

First, you will hear the conversation without interruptions. Then it will be presented as if the woman cannot speak Chinese and the man cannot speak English. Each speaker's lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

AMERICAN: Wang, the weather is very good today. Let's go out for lunch. Okay?

YOU:       Xiao Wang, Jlntiān tiānqi hěn hǎo. Women chūqu chi zhōng-

fàn hǎo bu hǎo?

CHINESE: Hǎo a! Dào Dahua Canting qù zěnmeyàng?

YOU:       Fine.' How about going to the Great China Restaurant?

For this exercise you will need the following expressions:

tiānqi

(weather)

yìxiē

(some)

zǎofàn

(breakfast)

bù yídìng

(it's not definite.)

wǎnfàn

(dinner)

píngchāng

(usually)

UNIT 6 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: Restaurant Rating

Situation: You and your friend are in a hotel in Taipei. You are asking him to compare four Taipei restaurants in terms of quality of food, price, and distance from your hotel.

Goal: For the player who is asking questions to place the restaurant cards on his rating sheet ("board”) so that the arrangement matches the ratings on his partner’s fact sheet.

Number of Players: Pairs of students.

Materials: A ’’board," a fact sheet, and a deck of cards for each pair of students. (See Sample "Boards," Sample Fact Sheets, and Cards—Restaurant Rating, on the following pages.)

One player, who is supposed to know about the restaurants, has a fact sheet. Under the headings Food, Price, and Distance, the restaurants are rated, with the DESIRABLE end of the scales on the right-hand side of the fact sheet.

The other player, who will ask questions, has a rating "board" and a deck of twelve cards. The name of a restaurant and a heading (Food, Price, or Distance) appear on each card.

The first Sample "Board" includes cards as they would be arranged at the conclusion of a game. Under the Food heading, Nánběi Xiao Chīdiàn and Dōngmén Canting are rated as having the same quality food. Yúyuán has better food, and Dàhuá Fàndiàn has worse food. Under Price, Yúyuán and and Nánběi Xiǎo Chīdiàn are rated as having cheap food, and Dàhuá Fàndiàn and Dōngmén Cāntīng as having expensive food.* All four restaurants are the same distance from your hotel.**

Procedure: The player asking questions draws the cards one at a time from the shuffled deck. The first card drawn for each heading (Food, Price, Distance) is placed in the middle of the appropriate scale. If the first Price card is "Yúyuán," the player puts it in the middle box under Price. When other Price cards are drawn, the player asks how the restaurants compare in price and arranges the cards accordingly. For the price card

-------------------------------------------------------------------------K----------------------

*Notice that the two boxes at the ends of the scale are used for the two categories under the Price heading.

**Notice that the middle box on the scale is used for the single category under the Distance heading.

"Dàhuá Fàndiàn," he might ask Dàhuá Fàndiànde cài bl Yúyuánde cài guì ma? If the answer is affirmative, he puts the "Dàhuá Fàndiàn” card in the left-hand box on the scale and the "Yúyuán" card in the right-hand box. The player continues to arrange all the cards until he is satisfied that his "board” duplicates his partner’s fact sheet.

All questions must be yes/no questions involving comparisons. All answers must be comparison statements. (You may want to make an occasional additional comment that goes beyond these restrictions, however.)

The player who asks the questions could obtain all needed information by using only the bi construction. But he should try out all comparison constructions which have been introduced in this course. Similarly, the other player should use the full range of comparison constructions in his answers. (This may sometimes lead to evasive answers, but these will inspire follow-up questions.)

Example: You are Speaker 2. Speaker 1 is asking the questions. This example shows the final three moves made on the Sample ’’Board” with cards.

(taking his next card) Yuyuán lí zhèr y3u Dōngmén Canting lí zhèr nàme yuǎn ma?

(taking his last card) Dōngmén Cāntīngde cài bī Nánbéi Xiǎo Chīdiànde piányi ma?

Additional Note: For a second round in this game, switch roles with your partner.

Practice Points: , yíyàng, méiyou...nàme, you...nàme, bù...yíyàng.

SAMPLE "BOARD" (with cards):

bad ----

FOOD

good

Dàhuā Fàndiàn

Nanběi Xiǎo Chīdiàn

Yúyuǎn

(food)

(food)

(food)

Dōngmén Cāntīng

(food)

expensive

PRICE

cheap

Dàhuā Fàndiàn

Yúyuǎn

(price)

(price)

Dōngmén Cāntīng

Nānběi Xiǎo Chīdiàn

(price)

(price)

DISTANCE

far ----

near

Nānběi Xiǎo Chīdiàn (distance)

Yúyuǎn (distance)

Dàhuā Fàndiàn (distance)

Dōngmén Cāntīng (distance)

CARDS—RESTAURANT RATING

Dàhuá Fàndiàn (food)


Dàhuá Fàndiàn (price)


Dàhuá Fàndiàn (distance)


Yúyuán (food)


Yúyuán (distance)


Nánběi Xiao Chīdiàn (food)


Nánběi Xiǎo Chīdiàn (price)


Nánběi Xiǎo Chīdiàn (distance)


Dōngmén Canting (food)


Dōngmén Canting (price)


Dōngmén Canting (distance)


SAMPLE "BOARD":

bad


FOOD


good


expensive


PRICE


---cheap


far

DISTANCE

near

SAMPLE FACT SHEET:

bad ----

FOOD

---► good

Dàhuá Fàndiàn

Yúyuán

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Dōngmén Canting

expensive ----

PRICE

----cheap

Yúyuán

Dàhuá Fàndiàn

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Dōngmén Canting

far -----

DISTANCE

----near

Dōngmén Canting

Yúyuán

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Dàhuá Fàndiàn

bad ---

FOOD

---good

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Dàhuá Fàndiàn

Yúyuán

Dōngmén Canting

PRICE

----1^. cheap

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Yúyuán

Dōngmén Canting

Dàhuá Fàndiàn

DISTANCE

----near

Dàhuá Fàndiàn

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Yúyuán

Dōngmén Canting

bad ---

FOOD

Dàhuá Fàndiàn

Yuyuǎn

Nanběi Xiǎo Chidiàn

Dōngmén Canting

expensive

PRICE

cheap

Dàhuā Fàndiàn

Dōngmén Canting

Nanběi Xiǎo Chīdiàn

Yuyuǎn

far ----

DISTANCE

near

Yúyúan

Nanběi Xiǎo Chidiàn

Dōngmén Cāntīng

Dàhuā Fàndiàn

bad                                                                 good

Dàhuá Fàndiàn

Nánběi Xiǎo Chidiàn

Dōngmén Canting

Yúyuán

expensive

PRICE

cheap

Dàhuá Fàndiàn

Yúyuán

Nánběi Xiǎo Chīdiàn

Dōngmén Canting

DISTANCE

near

Dàhuá Fàndiàn

Yúyuán

Dōngmén Canting

Nánběi Xiǎo Chidiàn

expensive


far


far


UNIT 7 C-1 REVIEW DIALOGUE

May I ask, is Section Chief Mǎ in?

He’s not in. He went to a meeting. What can I do for you?

I have something I want to talk with Section Chief Mǎ about in person.

He won’t be back until eleven. Do you want to wait for him here for awhile?

Yes, thank you. What is your name?

My name is Zhào.

Oh, Miss Zhào. My name is Roberts. Did you come here recently?

I haven’t seen you before.

Yes, I was Just assigned here yesterday.

Where did you work before?

Before, I worked at the Taichung branch of the Bank of Taiwan.

I’ve heard that there is a Section Chief Lī at the Taichung branch of the Bank of Taiwan. Is that right?

Yes. There IS a Section Chief Lī there. His name is Lī Guǒān. Do you know him?

No. I want to ask you about something. Did he study economics?

*Only the untranslated version of this conversation is on the C-l tape. The conversation also appears as Exercise 1 on the C-2 tape.

A: Duì le, shi Taidà bìyède. Wǒ xiàge yuè yào dào Taizhong qù; hen xiǎng gēn ta tantan. Nín néng bu néng gěi wo jièshao jièshao?

B: Méi wèntí. Nín qù Táizhōng yīqián gàosong wo. Wǒ gěi ta da ge diànhuà, shuō yíxià.

A: Hǎo, wǒ zài zhèli děng ta.

That’s right.

My friend told me which university he graduated from, but I’ve forgotten.

He graduated from Taiwan University.

That’s right. He graduated from Taiwan University. I’m going to Taichung next month and would very much like to talk with him. Can you give me an introduction to him?

No problem. Before you go to Taichung, tell me. I’ll give him a call and talk with him about it.

That’s great! I really thank you.

You’re welcome. Oh, it’s almost eleven now. Section Chief Mǎ will be back very soon now.

All right. I’ll wait for him here.

UNIT 7 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this conversation Mr. Roberts (Luò Bote Xiānsheng) is at the Taipei branch of the Bank of Taiwan. As you listen to the dialogue for the second time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

EXERCISE 2

In this exercise the vocabulary for Unit 7 is presented in a new context. Miss Wilson, an American who works in Taipei, is talking with her friend Professor He, who teaches at Taiwan University.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, answer the questions below.

Here are expressions you will need for this exercise:

Yēlù Dàxué

(Yale University)

yánj iuyuàn cōngming yònggōng Shìjiè Yínháng xiū jià

(graduate school) (to be intelligent) (to be hardworking) (World Bank)

(to take a vacation)

QUESTIONS

U. What is he going to do soon? ________________________________________

5. How long will it be until he arrives?

EXERCISE 3

In this exercise you will hear expressions typically used to arrange informal meetings. The conversation takes place at the Běijīng University library between a Canadian and a Chinese student.

