1 | zi ci si | = | z c s |
2 | zhi chi shi | = | zh ch sh |
3 |
ju jue juan jun qu que quan qun xu xue xuan xun |
= = = |
jü jüe jüan jün qü qüe qüan qün xü xüe xüan xün |
4 | yu yue yuan yun | = | ü üe üan ün |
5 |
ya ye yao you yan yin ying yang yong |
= = = |
ia ie iao iou ian in ing iang iong |
6 |
wu wa wo wai wei wan wen wang weng |
= = = |
u ua uo uai uei uan uen uang ueng |
1 | bo po | ba pa | bi pi |
2 | de te | da ta | di ti |
3 | ge ke | ge ka | gu ku |
4 | ji qi | jia qia | jiu qiu |
5 | zi ci | za ca | ze ce |
6 | zhi chi | zha cha | zhe che |
7 | yin ying | lin ling | jin jing |
8 | yan yang | gan gang | kan kang |
9 | gen geng | men meng | fen feng |
En Chinois, de nombreuses syllabes ne sont pas accentuées, on parle alors du ton "neutre", indiqué par l'absence de marque sur la voyelle.
妈妈 : maman | 爱人 : époux, épouse |
爸爸 : papa | 孩子 : enfant(s) |
哥哥 : frère ainé | 关系 : relation |
弟弟 : frère cadet | 谢谢 : merci |
姐姐 : sœur ainée | 客气 : poli |
妹妹 : sœur cadette | 休息 : se reposer |
爸 妈 哥 弟 姐 妹
La finale 儿 " " est souvent ajoutée à une autre finale pour former ce que l'on appelle une finale rétroflexe. Dès lors elle n'est plus considérée comme une syllabe indépendante.
Une finale rétroflexe s'écrit en ajoutant "r" à la finale originale.
+ ⇒ | 一会儿 | un moment | |
+ ⇒ | 一点儿 | un peu | |
+ ⇒ | 哪儿 | où | |
+ ⇒ | 这儿 | ici |
对不起! | (expr.) | Désolé! | |
没 | (adv) | ne pas... | |
关系 | (n) | relation | |
没关系! | (expr.) | Ce n'est rien ! | |
谢谢! | (expr.) | Merci ! | |
不 | (adv) | ne pas | |
客气 | (adj) | poli | |
不客气! | (expr.) | de rien ! | |
明天 | (adv) | demain | |
见 | (v) | voir | |
明天见! | (expr.) | A demain ! | |
休息 | (v) | se reposer | |
一会儿 | (n) | un moment | |
休息一会儿! | (expr.) | Repose-toi ! | |
好 | (adj) | bien | |
好吧! | (expr.) | D'accord ! |
20 nouveaux caractères
爸妈哥弟姐妹对不起没关系谢明天休息会儿吧