<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops"> <head> <meta charset="utf-8"/> <meta name="generator" content="pandoc"/> <title>Leçon 26 - Demander son chemin</title> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/stylesheet.css"/> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../Styles/main.css"/> </head> <body> <section id="leçon-26---demander-son-chemin" class="level1"> <h1>Leçon 26 - Demander son chemin</h1> <div class="resume"> Vocabulaire: Où se trouve le Palais d'Été? Il n'est pas loin de l'Université de Pékin. Grammaire, Exemples et Exercices. </div> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_294" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_706">Contenu de la leçon</h2> <div class="contents"> <ul> <li>Conversation 1 : Le Palais d'Été est-il loin d'ici?</li> <li>Conversation 2 : Combien de temps faut-il en voiture?</li> <li>Conversation 3 : Comment se rendre au Palais d'Été?</li> <li>Conversation 4 : Puis-je garer ma voiture?</li> <li>Grammaire</li> <li>Exercices de substitution</li> </ul> </div> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_295" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_707">Conversation 1 : Le Palais d'Été est-il loin d'ici?</h2> <audio controls="controls" src="../Audio/26-01.mp3"></audio> <ul> <li>- <span class="hanzi">颐和园离这儿远不远?</span><br/> - <span class="pinyin">Yí hé yuán lí zhèr yuǎn bù yuǎn?</span><br/> - Le Palais d'Été est-il loin d'ici?</li> <li>- <span class="hanzi">不远,很近,就在北大西边。</span><br/> - <span class="pinyin">Bù yuǎn, hěn jìn, jiù zài Běi Dà xī bian.</span><br/> - Non, très proche, juste à l'Ouest de l'Université de Pékin.</li> <li>- <span class="hanzi">从这儿到北大有多远?</span><br/> - <span class="pinyin">Cǒng zhèr dào Běi Dà yǒu duō yuǎn?</span><br/> - Quelle est la distance d'ici à l'Université de Pékin?</li> <li>- <span class="hanzi">大约有五公里。</span><br/> - <span class="pinyin">Dàyuē yǒu wǔ gōng lǐ.</span><br/> - Environ 5 kilomètres.<br/></li> </ul> <section id="vocabulaire-55" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_708">Vocabulaire</h3> <table class="table1"> <thead> <tr class="header"> <th> Hanzi </th> <th> Pinyin </th> <th> Type<br/> grammatical </th> <th> Traduction </th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <span class="hanzi">颐和园</span> </td> <td> <span class="pinyin">Yí hé yuán</span> </td> <td> (n) </td> <td> Le Palais d'Été </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">离</span> </td> <td> <span class="pinyin">lí</span> </td> <td> (prep) </td> <td> être distant de </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">远</span> </td> <td> <span class="pinyin">yuǎn</span> </td> <td> (n) </td> <td> loin </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">近</span> </td> <td> <span class="pinyin">jìn</span> </td> <td> (adj) </td> <td> près </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">北大</span> </td> <td> <span class="pinyin">Beì Dà</span> </td> <td> (n) </td> <td> Université de Pékin </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">从</span> </td> <td> <span class="pinyin">cóng</span> </td> <td> (n) </td> <td> de, depuis </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">到</span> </td> <td> <span class="pinyin">dào</span> </td> <td> (n) </td> <td> vers, à </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">多远</span> </td> <td> <span class="pinyin">duō yuǎn</span> </td> <td> (n) </td> <td> quelle distance </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">大约</span> </td> <td> <span class="pinyin">dà yuē</span> </td> <td> (adv) </td> <td> environ </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">公里</span> </td> <td> <span class="pinyin">gōng lǐ</span> </td> <td> (n) </td> <td> kilomètre </td> </tr> </tbody> </table> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_296" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_709">Conversation 2 : Combien de temps faut-il en voiture?</h2> <audio controls="controls" src="../Audio/26-02.mp3"></audio> <ul> <li>- <span class="hanzi">开车要用多长时间?</span><br/> - <span class="pinyin">Kāi chē yào yòng duō cháng shí jiān?</span><br/> - Combien de temps faut-il en voiture?</li> <li>- <span class="hanzi">要是不堵车的话,用不了半个小时。</span><br/> - <span class="pinyin">Yào shì bù dǔ chē de huà, yòng bù liǎo bàn gè xiǎo shí.</span><br/> - Sans d'embouteillage, il ne faut même pas une demi-heure.<br/></li> </ul> <section id="vocabulaire-56" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_710">Vocabulaire</h3> <table class="table1"> <thead> <tr class="header"> <th> Hanzi </th> <th> Pinyin </th> <th> Type<br/> grammatical </th> <th> Traduction </th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <span class="hanzi">要</span> </td> <td> <span class="pinyin">yào</span> </td> <td> (v) </td> <td> nécessiter, falloir </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">开车</span> </td> <td> <span class="pinyin">kāi chē</span> </td> <td> (v) </td> <td> conduire (une voiture) </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">堵车</span> </td> <td> <span class="pinyin">dǔ chē</span> </td> <td> (n) </td> <td> embouteillage </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">的话</span> </td> <td> <span class="pinyin">de huà</span> </td> <td> (adv) </td> <td> si </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">要是 ... 