You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

You will hear the following:

Bǎihuó Dàlōu Dōngfēng Shìchǎng duōde duō


-tang xià kè kěnéng


Ea department store in Běijīng] (Dōngfēng Market CBěijīng]) (much more) Ccounter for classes] (to get out of class) (maybe)

QUESTIONS

( ) Saturday ( ) Sunday

EXERCISE 4

In this conversation an informal meeting is arranged. Miss Chen is telephoning her American friend Miss Brown (Huáng).

You will hear the conversation twice. Answer the questions below as you listen for the second time.

You will hear the following expressions:

yàobushi...J iùshi... yuèdi

yuèchū

(if it's not...then it will be...)

(end of the month)

(beginning of the month)

QUESTIONS                   . .

( ) to school.

( ) home.

( ) to the United States.

U. When and where will the two women meet?

5. Does Miss Huáng have a car? ( ) Yes ( ) No

UNIT 7 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this exercise you will talk about where and when people went to school and what they studied. Ask questions about the people listed in Display I. For each person, find out where he/she went to college, what class he/she was in, and what subject was his/her major field of study. Complete Display I by filling in the needed information.

Example

YOU:   Bai Huìrán shi něige dàxué bìyède?

TAPE: Tā shi Taiwan Dàxué bìyède.

YOU: Tā shi něinián bìyède?

TAPE: Tā shi Yījiǔqīsānnián bìyède.

YOU:   Tā zài dàxué niàn shénme?

TAPE: Tā niànde shi lìshǐ.

After completing the display, use this information to answer questions on tape. You will be asked which people know each other. You are to assume that people who studied the same subjects and were in the same college at the same time would probably know each other.

DISPLAY I

COLLEGE           CLASS OF            MAJOR

Bai Huìrán

Gāo Bīngyíng

Shǐ Guóquán Lǐ Tíngfēng

Wang Défén Dèng Shàowén

EXERCISE 2

In this exercise you will make phone calls to ask for information. Display II lists the calls you want to make today: whom you want to call, what you want to find out, and detailed instructions for making each call.

Take the part of Miss White and make the phone calls. A typical conversation is as follows.

Example

YOU:   Wèi, Xiǎo Ma, zǎol

TAPE: Zǎol Shi Xiǎo Bai ba?

YOU:   Shi. Wǒ xiǎng gēn ni dǎting yíjiàn shi.

TAPE: Shénme shi a?

YOU: Wang Kēzhǎng shi bu shi Jīntiān cóng Xiānggǎng huílai?

TAPE: Tā dǎ diānhuà lai shuō tā jīntiān huíbulāi, yào hòutiān cái néng huílai.

YOU: Hǎo, xièxie.

DISPLAY II

EXERCISE 3

In this exercise you will act as an interpreter for a young American woman and a Chinese man.

First, you will hear the telephone conversation in Chinese, without interruptions. Then it will be presented as if the woman cannot speak Chinese and the man cannot speak English. Each speaker’s lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

CHINESE: WàiJ

YOU:        Hello.’

AMERICAN: Is it Mr. Mǎ?

YOU:       Shì Mǎ Xiānsheng ma?

UNIT 7 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: Who’s Who

Situation: The setting is Taipei. A friend is teaching you to recognize pictures of several people and is also telling you several biographical facts about each person. Then you help your friend learn the same things.

Goal: To learn to recognize the faces and to associate the biographical facts with the faces.

Number of Players: Pairs of students.

Materials: A deck of flash cards for each pair of students. (See Flash Cards, on the following pages.) On one side of each card is a face and a symbol indicating sex (<J for a male and ? for a female). On the other side, biographical facts about that person are given: name, college, graduation year, and major field of study. All of the people listed on the cards are Americans with adopted Chinese names.

Set 1 flash cards are for Round 1 of the game. Set 2 cards are for the second round. (Partners switch roles for a second round.)

Procedure: The flash cards are placed face up between the two players. Either player may choose a card to be discussed. The "teacher” picks up that card so that he can read the back, while the ’’student” sees only the face on the card. The two players then discuss the person described on the card until the "student" is reasonably familiar with the information about that person. Then another card is chosen.

The "student" or the "teacher" may at any time ask to review a card discussed earlier. The "student" may test himself on any card at any time, and the "teacher" may test his partner on any card at any time. The "teacher" may ask the "student" whether he recognizes a face, whether he remembers who the person is, whether he has forgotton where the person went to college, and so forth.

Example: You are Speaker 1, the "teacher." You are checking to see if your "student" remembers information about a person described on a card which was studied previously.

Wo hái jìde tā shi Niǔyuē Dàxué bìyède, shi bu shi?

SI: Nǐ xiǎngyixiāng.

S2: Ou, wǒ jìde le. Tā niànde shi Fǎguo lìshǐ.

SI: Duì le.

Practice Points: Rènshi, wàng, wàngji, jìde, cud, and review of associated

vocabulary.


FLASH CARDS—WHO'S WHO







UNIT 8 C-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this conversation you will hear expressions which can be used to decline a formal invitation. Mrs. Robinson (Luo) is secretary to the chief executive officer of the Bank of America’s Chinese branch in Taiwan. She has received a telephone call.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, answer the questions below.

Here are some expressions you will need to know:

JIng j ibù zǒng jīnglǐ

(Ministry of Economics)

(general manager Cchief executive officer])

náribù

(the southern part Eof the island], the south)

cānjiā

xièxie tāde yāoqīng

(to participate in, to attend)

(to thank him for his invitation)

QUESTIONS

U. Why, or why not? ___________________________________________________

EXERCISE 2

The vocabulary of Unit 8 and some useful new terms are included in this conversation. Comrade Wang and Comrade Cheng, two cadres of the Ministry of Public Health in Beijing, are talking.

You will hear the conversation twice. As you listen to it for the second time, translate orally during the pauses provided on tape. Compare your translations with the suggested translations given by the speaker.

Here are ten expressions you will need for this exercise:

tóngshì

cānguān


Shǒudū Gāngtiě Chang yīsheng dàibiāotuán yīyuàn láodòng mófàn láodòng zhèngzhi xuéxí shítáng


(fellow worker, colleague)

(to visit)

(Capital Iron and Steel Factory)

(doctor, physician)

(delegation)

(hospital)

(model worker)

(to labor)

(political study session)

(mess hall, dining hall)

EXERCISE 3

You will hear expressions which may be used to decline an invitation. This phone conversation is about an invitation being received by Colonel Lincoln (Lin) in Taiwan.

You will hear the conversation twice. Answer the questions on the next page as you listen for the second time.

Here are expressions you will need to know:

shāngxiào nánbù

cānguān jūnshì yǎnxí

juéde

cānjiā


(colonel)

(southern part)

(to visit)

(military maneuvers)

(to feel)

(to participate in, to attend)

QUESTIONS

U. For what kind of occasion is the invitation?

5. Where is Colonel Lincoln (LÍn) now? '

EXERCISE 4

Mr. Anderson is an American economic officer in Beijing. He has Just returned from a trip to the United States which was taken for purposes of consultation. In this conversation Mr. Anderson is talking to his counterpart in the Ministry of Foreign Trade.

You will hear the conversation twice. Answer the questions on the next page as you listen for the second time.

Here are some expressions you will hear:

dìèrtiān

(the next day)

qīnzì Juéde cānjiā

(personally, privately)

(to feel)

(to participate in, to Join, to attend)

dù Jià zhǔchí Jiéhūn

(to take a vacation)

(to preside at a marriage ceremony Ci.e., to give the bride awayJ)

zhǔchí

(to preside Catl)

jiéhūn diǎnlī

(to get married) (ceremony)

dào xǐ

(to congratulate)

Xiàwēiyí

(Hawaii)

QUESTIONS

EXERCISE 5

This conversation will show you how the vocabulary you are using in this unit might be used in a more informal situation. The phone call concerns an alumni association. Mr. Wang is the secretary, and Mr. LÍn is the president.

You will hear the conversation twice. Answer the questions on the next page as you listen for the second time.

Here are words you will hear in this conversation:

tīngdechūlái

(to be able to recognize something from its sound)

Jiēdào tóngxuéhuì

(to receive)

(alumni association Eliterally, "fellow-student group"])

tōngzhī

(announcement Ewritten], notification)

cānjiā

(to participate in, to Join, to attend)

dàjiā

yīnggāi

(everybody, everyone)

(should, ought to, must)

QUESTIONS

235
UNIT 8 P-2 WORKBOOK
EXERCISE 1

In this translation exercise you will review some of the important grammar points covered, in the Meeting Module: comparisons, "any" statements, compound verbs of result, and sentences containing .

First, you will hear an English sentence. Translate it into Chinese. Then, you will hear a suggested translation.

Example

TAPE: One. Can you walk up here?

YOU:   Nī zǒudeshànglái ma?

TAPE: Two. He gave the apples to his little sister.

YOU:   Tā bǎ píngguǒ gěi tā mèimei le.

You are learning from each attempt to produce constructions like these. You may wish to repeat the exercise several times.

EXERCISE 2

In this exercise you will review the aspect markers you have learned: two types of le, guo, and ne.

Display I lists people who studied, are studying, and will study English (four people) and French (four people). It shows the dates and duration of the studies. Use this information to answer the questions on tape.

Example

TAPE: Chen Guóquān xuéguo Yīngwén ma?

YOU:   Xuéguo.

TAPE: Tā wué Yīngwén, xuéle duo jiu?

YOU:   Tā xuéle liǎngniān.

TAPE: Tā you duo Jiǔ méi xué Yīngwén le?

YOU:   Tā you sānnián méi xué Yīngwén le.

NOTE: Some questions and answers will refer to ongoing actions; some will refer to future actions; and some will refer to completed actions.

For this exercise you need to know that jìhua can be a noun meaning "a plan” as well as a verb meaning "to plan."

Tā you méiyou jìhua xué Fàwén?

(Does he have a plan to study French?)

Tā jìhua shénme shíhou kāishǐ xué Fàwén?

