Hanzi | Pinyin | Traduction | Audio | |
---|---|---|---|---|
1 | 打算 | projeter (de faire quelque chose) / prévoir (de faire quelque chose) | ||
2 | 安排 | organiser / planifier | ||
3 | 建议 | proposer / suggérer | ||
4 | 以前 | avant / auparavant | ||
5 | 去年 | l'année dernière | ||
6 | 旅行 | voyager | ||
7 | 暑假 | vacances d'été | ||
8 | 寒假 | vacances d'hiver | ||
9 | 父母 | parents | ||
10 | 学期 | semestre scolaire | ||
11 | 完 | finir / terminer | ||
12 | 想 | penser à / manquer (regretter l'absence de quelqu'un ou quelque chose) | ||
13 | 山 | montagne | ||
14 | 糟糕 | mince! | ||
15 | 相机 | appareil photo | ||
16 | 电 | électricité | ||
17 | 节 | dans cette leçon : (classificateur) | ||
18 | 电池 | pile / batterie | ||
19 | 商店 | magasin | ||
20 | 关门 | fermeture / fermer les portes | ||
21 | 走 | y aller / s'en aller |
Hanzi | Pinyin | Traduction | Audio | |
---|---|---|---|---|
1 | 明年 | l'année prochaine | ||
2 | 上月 | le mois dernier | ||
3 | 下月 | le mois prochain | ||
4 | 上星期 | la semaine dernière | ||
5 | 上周 | la semaine dernière | ||
6 | 下星期 | la semaine prochaine | ||
7 | 下周 | la semaine prochaine |
快...了 , 要...了 ou même 快要...了 sont utilisés en chinois pour indiquer qu'une action est sur le point d'arriver. La plupart du temps, on peut les traduire en français par "va bientôt" ou "presque".
没有 et sa forme raccourcie 没 peuvent être utilisés dans une phrase en chinois pour dire que quelque chose n'a pas été fait ou ne s'est pas passé.
过 est utilisé en chinois pour indiquer qu'une action a déjà été expérimentée par le passé. La plupart du temps, dans ce genre de phrase, 过 peut être traduit par "avoir déjà..." ou "être déjà...".
Pour la forme négative, de ce genre de phrase, le verbe est précédé de 没 . 过 peut alors être généralement traduit par "n'avoir jamais..." ou "n'être jamais...".
En faisant précéder 没 par 还 , on peut signifier que quelque chose n'a pas ENCORE était réalisé :
- 你去哪儿?
- 我去买火车票。我父母要来了,我们打算去旅行。
- 他们以前没来过中国吗?
- 没来过。
- Où vas-tu ?
- Je vais acheter des billets de train. Mes parents vont arriver et nous prévoyons de voyager.
- Ils ne sont jamais venus en Chine auparavant ?
- Non.
- 这个学期快完了,暑假打算怎么过?
- 我打算回国。去年我没有回家,现在我太想家了!
- 你父母住在法国吧?
- 对。
- 我还没去过法国;好想去。
- 我建议你跟我寒假去法国旅行。
- 太好了!
- Ce semestre est bientôt terminé, comment prévois-tu de passer tes vacances d'été ?
- Je projette de rentrer au pays. L'année dernière je ne suis pas rentré chez moi ; la maison me manque trop !
- Tes parents vivent en France, c'est cela ?
- Exact.
- Je ne suis jamais allé en France. J'aimerais beaucoup y aller.
- Je te propose d'aller voyager avec moi en France pendant les vacances d'hiver.
- Génial !
- 大卫,快到周末了,打算怎么过?
- 我想去一个离这儿不太远的地方。
- 你一个人去吗?
- 周末你还没有安排的话,咱们可以一起去。
- 我还没有安排, 我想跟你一起旅行。
- 行。你想去哪儿?
- 一个有山有水的好地方。
- ······糟糕!
- 怎么了?
- 我的相机没电了。我要买一节新电池。
- 商店八点关门。现在七点半了,要关门了。
- 咱们快走吧。
- David, le week-end arrive, comment prévois-tu de le passer ?
- Je souhaite aller à un endroit pas très trop loin d'ici.
- Y vas-tu seul ?
- Si tu n'as encore rien planifié, nous pouvons y aller ensemble.
- Je n'ai rien organisé, j'aimerais voyager avec toi.
- D'accord. Où voudrais-tu aller ?
- Un endroit où il y a des montagnes et de l'eau.
- ... Mince !
- Qu'y a-t-il ?
- Mon appareil photo n'a plus de batterie. Je dois en acheter une nouvelle.
- Les magasins ferment à huit heures. Il est sept heures et demie, ils vont bientôt fermer.
- Allons-y vite.
Traduisez en chinois les phrases suivantes :
1. La semaine est presque terminée.
2. Je n'ai encore jamais acheté de chapeau rouge.
3. La semaine dernière je ne suis pas allé en cours.
4. Je suis déjà allé à l'hôpital.
5. Il va pleuvoir.
6. Le train va bientôt arriver.
7. Mes parent sont déjà allés à Pékin.
8. Pour les vacances d'hiver, je prévois de revenir en France pour voir mes parents.