<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
  <title>Cours de chinois leçon 10 : grammaire</title>
  <link rel="stylesheet" href="../Styles/main.css"/>
</head>

<body>
  <h2>Cours de chinois leçon 10 : grammaire</h2>

  <h3 id="sigil_toc_id_66">La forme d'insistance</h3>

  <p>En chinois mandarin, pour insister sur un élément de la phrase, on place le verbe <span class="hanzi">是</span> <span class="pinyin">shì</span> devant l'élément sur lequel on veut insister et on place <span class="hanzi">的</span> <span class="pinyin">de</span> à la fin de la phrase.</p>

  <p>Observez les exemples suivants :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">我坐飞机去中国。</span> Je vais en Chine en avion.<br/>

    <span class="hanzi">我是坐飞机去中国的。</span> C'est en avion que je vais en Chine.<br/>

    <span class="hanzi">我是明年七月坐飞机去中国的。</span> C'est en juillet de l'année prochaine que je vais en Chine en avion.<br/>

    <span class="hanzi">我明年七月是坐飞机去中国的。</span> C'est en avion que je vais en Chine en juillet de l'année prochaine.<br/>

    <span class="hanzi">我明年七月坐飞机是去中国的。</span> C'est en Chine que je vais en juillet de l'année prochaine en avion.<br/>

    <span class="hanzi">这是在火车站买的。</span> C'est à la gare que je l'ai acheté.
  </div>

  <p>Ce n'est pas bien compliqué mais c'est un point de grammaire sanctionné au niveau 1 du certificat de chinois HSK.</p>

  <hr/>

  <h3 id="sigil_toc_id_67">Les verbes objets</h3>

  <p>Nous avons déjà parlé des verbes-objet : <b>verbes qui ne peuvent pas fonctionner sans un objet.</b></p>

  <p>"Dormir" <span class="hanzi">睡觉</span> <span class="pinyin">shuìjiào</span> est un verbe-objet typique :</p>

<div class="exemple"><span class="hanzi">睡</span> <span class="pinyin">shuì</span> (dormir)<br/><span class="hanzi">觉</span> <span class="pinyin">jiào</span> (sommeil)</div>

  <p>Exemple :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">睡一个好觉</span> <span class="pinyin">shuì yí gè hǎojiào</span> faire un bon somme. <br/>

    <span class="hanzi">睡午觉</span> <span class="pinyin">shuì wǔjiào</span> faire la sieste.
  </div>

  <p>"Manger" <span class="hanzi">吃饭</span> <span class="pinyin">chīfàn</span> est un verbe-objet, mais il tend petit à petit à perdre ce statut à l'oral : on entend parfois <span class="hanzi">吃</span> <span class="pinyin">chī</span> tout seul.</p>

  <p>Exemples avec <span class="hanzi">吃饭</span> <span class="pinyin">chīfàn</span> :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">我很喜欢吃饭。</span> J'aime manger.<br/>

    <span class="hanzi">我喜欢吃中国菜。</span> J'aime la cuisine chinoise. (remarquez qu'en chinois on précise "J'aime manger ...") <br/>
  </div>

  <hr/>

  <h3 id="sigil_toc_id_68"><span class="hanzi">太。。。了</span></h3>

  <p>En chinois mandarin le mot "trop" <span class="hanzi">太</span> <span class="pinyin">tài</span> est très souvent associé avec le <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin">le</span> en fin de phrase (mais le <span class="hanzi">了</span> <span class="pinyin">le</span> perd ici toute utilité grammaticale, c'est une tournure d'usage), sauf dans les phrases négatives.</p>

  <p>Exemple :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">她做的菜太好吃了。</span> Les plats qu'elle fait sont excellents !

    

    

    

    

    

    

    <p></p>

    <p><br/><span class="hanzi">太好了!</span> Super !</p>

    <p><br/><span class="hanzi">他不太喜欢坐飞机。</span> Il n'aime pas trop prendre l'avion.</p>
  </div>

  <hr/>

  <h3 id="sigil_toc_id_69"><span class="hanzi">在。。。呢</span></h3>

  <p>Devant un verbe, <span class="hanzi">在</span> <span class="pinyin">zài</span> indique que l'action est en train de se produire :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">我在做饭。</span> Je suis en train de faire la cuisine.
  </div>

  <p><span class="hanzi">呢</span> <span class="pinyin">ne</span> a le même sens en fin de phrase avec une tonalité plus orale :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">我做饭呢!</span> Je suis en train de faire la cuisine !
  </div>

  <p>Comment distinguer le <span class="hanzi">呢</span> qui reprend la question (<span class="hanzi">你呢?</span>) et le <span class="hanzi">呢</span> qui indique que l'action est en train de se produire ?</p>

  <p>Si <span class="hanzi">呢</span> ne précède qu'un mot, il indique que l'on reprend la question :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">他呢?</span> Et lui ?<br/>

    <span class="hanzi">火车呢?</span> Et le train ?
  </div>

  <p>Si <span class="hanzi">呢</span> précède une phrase, il indique que l'action est en train de se produire :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">他做什么呢?</span> Qu'est-il en train de faire ?
  </div>

  <p>En réalité, le <span class="hanzi">在</span> <span class="pinyin">zài</span> et le <span class="hanzi">呢</span> <span class="pinyin">ne</span> sont le plus souvent utilisés ensemble :</p>

  <div class="exemple">
    <span class="hanzi">他在睡觉呢。</span> Il est en train de dormir.<br/>

    <span class="hanzi">我在学习呢。</span> Je suis en train d'étudier.
  </div>
</body>
</html>