(When does he plan to start studying French?)

DISPLAY I

EXERCISE 3

In this exercise you will act as an interpreter for an American who works in Taipei and a Chinese government official.

First, you will hear the conversation, in Chinese, without interruptions. Then it will be presented as if the American cannot speak Chinese and the government official cannot speak English. Each speaker’s lines will be followed by a pause, during which you will translate.

Example

CHINESE: Wài.

AMERICAN: Is this Secretary Lǐ?

YOU:       Shi Lǐ Mìshū ma?

CHINESE:   Shi a! Nín shi Wang Xiǎojiě ba!

YOU:       Yes. You must be Miss Wang.

In Chinese, the word for "secretary," mishū, can refer to a low-ranking Job as well as to a very high-ranking position.

UNIT 8 COMMUNICATION GAME

INSTRUCTIONS:

Type: Picnic

Situation: The setting is the neighborhood of your school. Your class is planning a picnic.

Goal: 1) To make a list of people who will attend the picnic, describing them in terms of relationship to class members (e.g., spouse, child, friend of child, friend); 2) to make a shopping list for adequate and appropriate food; 3) to decide who will buy specific items, where he will buy them, and how much they should cost; U) to determine the total food bill and the expense per person; 5) to choose a place for the picnic and plan transportation (again calculating the cost); and, finally, 6) to set a time schedule for the excursion and a date which fits in with known commitments of your classmates and presumed commitments of their friends and families attending the picnic.

The more ambitious the picnic—the greater the number and variety of picnickers, the more elaborate the menu, the more remote the picnic spot, the more imaginative the planned activities—the better.

Materials: None. All information is taken from your life and from your knowledge of the neighborhood.

Procedure: Discussion by the whole class. Smaller committee groups may be formed, if desired. A class discussion should follow committee meetings so that general approval of committee proposals can be obtained.

Example: No single example would be helpful in view of the possibilities for varied discussions.

Additional Vocabulary: A list of obvious food choices is provided below. You may consult this list during the game. You are free to ask your instructor for additional needed vocabulary items.

miànbāo

(bread)

dàngāo

(cake)

niúròu

(beef)

huǒtuī

(ham)

Ji

(chicken)

Jīdàn

(eggs)

qìsi

(cheese)

niǔnai

(milk)

fānqié

(tomatoes)

OR xīhóngshì

CBěiJIng1

xiāngjiāo

(bananas)

xīguā

(watermelon)

pi Jiǔ

(beer)

Practice Points: General review.

VOCABULARY

Module & Unit

a

oh!

3.H

a

(question marker)

1.2

ǎi

to be short (of stature)

3.3

àiren

spouse

l.U

ǎlīshǎn

Mt. Ali

6. U*

Āndàluè

Ontario

l.U

Andìngmén

(a neighborhood in Běijīng)

5.2*

ānpǎi

to arrange, to settle

6.2*, 6.5*

ānpǎihǎo le

to have successfully arranged

6.6*

eight

NUM 2

(prepositional verb which indicates the direct object)

5.3, 6.5

-bǎ

(counter for things with handles)

3.3

ba

(marker for a question which expresses the speaker’s supposition as to what the answer will be)

2.2

ba

(tone softener)

5.2

baba

papa, dad, father

2.3

bǎi

to be white

3.3

-bǎi

hundred

3.5, NUM 5

Bǎihuò Dàlóu

(name of a department store in Běijīng)

H.3, 6.7

bǎihuò gōngsī

department store

H.3

ban

to move (furniture, etc.); to move (house)

5.6

-ban

(counter for regularly scheduled trips of buses, planes, subways, trains, etc.)

5.1

ban

half past the hour

3.6, T&D 3

ban

and a half

5.5

ban

half of (followed by a counter or a noun which does not take a counter)

5.5

ban

«

to manage, to handle, to do, to take care of

5-6

bànfa

method, way

6.8

bang

to help

5.6*

bàngōngshì (-shǐ)

office

U.h*, 6.1*, 6.5

ban jiā

to move one’s residence

U.5*

bànshìchù

office

U.2*

bànyè

midnight, the middle of the night

3.6’, T&D li

bào (yífèn)

newspaper

3.1

bàoqiàn

to be sorry

6.8

bàozhī (yífèn)

newspaper

3.1

Bayue (Bāyue)

August

2.5, T&D 1

-běi

(counter for cups of something)

lull’

běi

north

ll.2

běibian(r)

north side

U.2

Běihǎi Gōngyuan^

(a famous park in Běijīng)

5.1°

Beijing

Běijīng (Peking)

1.3

Běijīng Fàndiàn

Běijīng Hotel

2.1

Beijing Zhǎnlǎnguǎn

Běijīng Exhibition Hall

5.2

-ben

volume (counter for books

3.1

and magazines)

bi (yìzhī)

pen

3.1

bi

compared with, than

6.1

-bì

currency

3.5’

-bian(r)

side, edge (used in place words)

U.2

biànfàn

a simple, informal meal

6.3

biǎo

watch (timepiece)

li. 3

biǎoyǎn

to give a demonstration

6.li °

bié

don’t

5.3

biéde

other, different

5.8°, 6.6

biéde dìfang

other place

5-5°

biéde shíhou

other time

5.1*

biérén (biéren)

another person, someone

H.5

else

bijiao (bijiào)

comparatively, relatively;

5-2’

fairly, rather

bìng

to become ill

2.8

bīngxiāng

refrigerator

3.li

Bīnzhōu

Pennsylvania

1.3’, l.li’

bìyè

to graduate

6.7

bù/bú

not

1.2

-bù

(counter for cars or buses);

6.6’

(counter for units of

machines)

bú bì

not necessary, don’t have to

bú cuò

not bad, pretty good; that’s

6.7

right

bú dà hǎomǎi

not very easy to buy

6.1T

búdàn. •. y ě...

not only...but also...

6.3

búguò

however, but

6.3

bù hǎo yìsi

to be embarrassing; to feel

6.IT, 6.6

embarrassed

bú kèqi

you’re welcome

3.5

bù qiǎo

to be inopportune

6.8

bú shi

not to be

1.2

bù tong

to be different

6.3

bú xiè

don’t mention it

6.2

bú yào

don’t

5.6

bù yídìng

not necessarily; it’s not definite

6.6

bú yòng

no need to

5.3

bú zài le

to be deceased

2.5

bù zěnme

not especially, not particularly

5.7

bùzhàng

minister (of a government

6.8

organization)

cai

then and only then, not until

5.2

cài

food; cooked dish, main dish

6.6

càishichǎng

market

it.2

cānchē

dining car

5-6

canguan

to observe, to visit (as an

5.5°, 5.8°, 6.2

observer)

6.5°, 6.6’, 6.8

cānjiā

to attend; to participate in

6.3°, 6.8°

cāntīng

dining room, restaurant

UA, 6.6

cèsuo

toilet

1+A

chá

tea

6.3

chà

to lack; before the hour

T&D 4

chábēi

teacup

3.it

chàbuduō

almost, about, approximately

6.7

cháng

to be long

3.3°

chāngchāng

often

6.3’

Chángchéng

the Great Wall

6.6’, 6.8

cháo

to, towards

3

cháyè

tea leaves, tea (the

3.it’

prepared leaves)

chē

vehicle, car, bus

5.1

chēfang

garage

6.5’

chéng

city

5.1

chī

to eat

5.6’, 6.2’, 6.3

chībuzhāo

can’t find to eat

6.6

chī fàn

to eat, to have a meal

5.3', 5.6', 6.3

chú

to go out, to exit

it.2

chuān

boat, ship

5.1’, 5A

chū chāi

to go on a business trip

5-7’

chūfā

to start a Journey

6.6'

chūkou gōngsī

export company

6.1’

chūlai

to come out

it.3

chū mén(r)

to go out; to go out of town,

5.8

to go away from home

chūqu

to go out

it.3

chūtǔ wénwù zhānlǎn

exhibition of archaeological

6.5’

finds

chùzhǎng

division chief, section chief,

5-7'

head of a department or office

chūzū qìchē

taxi (PRC)

5.3

-cì

occasion, time

5.2°, 5.5

cóng

from

lt.l

cóng cōngming cóngqián cuò

through, via to be intelligent before, previously to make a mistake, to be

wrong

U.2* 6.7* 2.6

H.5

to be large

2.8*, 3.2,

da dao

to make a phone call to

6.5*

da diànhuà

to make a phone call

5.7

dàfàndiàn

hotel

2.2

dàgài

probably; approximately

H.5, 5.5

Dàhuá Canting

Great China Restaurant

6.6

dài

to wear, to put on (glasses,

U.3

gloves, a hat, a watch,

jewelry, etc.)

dài

to bring (along), to take

6.6*

(along)

dài biǎo

to wear a watch

H.3*

dàibiǎotuán

delegation

6.5’, 6.8*

dàifu

doctor

5.2*

dàjiā

everybody, everyone

6.8

dàjiē

boulevard

H.3

Dàli Jiē

Dàli Street (Taipei)

2.2

dàlóu

building (multistoried)

H.3

dàmén(r)

main entrance, main gate

H.3, U.5

dàngāo

cake

6.8*

dāngmiàn

in person, face to face

6.1

dāngrán

naturally, of course

5.6’

dànshi

but

6.3

dào

to arrive

2.U, T&D U

dào

to, towards

U.l

-dào

route, path

U.5

-dào (-dao)

(indicates success in getting

6.6

or obtaining something)

dào xí

to congratulate

6.8*

dàren

adult

3.2

dàshi

ambassador

2.2*, 6.2

dàshiguǎn

embassy

6.2

dǎsuàn (dǎsuan)

to plan to

5.5

dǎting

to inquire about, to ask about

6.2*, 6.7

dàxué

university

2.7

dàxuéshēng

college student

6.2*

-de

(possessive marker)

2.2

-de

(marker of modification)

3.2

-de-

to be able to

6.1

-deduō

much more (following a state verb)

6.6

Déguó (Déguo)

Germany

1.3

děi

must

3.6

děng

to wait, to wait for

3.6

děng

when, by the time

6.2

děngyiděng

to wait a moment

3.6

-de shíhou

when

5.1

Dewén

German language

2.7*, 2.8

Dezhōu

Texas

1.1+

di-

(used in forming ordinal

NUM 4

numbers Ei.e., dìyì, ’’the

first,” dìèr, ’’the second’’])

ground, earth

6.5*

diǎn(r)

a little, some

3.2

-diǎn

(counter for hours on the

3.6, T&D 3

clock)

diànhuà

telephone; phone call

6.2

diànhuà hàomǎ(r)

telephone number

6.2’, 6.3*

diànshàn

electric fan

3.5

diànshì

television

3.5

diàntī

elevator

4.4

diǎnxin (yíkuài)

pastry, snack

3.2

diànyǐng(r)

movie, film

1+.2

dìdi

younger brother

2.3

dìèrtiān

the next day

6.8*

dìfang

a place

3.4

ding

to reserve, to order

5.7

dìnghǎo le

to have (been) reserved

5.7

dìtǎn (yìzhang)

rug

3.4

dìtiě

subway (abbreviation for dìxià

5.4

tiědào)

dìtú (yìzhang)

map

3.1

dǐxia

underneath

4.3

dìxià

underground

4.5

dìxià huǒchē

underground train, subway

5.4

dìxià xíngrén dào

pedestrian underground walkway

4.5

dìyīcì (dìyícì)

the first time

5.5

Dìyì Dàfàndiàn

the First Hotel (name of a hotel

2.2*

in Taipei)

Dìyī Gōngsī

the First Company (department

3.U

store in Taipei)

dìzhī

address

2.2

dong

east

4.2

dong

to understand

2.8’, CE 1

dōngběi

northeast

It.2*

dōngbian(r)

east side

It.2

Dōngdān

a neighborhood in Běijīng

It.2

Dongfeng Shìchǎng

the Dōngfēng Market

6.7’

Dōngjīng

Tokyo

5.1*

Dōngmén Canting

East Gate Restaurant

6.6

dōngnán

southeast

it.2’

dòngwuyuan

zoo

5.2*, 5.1+’, 5.8

dōngxi

thing

3.1+

dōu

all, both

2.3

duǎn

to be short

3.3*

-duàn

section, block

4.5

duì

to be correct

2.8’, 4.1, CE 1

duì

to, towards; with regard to, with respect to

6.1

duìbuqí

I’m sorry, excuse me

1.4’, 3.1

duì le

yes, that’s right

2.1, CE 1

duìmiàn(r)

across from, opposite, facing

4.4

duì...shōuxi

to be familiar with

6.4’

dù jià

to spend one’s vacation

6.2*

duo

to be many/much/more; too many/much

3.4’, 5.1, 6.4

-duō

over, more than

5-5

duō (duō)

how (to what extent)

4.3

duō dà

how old

2.5

duōde duō

much more

6.7’

duō jiǔ

how long

2.6

duōshao (duōshao)

how much, how many

3.1

duōshao bào

what size (shoe), what number

5.5’

duō yuan

how far

4.3

Éguō (Èguō) (-guo)

Russia

1.3

Èng

urn, mm, uh-huh (actually

3.3

pronounced like ng or mm)

èr

two

NUM 1

+ • w erqie

furthermore, moreover

6.3

Èryǔè (Èryǔe)

February

2.5, 1

érzi

son

2.4

fā chē

to depart (from the first terminal of a train route)

5.6

Fǎguō (Fàguō)

(-guo) France

1.3

fan

(cooked) rice

6.3

fānchéng

to translate into

CE 2

fàndiàn

hotel; restaurant

2.1

fàng

to put

5.3

fāngbiàn (fāngbian) to be convenient

4.1’, 5.4

fāngfǎ

method, way, means

6.4

fàng jià

to take time off for a holiday

5.1’

fángjiān

room

6.5*

fànguǎnr

restaurant (Beijing)

4.1

fànguǎnzi

restaurant

4.1

fángzi

house

4.1

fànwǎn

rice bowl

3.4

Fǎwén (Fàwén)

French language

2.7’, 2.8

fāyīn

pronunciation

CE 2

fázi

method, way (Beijing)

6.4

fēi

to fly

5.5’, 5.7

fēicháng

very, extremely, highly

6.4’, 6.6

gǎi

to change

6.5

gǎi dào

to change to

6.5

gǎnbuhuílai

can’t rush back in time

6.5*

gǎnbushàng

can’t catch up to

5.7’

gang

only a short time ago, just

5.8

gāngcǎi

just now, a moment ago

6.5

gānjìng (gānjing)

to be clean, to be neat

6.6*

gāo

to be tall, to be high

3.3

gàosong (gàosu)

to tell, to inform

5.1

gàosu (gàosong)

to tell, to inform

5.1

gāoxìng

to be happy

3.3

to separate, to divide off

5.1

-ge

(general counter)

2.1, 2.3

gēge

older brother

2.3

gěi

to give

3.2

gěi

for

3.5

gēn

and

2.3

gēn

with

U.3*, 5.8*, 6.1

CE 1*

gèng

even more

6.6

gōngchǎng

factory

5-5’, 5.8*, 6.1

gōngfu

time, free time, spare time

6.1

gōnggòng qìchē

public bus (local)

5.2

gōnglí

kilometer

5.5

Gōnglùjú

Bureau of Highways (Taiwan)

5.1’, 5-4

Gōnglùjú(de chē)

bus between cities (Taiwan)

5A

gōngsī

company

3.1+

gōngxiǎo hézuòshè

marketing and supply

3.2*, 1+.2*

cooperative (PRC)

gōngyuǎn

park

1+.2

gōngzuò

to work

2.2, T&D 2

gòu

to be enough

H.2e, 5.1

guǎi

to turn

U.3

guan

to close

3.6

-guān

government official, military official

6.5

Guāngmíng RÌbào

The Guangmíng Daily (an official publication of the Chinese Communist Party Central Committee)

3.2

Guangzhou

Guangzhou (Canton)

5.7

guān men

to close (for the business day); to close down, to go out of business

3.6

guānxi

relation, relationship, connection

6.2

Gùgōng Bówuyuàn

Palace Museum

1+.2*

guì

to be expensive

3.3

guìxìng

honorable surname

1.2

guò

past the hour

T&D It

guò

to cross, to pass

H.2’, It.5

-guo

country

1.3

-guo

(experience marker)

2.6

guobīn

(official) state guest

2.2’

Guóbin Dàfàndiàn

the Ambassador Hotel (name of a hotel in Taipei)

2.2

Guówùyuàn (Māiguo)

U.S. Department of State

2.7

hái

still

2.3

hái

also, addit i onally

3.2

hái

fairly, pretty, rather

5.7*, 5.8’

hái bù yídìng

not yet certain

U.l’

hái hǎo

fairly good/well

5.7*, 5.8’

hāijūn

navy

2.8

háishi

or

3.3

háishi

still

5.3*, 6.5

háizi

child

2.3

Hángzhōu

(a city in Zhèjiāng Province,

5.8

formerly spelled Hangchow)

Hàn-Rì zìdiān

Chinese-Japanese dictionary

1+.3*

Han-Ying zìdiān

Chinese-English dictionary

3.1

hāo

to be good, to be well

2.2

hǎo

to be better

3.3

-hāo

to complete satisfactorily

5.7

hāo

very

5.8

-hào

number (in address, etc.);

2.2, T&D 2

day of the month

hāodeduó

much better

6.3

hāojíle

to be wonderful, to be great

5.4’, 5.5*

hāo jiù

a long time

5.8

hāo Jiù méi Jiàn

I haven’t seen you for a

5.8

5.6

long time

hǎokǎn

to be good looking, to look nice

3.3

-hǎo le

to be satisfactorily completed

5-7

hǎomǎ(r)

number

6.5

hǎowǎn(r)

to be enjoyable, to be fun

5.1’, 5A’

hǎoxiē

a good many, a lot

6.6

he

to drink

6.3

he

and

5.6

hēbì

why is it necessary (to)

6.3

he chǎ

to drink tea

6.2’

hēi

to be black

3.3

hēibǎn

blackboard

6.5’

hen

very

2.1

Hépíng Dōnglù

Hépíng East Road

héshì

to be suitable, to be

6.1

appropriate; to fit

hóng

to be red

3.3

hong chǎ

black tea

5.6'

Héngqí

’’Red Flag’’ (name of a commune)

6.2’

hòu

back

UA

hòubian(r)

back side

UA

hòulǎi

later, afterwards, later on

6.2’

hòuniǎn (-nian)

the year after next

2.5, T&D 2

hòutiǎn (-tian)

the day after tomorrow

2A, T&D 2

lake

5A*

huǎ

glorious; abbreviation for

u.r

China

huǎ

language, words, speech

2.7

huǎ

to paint

6A

huǎ(r) (yìzhǎng)

painting, drawing, picture

6A

huǎ chuǎn

to row a boat

5A’

huǎ kāile

the flowers have bloomed

5.8°

Huǎměi Kāfēitīng

Huǎměi Coffeehouse (Taipei)

U.l

huǎn

to change, to exchange

3.5

huǎng

to be yellow, to be brown

3.3

huānyíng

to welcome

6A

huǎpíng

(flower) vase

3.3

huǎxué

chemistry

3.1

huí

the opposite direction, back

H.5’

huí

to return to, to go back to

5A’, 5.8

huì

to know how to, can; to have

2.7, 2.8

the skill or knowledge of,

to know

hui

will

5.1’

huíbulāi

to be unable to get back

6.1

huídǎ

to answer, to reply

CE 2

huídelǎi

to be able to get back

6.1

huí guo

to return to one’s native

5.8

country

huí Jià

to return home

5.8

huì kè

to receive guests

6.1’

<JÍ

to be anxious, to worry, to be

5.6

impatient, to be hurried

Jǐ-

how many

2.3

jǐ- (ji—)

a few

4.3

jiao

to call; to be called, to be

1.2

given-named

NUM 4

jiā

plus; to add

jiā

home

2.2

-jiā

(counter for institutions)

2.3’

jiāli

family

2.3

jiāli

household

3.4

jiàn

to meet, to see

3.6, 5.8

-jiàn

(counter for items or articles

4.3*, 5.3, 5.7

such as suitcases, clothing);

(counter for matters, affairs)

6.2

Jiānáda

Canada

1.4

jiǎng

to discuss (something), to talk

6.2

about (something)

jiǎng huà

to speak, to talk

6.2

j iǎnghuà

a speech

6.2

jiānglái

in the future

5.8°

jiàn miàn

to meet someone, to see someone

6.4

jiao

to teach

6.3

j iāoqū

suburbs

6.6*

jiàoshòu

professor

6.4

jiao shū

to teach

6.3

jiàoyuán

teacher

6.5*

Jiàoyubù

Ministry of Education

6.4*

Jiāzhōu

California

1.3

jìchéngchē

taxi (Taiwan)

5-3

jìde

to remember

6.7

jidiǎn zhōng

what hour, what time

3.6, T&D 3

jiē

street

2.2

Jiē

to meet/pick up/get (someone)

5.3*, 5.7

jiē

to receive (mail, messages,

6.8

guests, phone calls)

jiēdàishì (-shǐ)

waiting room

5.6

j iēdao

to receive

6.8

jiějie

older sister

2.3

jiěmèi

sisters

2.3

jièshao

to introduce

6.3

jiēzháo

to receive

6.8

Jǐge

how many

2.3

jǐge (jige)

several

1+.3

jǐge xīngqi

how many weeks

2.6

jǐge yuè

how many months

2.6

jǐhào

what day of the month

2.5, T&D 1

jìhua

to plan to

5.5

jīhui

opportunity, chance

5.8

-jíle

extremely, awfully

5.6

jǐlóu

what floor

1+.1+

jǐlù chē

what number bus

5.1

-j’n

catty (1.1 pounds)

3.2

jin

to be close, to be near

l+.l’, 1+.3

jin

to enter

1+.1+, 6.1+

jīngguo

by way of, via; to pass through

l+.l’

Jīngj ibù

Ministry of Economics

6.8

jīngjiguān

economics officer

6.5

jīngjixué

economics

2.7

jīnglī

manager

6.5°

jǐnián

how many years

2.6

jìnliàng

to exert all one’s effort, to do

5.3°

one’s best to

jīnnián (-nian)

this year

2.5, T&D 2

jīntiān (-tian)

today

2.1+, T&D 1

J1SU1

how old

2.5

jītiān

how many days

2.6

Jiù

nine

NUM 2

Jiù

to be long (period of time)

5.8

jiù

only

2.3

jiù

right, immediately, exactly

3.1, 3.6

(with reference to space or

time)

jiù

to be old, to be used, to be worn

3.1’, 3.3

Jiù w

then

l+.l

j iùyǎng

I’ve been looking forward to

6.1+

meeting you for a long time

Jiùyuè (Jiùyue)

September

2.5, T&D 1

jǐyuè

what month

2.5

to assemble

6.8

juéde

to feel (that)

5.8’, 6.8’

jūnguān

military officer

2.8

jūnrén

military person

2.8

jūnshì yǎnxí

military maneuvers

6.8’

jùyiju

to get together

6.8

jùzi

tangerine; (loosely) orange

3.2

kāfēi

coffee

6.5’

kāfēitīng

coffeehouse

4.1

kāi

to open

3.6

kāi

to drive (a vehicle)

5-3

kai

to leave (of a train, etc.)

5.6

kāi chē

to drive

5-3

kāidechūlài

to he able to drive out

6.1

kāideshàngqu

to be able to drive up

6.1

kāi huì

to attend a meeting

5.7’, 6.;

kāi men

to open (for the business day); to open for business

3.6

kāishǐ

to start, to begin

3.6°

kāiwán huì

to finish a meeting

6.2

kāi xue

to begin school

4.1’

kàn

to read; to look at; to visit

3.3

kàn

to think (hold an opinion)

3.3

kànbuj iàn

not able to see

6.1

kàndedǒng

to be able to understand by reading

6.1

kàndej iàn

to be able to see

6.1

kànfa

opinion, view

6.6

kàn j ian

to see

4.4

kànkan

to look at, to look around, to sightsee, to visit

3.3, 5.5

class

2.8

-kè

quarter of an hour

T&D 3

kěnéng

maybe

6.7’

kèqi

to be polite

6.3

kěshi

but

3.4

kēxī

unfortunately, what a pity

6.3’, 6.

keyi

may, can, to be permitted to; to be all right, to be okay, to be feasible, to be possible

3.6, 4.3

kēzhǎng

section chief

6.1

kòng(r)

free time

6.1

kōngjūn

air force

2.8

kǒngpà

to be afraid that (something is or is not the case); probably

6.3

-kuài

dollar

3.1

-kuài

piece (counter)

3.2

kuài

to be fast

5.3

kuài

soon

5.6

lai

to come

2.4

láibuj í

can’t make it in time

5-3

láidejí

can make it in time

5.3

lai (ge) diànhuà

to make a phone call here

6.3

lāilai wángwāng

comings and goings

5.6

lán

to be blue

3.3

lǎo

to be old (in years)

3.3*, 5.7

Lao

(used before a surname)

5.3’

láodòng

to do manual labor

6.2’

láodòng mófàn

model worker

6.8’

lǎoj iā

’’original home”

l.H

láojià

excuse me (Běijīng)

H.3

lǎoshī

teacher

CE 2

lǎoshi

always, all the time

6.6*

le

(combined le, new-situation

2.U

and completion marker)

le

(new-situation marker)

2.5

le

(completion marker)

2.6

from, apart from

U.3

inside

U.2

-li

in (locational ending)

5.2

lián...(yě)...

even...(also)...

6.6*

liǎng

two

2.3

liǎngsān-

two or three

5.U

lǐbài

week

T&D 2

lǐbàijī

what day of the week

T&D 2

Lībàirì

Sunday

T&D 3

Lǐbàitiān

Sunday

T&D 1

Lǐbàiyī (èr...)

Monday (Tuesday...)

T&D 2

lǐbian(r)

inside

U.2

Lǐbīnsī

Protocol Department (PRC)

6.8

lǐfǎ (lǐfǎ)

to cut hair

U.U

11fade dìfang (-fà-)

a place where hair is cut

líkāi

to leave

5.5

ling

zero

NUM 1, 3.2

lǐngshiguǎn

consulate

6.2

lìshǐ

history

2.7

liú

to leave (someone or something),

6.5

to keep (someone or something),

to stay, to remain

liù

six

NUM 1

liú (ge) huà(r)

to leave a message

6.5

Liùyuè (Liùyue)

June

2.5, T&D 1

-long (-nòng)

alley

U.5

-lóu

floor, story of a building

u.u

lóushàng

upstairs

6.1

loutī

staircase, stairway, stairs

u.u

lóuxià

downstairs

6.1

road

2.2

lu

to be green

3.3

lùběi

north side of the street

U.3

lú chá

green tea

5.6*

lùdōng

east side of the street

H.3

lúguǎn

hotel

2.1’, 5.7

lùjūn

army

2.8

lùkǒu(r)

intersection

U.l

ma

(question marker)

1.2

mafan ni

sorry to bother you

3.5

mǎi

to buy

3.1

mài

to sell

3.1

mǎi cài

to buy groceries

6A#

mǎimai

business

3.2

màiwǎn le

to be sold out

5.U

mama

momma, mom, mother

2.3

mámahūhū

so-so, fair

3.6

man

to be slow

5.3, CE

máng

to be busy

5-7

-mao

dime

3.2

mǎshàng

immediately, right away

6.7

mei

not; not to have

2.3

mei

to be beautiful

U.l

mǎi-

each, every

5.1

méi bànfa

there’s no way out, it can’t

6.8

be helped

Mǎidàsī

Department of American and

6.2

Oceanic Affairs

mǎigé

every (certain amount of time)

5.1

méi guānxi

it doesn’t matter

6.2

Mǎiguo Guójì

International Communications

2.2*, 2.

Jiāoliu Zongshǔ

Agency (USICA, formerly United

States Information Agency

CUSIAI)

Meiguo Guéwùyuàn

U.S. Department of State

2.7

Mǎiguo (Mǎiguo)

America, United States

1.3

Meiguo Yínhàng

Bank of America

2.2'

Mǎijin

U.S. currency

3.5

mèimei

younger sister

2.3

méi shenme

it’s nothing

3.6

mǎitiān

everyday

5.1

méi wèntí

there’s no problem

6.3’, 6.

méi(you)

not; not to have, there

2.3

isn’t/aren’t

méiyou...name/

is not as...as...

6.6

zhème...

méi(you) yìsi

to be uninteresting

5.8

mén(r)

door, gate

3.6, H.5

-men

plural suffix

2.3

Mǎngtèruì

Monterey

2.7’

ménkǒu(r)

doorway, gateway, entrance

4.5

-mian(r)

surface (used in place words)

4.4

míngniān (-nian)

next year

2.5, T&D 2

míngtiān (-tian)

tomorrow

2.5, CE 2, T&D 2

míngzi

given name

1.2

mìshū

secretary, executive assistant

6.8

mótuòchē

motorcycle

5-3’

mùdi

objective, aim, purpose

6.2

mǔqin

mother

2.3

to hold, to take, to pick up

5-6

nǎ-

which?

4.5

that

2.2

then, in that case

4.2’, 4.4’

nābian

which side, where

4.it

nàbian (nèibianr)

that side, there

4.4

nábushànglái

can’t carry up

6.1

nábuxiàlái

can’t get (it) down

6.1

nāchulai

to take out

5-6

náchuqu

to take out

5.3’, 5.6

nāge

which?

4.4’, 4.5

nàge

that

4.4’, 4.5

náli

where

2.2

náli

Not at all!

2.7

nàli

there

2.2

nàme

so, to that extent, in that way;

5.3, 6.1

well then, in that case

nan

to be difficult

2.7

nán

south

4.2

nánbian(r)

south side

4.2

nánbù

the southern part (i.e., of the

6.8’

island)

nánháizi

boy

2.3

Nanjing Dōnglù

Nanjing East Road

4.5

Nanjing Xīlù

Nánjīng West Road

4.5

nānkàn

to be ugly

3.3

nánpéngyou

boyfriend

2.3’

nǎr

where

1.4

nàr (nèr)

there

1.4

nāshanglai

to bring up

5.6

náshangqu

to take up

5.6

náxialai

to bring down

5.6

nāxiaqu

to take down

5-6

ne

(question marker)

1.2, 5.4

ne

(marker of absence of change)

2.8’, 5.2*, 5.6

něi

which

2.1

nèi-

that

2.1

neibian(r)

which side, where

4.4

nèibian(r)

that side, there

4.4

něige

which

2.1

nèige

that

2.1

něiguó

which country

1.3

něinián

which year

2.5

něitiān

which day

2.4

nèitiān

the other day

6.5

nèixie (nàxie)

those

3.4

neng

can, to he able to

5.8

nèr (nàr)

there

1.4

ni

you

1.1

niàn

to study

2.7

niàn

to be pronounced as, to be

4.3’

read as

-nián

year

2.5, T&D 2

niánji

age, years old

2.5’

niánnián

every year

2.5

niánqīng

to be young

3.3’

niàn shū

to study

2.7

nǐmen

you (plural)

2.3

nín

you (polite)

1.2

nín kàn

in your opinion, do you think...

6.5

Niu Yuē

New York

2.6

Niǔ Yuē Zhou

New York State

1.4’

-nòng (-long)

alley

4.5

nóngmín

peasant, farmer

6.2’

nuér

daughter

2.4

nuháizi

girl

2.3

nushì

Ms., Miss; lady

1.4°, 2.1

nutongzhì

(female) comrade

2.3’

pài

to send/assign (a person to do something)

5.7, 6.7

pài dao

to send to

6.7

páijià

exchange rate (currency)

3.5

pàilai

to send here

6.7

pángbiān(r)

beside, next to, alongside of

4.3

pánzi

plates

3.4

panziwan

dishes

3.4

pǎo

to run

5.6

péi

to accompany

5.8

péngyou

friend

2.2

piányi

to be inexpensive, to be cheap

3.3

piào (yìzhāng)

ticket, coupon

5.2

piàoliang

to be beautiful

5.8

piàozi

bills (currency)

3.6

píjiǔ

beer

3.2

-ping '

bottle (counter)

3.2

píngcháng

usually

6.6’

píngguǒ (píngguo)

apple

3.2

pixie (yìshuāng)

(leather) shoes

5.5

pùbù

waterfall

2.3

pùzi

shop, store (Beijing)

U.l

ql

seven

NUM 2

qiān

one thousand

3.6, NUM 6

qiān

money

3.1

qián

front, ahead

4.4

qiánbian(r)

front side, the place ahead

4.5

qiánnián (-nian)

the year before last

2.5

qiántiān (-tian)

the day before yesterday

2.1+

qiáo

bridge

4.5

qiǎo

to be timely, to be opportune

6.8

qìchē

car; bus (short for gōnggòng

5-3

qìchē

qìchēzhàn

bus stop

5-2

qǐdiānzhàn

station where a train

5.6’

originates

qǐfēi

to take off (airplane)

5.7

qǐng

please

3.2

qǐng

to request, to ask (someone

5.8

to do something)

qǐng

to invite, to treat

5.3’, 6.6

Qíngbàosī

Intelligence Bureau

6.2*

qīngchu

to be clear, to be intelligible

5.1’

Qingdao

Qingdao (a city in Shāndōng

1.4

Province)

qǐngjiao

to ask advice, to consult

6.4

qǐng Jin

please come in

4.4’, 6.4

qīngtiě (qǐngtiē)

written invitation

6.8

qīngwèn

May I ask...

1.4

qǐng zuò

please sit down

6.4

qīnzì

personally, privately, by

6.5*, 6.8*

oneself, in person

qìshuǐ

soda, carbonated soft drink

3.2

qìsi

cheese

6.8’

Qīyuè (Qíyue)

July

2.5, T&D 1

to go *

2.6, 4.1

qùnián (qùnian)

last year

2.5, T&D 2

ránhòu

afterwards, after that

4.1

re

to be hot

4.2

rěn

person

1.3

rènao

to be lively/bustling/noisy

5.8

rènde

to recognize, to know

6.7

rénkǒu

population

6.1

rénmín

people

3.5

fēijī

airplane

fēijīchǎng

airport

féizào (yíkuài)

soap

-fēn

cent

-fēn

a minute

-fèn(r)

copy (counter for magazines or newspapers)

fùjìn (fǔjìn)

area, vicinity

fùmǔ

parents

fùqin

father

fūren

Mrs., Lady, Madame; a very

polite word for the wife of a high-ranking person


T&D U 5.7 3.2 3.2 5.1, T&D 3 3.1

1+.2 2.3 2.3 1.1+


huìkèshì (huìkèshì)


huílai


reception room to come back


huíqu

huochē

huochēzhàn

huòshi

huòzhě (huòzhe)

hútong (hútòngr)

hùzhào


to go back train train station

or

or

narrow street, lane

(Běijīng)

passport


6.1

5-2°, 5.3’,

5-6’, 5.8

5-8

5-3

5.5

5-5

4.5

5-6


lùnán

lùxǐ

luxíng

luxíngzhèng

luxíng zhīpiào (yìzhǎng)


south side of the street

H.3

west side of the street

U.3

to travel; trip

3.5

travel permit

5.6

traveler’s check

3.5


Renminbi

People’s currency, Renminbi,

3.2 , 3.5

RMB (PRC)

rénmín gōngshè

people’s commune

6.2’

Remain Huàbào

The People’s Pictorial

3.2’

Rénmín Rìbào

The People's Daily

3.2°

renshi

to recognize, to know

4.1°, 6.7

rènshi zì

to know how to read (literally,

6.7

"to recognize characters")

Rìběn

Japan

1.3

Rì-Hàn zìdian

Japanese-Chinese dictionary

4.3*

Rìwén

Japanese language

2.7

róngyi

to be easy

2.7

rúguǒ (rúguo)

if

5-7


sān sàn bù Sānlītǔn

Sānyuè (Sānyue) shābù shān

Shandong shàng

shàng--shang -shang shàng ban shàngbian(r) shàng chē shāngdiàn shàngge

shàngge xīngqī shàngge yuè Shànghǎi shàng kè shāngliang shàng lóu shàng lóu (qu) shangwu shāngwùguān shàngwǔ (-wu) shàngxiào shàng xue shānshuī


three

NUM 1

to take a walk

5.4’

(an area in Běijīng where many

5.7

foreign diplomats and Chinese people from other countries live)

March

2.5, T&D 1

gauze

5-4’

mountain

5-4’

Shandong (a province of China)

1.4

to go up; to get on/in (a bus,

4.4, 5.1

car, plane, etc.)

last, previous (something)

5.1

on (locational ending)

5.2

onto (directional ending)

5.6

to go to work, to start work

5.1°, 5.2

the upper surface, above

4.3

to get on/in a bus/train/car

5.1

shop, store

4.1

last, previous (i.e., "last

2.5°, T&D 2

month," shàngge yuè)

last week

2.5°, T&D 2

last month

2.5’

Shànghǎi

1.3

to begin class, to attend class

CE 1

to discuss, to talk over

6.1

to go upstairs

4.4

to go upstairs

4.4°

commercial business

6.5

commercial officer

6.5

forenoon, morning

3.6, T&D 4

colonel (military title)

6.8’

to go to school

5.8’

mountains and rivers, scenery

6.4

with hills and water


shānshuī huà(r)

landscape painting

6.4

(yìzhāng)

shāo

to be few/little/less; too few/

5.1, 6.4

little

shàoxiào

major (military title)

2.2

shèhuixué

sociology

6.4

shéi

who

1.1

shēng

to be born, to give birth

2.5

shēng bìng

to get sick

5.2*

shēnghuó

life

6.2’

shēngyin

voice

CE 2

shénme

what

1.1

shénme (shenme)

anything

3.2

shénme dìfang

where, what place

3.4

shénme shíhou

when, what time

3.6

shi

ten

NUM 2

shi

to be

1.1

shi

yes, that’s so

2.1

shi (yíjiàn)

matter, affair, business

4.5, 6.2

shi "bu shi...

is it..., is it so that...

3.5

shìbīng

enlisted man

2.8

shi de

yes, that’s so

2.2

shi...-de

(focus construction)

2.4

Shi è ryuè (Shièryue)

December

2.5, T&D

shìguān

sergeant

2.8’

shíhou

time

2.4

shíjiān

time

5.3

ShiJie Yínháng

World Bank

6.7’

shìqing (yíjiàn)

matter, affair, business, thing

6.2

Shísānlíng

Ming Tombs (literally, "Thirteen

6.6’

Tombs")

shítáng

dining hall, mess hall

6.8’

Shíyīyuè (Shíyīyue)

November

2.5, T&D

Shíyuè (Shíyue)

October

2.5, T&D

shōu

to accept, to receive

3.5

shǒubiǎo (yìzhī)

wristwatch

3.5

shoudao

to receive

5.8’

Shoudù Gangtie Chang

Capital Iron Works (Běijīng)

6.8’

shéuxi (shūxi) (-xí)

to be familiar

6.4

shōuyīnjī

radio

3.5

shū (yìběn)

book

3.1

shuāng

a pair (counter)

5.5’

shūdiàn

bookstore

4.1’, 4.

shūfu

to be comfortable; to feel good;

5.6

to be well

shuǐ

water; rivers and lakes

5.4’

shūjiàzi

bookcase

3.4

shuō

to speak, to speak (a

4.5

language); to say that

shuōcuò

to speak/say incorrectly

CE 2

shuōhǎo le

to have come to an agreement

5.7

shuō huà

(about something), (something) has been agreed upon

to speak, to talk

6.2

shùxué

mathematics

3.1

si

four

NUM 1

sījī

driver of a hired vehicle

5.1’, 5.7’

Sìyuè (SÌyue)

April

2.5, T&D 1

sīzhang

department chief

6.2

song

to see someone off, to escort

5.3’, 5-7

song gei

someone to a train station, airport, bus, depot, etc.; to accompany/take (someone to a place)

to give to

6.

-suì

year (of age)

2.5

suíbiàn

to be informal, to be casual;

6.3

suīrán (suírán)...

as you like, as you wish, whatever suits you

although/even though...(still)...

6.6

kěshi... suìshu(r)

age

2.5’

suoyi (suǒyi)

therefore

5.8, 6.5

Suzhou

(a city in Jiāngsū Province,

5-8

formerly spelled Soochow)

he, she, it

1.1

tài

too (excessively)

3.3

Táibì

Taiwan currency (NT$)

3.6

Tāidà

Taiwan University

6.4

tài hǎo le

wonderful

6.3

tàitai

Mrs., wife; lady

1.1

Taiwan Wéntán

Taiwan,Literary Magazine

3.1’

Taiwan Yínháng

Bank of Taiwan

2.2*

tāmen

they

2.3

tán

to chat, to talk about

6.1

tang

sugar, candy

3.6', 4.2

-tang

(counter for class periods)

3.6’

-tàng

(counter for trips of a train, bus, etc.)

5-5

tèbié

especially

6.4

tèkuài

express train

5.5

for, substituting for, in place of

6.5’, 6.8

-tian

day

2.4

Tiān Ān Men

Tiān Ān Mén (the Gate of Heavenly Peace)

6.3’

tiānqì (-qi)

weather

5.4’, 6.6

tiānqiǎo

pedestrian overpass

4.5

tiāntiān

every day

2.1+

-tiáo

(counter for long, winding

U.5

things)

ting

to listen

2.8’, CE 1, CE 2

ting

to stop, to park

5.3

tīngbudSng

cannot understand

6.3

tīngdechūlái

to be able to recognize what

6.8’

something is from the sound

tīngdeděng

can understand

6.3

ting diànhuà

to answer the phone

6.3*

tīngshuo

to hear that

6.7

tóngshì

fellow worker

6.8

tóngxué

classmate

6.8

tóngxuéhuì

alumni association

6.8’

tóngyì

to agree

6.2*

Tōngyòng Gongsī

General Electric

6.5*

tōngzhī

announcement; to announce

6.8*

tóngzhì

comrade

1.1

tóu-

first (something)

5.1

-tóu

one of two ends of something

1+.1+’

-tou

end (used in place words)

1+.1+

tuánzhang

head of the delegation

6.5*

túshūguǎn

library

6.1+

wài

hello (greeting on the phone)

6.1

wàibian(r)

outside

1+.2

wàiguó

outside one’s own country,

6.5

abroad, foreign country

wàiguo rén

foreigner (non-Chinese)

6.3’, 6.5

Wàij iāobù

Ministry of Foreign Affairs

6.5

Wàijiāo Xuéyuàn

Foreign Service Institute

2.7*

Wàimàobù

Ministry of Foreign Trade

6.2’

wài zǔf ù

maternal grandfather

2.3

wàizǔmǔ

maternal grandmother

2.3

wán(r)

to play, to relax, to enjoy

5.2’, 5.H

oneself

-wan

to be finished (used in compound

5.H

verbs of result)

wan

bowl

3hU

wan

to be late

5.6

wàn

ten thousand

NUM 6

wǎnfàn

dinner, supper

6.6

wàng (wang)

to, towards

l+.l

wàng

to forget

1+.1+’, 6.7

Wǎngfǔjing Dàjiē

Wǎngfǔjing Boulevard (Běijīng)

1+.2

wàngJi

to forget

6.7

wánquán

completely

6.7

wǎnshang (wǎnshàng)

evening

3.6, T&D 1+

wéi

hello (greeting on the phone)

6.1

-wèi*

(polite counter for people)

2.1

wèishénme (wèishenme) why

5.1’, 5.8

wen

to ask, to inquire

4.5

wèntí

question, problem

6.7, CE 2

wénxué

literature

2.7

w8

I, me

1.1

women

we, us

2.3

V

WU

five

NUM 1

Wǔguānchù

Defense Attache’s Office

2.2

Wǔyī LáodòngJie

May Day, Labor Day (literally, ’’May the first, Labor Day’’)

6.3’

Wǔyuè (Wǔyue)

May

2.5, t&d

wūzi

room

6.5

xī xǐ xià

west

to wash

to go down; to get off (a vehicle)

4.2

6.4°

H.4,

5.1

xià-

next (something)

5.1

xià ban

to get off from work, to leave work

5.1’

, 5.2

xiàbian(r)

the bottom side, the under surface

4.3

xià chē

to get off the bus J ’’Out, please!”

5.1

xiàge

next (i. e., ’’next month, ” xiàge yuè)

2.5’

, T&D 2

xiàge xīngqī

next week

2.5*

, T&D 2

xiàge yuè

next month

2.5*

xià kè

to end class

6.7’

, CE 1

-xiàlái

down (verb ending)

6.5

xià 16u

to go/come downstairs

4.4

xià lou (lai)

to come downstairs

4.4*

xiān

first; ahead of time, beforehand

4.1,

5.4

xiǎng

to think that; be thinking of (doing); to want to, would like to

3.1

xiàng

towards; from

4.1,

6.4

xiàng

lane

4.5

xiǎngfa

idea, opinion

6.6

xiǎnghǎo le

to have reached a conclusion

(about something); (something) has been thought out

5 • 7

xiǎngqilai

to think of, to remember

6.7

xiǎngyixiǎng

to think it over

3.1

xiānsheng

Mr., sir

1.1

xiànzài

now

1.4,

T&D 3

xiǎo

to be small

3.2

Xiǎo

(before a surname or given name, a familiar form of address)

5.2*

xiǎoháizi

child

3.2

xiǎojiě (xiáojie)

Miss, young lady

1.1

xiǎomàibù

variety shop

U.2

xiǎoshí

hour

5.5

xiǎo xué

elementary school

U.l*, U.2

xiǎo yìsi

a token of appreciation

6.H

xiàwǔ (xiàwu)

afternoon

3.6, T&D U

xīběi

northwest

H.2*

xībian(r)

west side

U.2

Xīcān

Western food

5.6

Xīdǎn

(a district in Beijing)

5.2

-xiē (-xie)

(counter for an indefinite

3.U

plural number of things)

xiě

to write

2.8

xiè

to thank

2.2

-xie (-xiē)

(counter for an indefinite

3.U

plural number of things)

xiēxialai

to write down

6.5

xièxie

thank you

2.2

xlhuan

to like

3.H

Xīméndīng

(an area of Taipei)

5.1

xln

to be new

3.1*, 3.3

xìn (yìfēng)

letter

5.8

xīnǎn

southwest

U.2*

xíng

to be all right

3.6

xìng

to be surnamed

1.1

xíngli (yíjiàn)

luggage, suitcase

5.3

xīngqī

week

2.6, T&D 2

xīngqīji

what day of the week

2.5, T&D 2

Xīngqīrì

Sunday

T&D 3

Xīngqītiān

Sunday

2.5, T&D 2

Xīngqīyī (-èr...)

Monday (Tuesday...)

2.5, T&D 2

xíngrén

pedestrian

H.5

Xinhua Shūdiàn

New China Bookstore (PRC)

H.3

Xinhua Zìdiǎn

New China Dictionary

3.2*

xiōngdì

brothers

2.5

xiōngdì jiěmèi

brothers and sisters

2.3

xiōngmāo

panda

5.2*

xǐshōujiān

washroom

u.u

xiū Jià

to take a vacation

6.7’

xiūxi

to rest, to relax

5.6

xīwàng (-wang)

to hope, to wish to

5.5, 6.3

xǐ yīshang

to wash clothes

6.kJ

xué

to study

2.7

xuéshēng (xuésheng)

student

2.7

xuéxiào

school

U.l

xuéxí (-xi)

to study, to learn

2.7

ya

(alternate form of marker a.)

5.2

yānhuo

fireworks display

6.3°

yán j iu

to study, to do research

6.1*°

yān jiuyuàn

graduate school

6.7°

yánsè

color

3.1*

yāo

one (1) (telephone

6.5

pronunciation)

yào

to want

3.2

yào

should, must, to have to; to need,

5.3’, 5-5

it is necessary; to take (a

certain amount of time)

yào

will, going to

5.6

yàobushi...jiù shi...

if it’s not...then it is...

6.7’

yàojǐn

to be important, to be

6.2’, 6.5

urgent

yāoqǐng

invitation

6.8’

yàoshi

if

!ul*’, 5-7

also

1.1*

yěcān

picnic

6.6’

yèli

at night

3.6, T&D 1*

Yēlǔ Dàxué

Yale University

6.7’

yěxǔ

perhaps, maybe

6.1

one

NUM 1

yìbēi

one cup of

!*.!*’, 6.5’

yícì

one time

CE 1

yìdiǎn (yìdiǎnr)

a little

2.7, CE 2

yídìng

certainly, definitely

5.8’, 6.3*, 6.6

yíge

a, an

1*.3

yíge rén

singly, alone

2.1*

yígòng

altogether

3.1

yíhàn

to regret

6.8

yíhào (yīhào)

the first day of the month

2.5

Yìhéyuàn (Yihéyuàn)

the Summer Palace (in Běijīng)

6.3’

yǐhòu

after

1+.2

yǐhòu

afterwards, later on; in the

5-5

future

yìhuǐr

a moment

5.3’, 6.1

yíjiàn shì

a piece of business

6.2

yǐjǐng (-jing,

already

2.1*

-jìng)

Yī jiǔ__nian

the year 19___

2.5

yīliào

medicine, medicinal treatment

6.8’

yīnggāi

should, ought to

6.8

Yīngguó (-guo)

England

1.3

Yīng-Hàn zìdiǎn

English-Chinese dictionary

3.1

yíng le

to have won

2.3

Yīngwén

English language

2.7, CE 2

yínhāng

bank

2.2

yīnwèi (-wei)

because

5.8

yìqǐ

together

5.1°, 5.2’, 5.3

5.8

yǐqián

before

4.2

yǐqián

ahead of time, beforehand; previously, in the past

5.5

yǐqián

ago

5.8

yīshang (yíjiàn)

clothing

4.3*

yīshēng (-sheng)

doctor

6.8’

yìsi

meaning

CE 1

yíxià (yixia)

a short amount of time

5.3

yíxià

(similar to reduplicating a verb)

6.8

yìxiē

some, several, a few

6.6

yíyàng

to be alike, to be equal

6.3

yīyuàn

hospital

6.8’

Yíyuè (Yīyuè) (-yue)

J anuary

2.5, T&D

yìzhí

straight

4.1

yǐzi (yìbǎ)

chair

3.4

yònggōng

to be hardworking

6.7’

you

to have; there is/are

2.3, CE 2

you

right (direction)

4.1

you

again (with completed actions)

5.8

you

also

5.8’

yòubian(r)

right side

4.2

yǒude

some

3.4

youde shíhou

sometimes

3.6’, 5.1, 6.3

yòuéryuán

kindergarten

6.4’

you gōngfu

to have free time

6.1

you guānxi

to relate to, to have a bearing on, to matter

6.2

yóuhuà(r)

oil painting

6.4’

you kòng(r)

to have free time

6.1

you míng

to be famous

5.8’, 6.6’

you shíhou (you shihou)

sometimes

3.6’, 5.1, 6.3

Youyí Shāngdiàn (-yì

) Friendship Department Store

3.5*, 4.2’, 4.3

you yìsi

to be interesting

5.8

yǒuyǒng

to swim

5.4’

you yòng

to be useful

6.1’

yòu...you...

both...and...

5.5*, 6.6

yóuyuanhuì

carnival

6.3’

yóuzhèngju

post office

2.2

-yuan

garden

4.2’

yuan

to be far

4.3

-yuàn

hall

4.2*

yuē

to make arrangements with; to invite in advance

6.5

yuè

month

2.5, T&D 1

yuèdǐ

the end of the month

6.7*

yuēhǎo le

to have (successfully) made arrangements, to have (successfully) made an appointment

6.3’, 6.5

Yuènán

Vietnam

1.3

yuètái

train platform

5.6

yǔsǎn (yìbǎ)

umbrella

3.3

Yúyuán

Chongqing (Chungking) Garden

6.6

zài

to be in/at

l.U

zài

in, at, on (prepositional verb)

2.2

zài

then (in commands, suggestions,

U.l

etc.)

zài

again (with uncompleted actions)

5.8, CE 1

zài

in the midst of (marker of

6.2

ongoing action)

zàiJ iàn

good-bye

3.2

zài Jiē diànhuà

to be receiving a phone call,

6.2°

to be on the phone

zánrnen

we (specifically includes the

5.2

listener)

zǎo

Good morning.

2.1, CE 1

zāo

to be early

i+.3‘, 5.6

zǎochen (-chén)

early morning

3.6

zǎofàn

breakfast

6.6

zāogāo

Oh, no; how awful; what a mess

6.3°

zǎoshang (-shàng)

morning

3.6, T&D 1+

zázhì (yíběn)

magazine

3.1

zěnme

how; why, how come

3.5, 6.7, CE 2

zènme

so, to this extent, in this way

5.3

zěnmeyàng

how (someone or something) is;

3.3

how is...?

zhàn

a stop, a station

5.1

-zhāng

(counter for flat things:

3.1

tables, paper, pictures, etc.)

zhānlǎn

to exhibit; exhibition

5.2°, 6.U’

zhānlǎnguān

exhibition hall

5.2

zhàntái

train platform

5-6

zhǎo

to give change

3.2

zhǎo

to look for

H.5

-zhāo (-zhao)

to succeed in getting or

6.6

obtaining something

zhāodài

to be hospitable to; hospitality

6.6’

zhàogu

to take care of, to look after

6.H’

zhè-

this

H.5

-zhe

(marker of duration)

H.3

zhèbian

this side, here

U.4

zhège

this

H.5

zhèi

this

2.1

zhèibian(r)

this side, here

u.u

zhèicì

this time

5.2*

zhèige

this

2.1

zhèige yuè

this month

2.it’, 2.5

zhèige xīngqī

this week

2.6

zhèihuǐr

this moment, at the moment

6.5

zhèixie (zhèxie)

these

3.U

zhèi yícì

this time

5.8

zhèli

here

2.2

zhème

so, to this extent, in this way

5-3

zhēn

really

3.3

zhèng hǎo

just right

5.3’, 6.3*

zhèngzhixué

political science

2.7

zhèngzhi xuéxí

political study session

6.8*

zhèr

here

1.1+

zhí

directly

5-7

zhī

only

2.3

zhī (yìzhāng)

paper

3.1

-zhī

(counter for straight, sticklike objects)

3.1

zhídǎchē

direct, nonstop bus

5.2

zhī dao

to know

l+.l

zhīpiào (yìzhāng)

check (e.g., banker’s or personal)

3.5

zhōng

clock

3.5

zhōng

o’clock

3.6, T&D 3

Zhōngcān

Chinese food

5.6_

zhōngfàn

lunch

6.5*, 6.6

Zhōngguo huà

Chinese (spoken) language

2.7

Zhōngguo Luxíngshè

China Travel Agency

6.2’, 6.5’

Zhōngguo Wénxué Shì

History of Chinese Literature

3.1’, l+.l’

Zhōngguo (Zhōngguo)

China

1.3

zhōngjiān(r) zhōngj iànr)

the middle, in between

1+.3

Zhōngshān Beilù

Chungshan North Road

H.5

zhōngtóu

hour

5.1+’, 5.5

Zhōngwěn

Chinese language

2.7, CE 2

zhōngwǔ (zhōngwu)

noon, midday

3.6, T&D 1+

zhōngxué

middle school (the equivalent of junior and senior high school)

1+.2

zhù

to stay at, to live in

2.1, 2.6

zhuǎn

to turn

1+.3

zhuǎngào

to pass on a message, to inform

6.8

zhǔchí jiéhūn

to preside at a marriage ceremony (i.e., to give the bride away)

6.8’

zhunbèi

to prepare, to get ready; to plan to

5.1’, 5.6

zhuōzi (yìzhāng)

table

3.1+

zhǔrèn

director

6.5’

zhù yīyuàn

to stay at a hospital

5.2’

zhù zai

to stay at, to live in

2.1

zìdiǎn (yìbǎn)

dictionary

3.1

zìjī

oneself (yourself, myself, etc.)

6.5*

zǒng jīnglī

general manager, chief

6.8’

executive officer

zongshi

always

6.5*

zǒu

to leave

2.4, T&D 4

zǒu

to go

4.1

zǒu ba

let’s go

5.1’

zǒucuò le

to have gone the wrong way

4.5

zǒu dào

to walk to

it.3’

zou dào tǒu

to walk to the end (of

4.4’

something)

zǒudexiàqu

to be able to walk down

6.1

zǒuguò le

to have walked pasf

4.5

zǒuláng

corridor

4.4

zǒuzhe

walking

4.3

zǒuzou

to take a walk

H.2*

zǔfù

paternal grandfather

2.3

zuì

most, -est

5.1

zuì hǎo

it would be best to/that

4.2’, 4.5’, 5.4

zuìhòu

final, last (something)

5-1

zuìjin

recently

5.8°, 6.it’

zǔmǔ

paternal grandmother

2.3

zuo

left (direction)

4.1

zuò

to do, to make

2.7

zuò

to ride, to travel by (a bus,

4.4

etc.); by (prepositional verb)

zuò

to sit

6.4

zuǒbian(r)

left side

4.2

zuòbuwǎn

to be unable to finish doing

6.1

zuò dao

to ride to

5.2

zuòdewán

to be able to finish doing

6.1

zuòfa

way of doing things, practice

6.6

zuò fan

to cook

6.4’

zuòguò

to ride past

5.2

zuòhǎo le

to have finished doing (some

5.7

thing), (something) has been

finished

zuò mǎimai

to do business

3.2

zuò shi

to work

2.8

zuótiān (zuótian)

yesterday

2.5, T&D 2

zuòwǎn

to finish doing

6.1’

zuòyè

homework

6.4’

zuoyòu

approximat ely, about

6.7

GPO 609-IOi/b722

268

1

Wuhàn is a conglomerate of three cities: Hànkōu, Hànyáng, and Wuchang.

2

formerly called Měiguo Xīnwěnchù, "U.S. Information Agency"

3

NT$ stands for "New Taiwan Dollar."