的话</span> </td> <td> <span class="pinyin">yào shì ... de huà</span> </td> <td> (adv) </td> <td> si ... </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">不了</span> </td> <td> <span class="pinyin">bù liǎo</span> </td> <td> (adv) </td> <td> (ne pas) </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">用不了</span> </td> <td> <span class="pinyin">yòng bù liǎo</span> </td> <td> (v) </td> <td> ne pas utiliser </td> </tr> </tbody> </table> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_297" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_711">Conversation 3 : Comment se rendre au Palais d'Été?</h2> <audio controls="controls" src="../Audio/26-03.mp3"></audio> <ul> <li>- <span class="hanzi">请问,去颐和园怎么走?</span><br/> - <span class="pinyin">Qǐng wèn, qù Yí hé yuán zěn me zǒu?</span><br/> - Excusez-moi, Comment se rendre au Palais d'Été?</li> <li>- <span class="hanzi">一直往前走,到十字路口向右拐,走五分钟就到了。</span><br/> - <span class="pinyin">Yì zhí wǎng qián zǒu, dào shí zì lù kǒu xiàng yòu guái, zǒu wǔ fēn zhōng jiù dào le.</span><br/> - Allez droit devant, au carrefour prenez à droite, marchez 5 minutes vous y serez.<br/></li> </ul> <section id="vocabulaire-57" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_712">Vocabulaire</h3> <table class="table1"> <thead> <tr class="header"> <th> Hanzi </th> <th> Pinyin </th> <th> Type<br/> grammatical </th> <th> Traduction </th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <span class="hanzi">请问</span> </td> <td> <span class="pinyin">qǐng wèn</span> </td> <td></td> <td> Excusez-moi </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">一直</span> </td> <td> <span class="pinyin">yì zhí</span> </td> <td> (adv) </td> <td> tout droit </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">往</span> </td> <td> <span class="pinyin">wǎng</span> </td> <td> (prep) </td> <td> vers, en direction de </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">前</span> </td> <td> <span class="pinyin">qián</span> </td> <td> (n) </td> <td> devant </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">十字</span> </td> <td> <span class="pinyin">shí zì</span> </td> <td> (n) </td> <td> croisement, carrefour </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">路口</span> </td> <td> <span class="pinyin">lù kǒu</span> </td> <td> (n) </td> <td> intersection </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">十字路口</span> </td> <td> <span class="pinyin">shí zì lù kǒu</span> </td> <td> (n) </td> <td> carrefour </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">向</span> </td> <td> <span class="pinyin">xiàng</span> </td> <td> (n) </td> <td> vers, en direction de </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">拐</span> </td> <td> <span class="pinyin">guǎi</span> </td> <td> (n) </td> <td> tourner </td> </tr> </tbody> </table> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_298" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_713">Conversation 4 : Puis-je garer ma voiture?</h2> <audio controls="controls" src="../Audio/26-04.mp3"></audio> <ul> <li>- <span class="hanzi">劳驾,这儿能停车吗?</span><br/> - <span class="pinyin">Láo jià, zhèr néng tíng chē ma?</span><br/> - Excusez-moi, puis-je garer ma voiture ici?</li> <li>- <span class="hanzi">不行,过了第一个红绿灯可以。</span><br/> - <span class="pinyin">Bù xíng, guò le dì yī gè hóng lǜ dēng kěyǐ.</span><br/> - Non, mais passé le premier feu tricolore c'est possible.</li> <li>- <span class="hanzi">好,就停在这儿吧。我下车。</span><br/> - <span class="pinyin">Hǎo, jiù tíng zài zhèr ba. Wǒ xià chē.</span><br/> - Bien, donc garons-nous là! Je descends de voiture.<br/></li> </ul> <section id="vocabulaire-58" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_714">Vocabulaire</h3> <table class="table1"> <thead> <tr class="header"> <th> Hanzi </th> <th> Pinyin </th> <th> Type<br/> grammatical </th> <th> Traduction </th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <span class="hanzi">劳驾</span> </td> <td> <span class="pinyin">Láo jià</span> </td> <td></td> <td> Excusez-moi </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">停</span> </td> <td> <span class="pinyin">tíng</span> </td> <td> (v) </td> <td> arrêter </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">过</span> </td> <td> <span class="pinyin">guò</span> </td> <td> (v) </td> <td> passer </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">红绿灯</span> </td> <td> <span class="pinyin">hóng lǜ dēng</span> </td> <td> (n) </td> <td> feu tricolore </td> </tr> <tr> <td> <span class="hanzi">下</span> </td> <td> <span class="pinyin">xià</span> </td> <td> (v) </td> <td> descendre </td> </tr> </tbody> </table> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_299" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_715">Grammaire</h2> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_300" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_716">Syntaxe</h3> <p>Utilisation de la préposition <span class="hanzi">离</span> (<span class="pinyin">lí</span>) pour exprimer la distance entre deux endroits.</p> <div class="deux"> endroit A + <span class="hanzist">离</span> + endroit B + adjectif </div> <p>Exemples:</p> <div class="exemple"> <ul> <li>- <span class="hanzi">颐和园 离 这儿 很远。</span><br/>- <br/>- Palais d'Été + " <span class="pinyin">lí</span> " + ici + loin = Le Palais d'Été est loin d'ici.</li> <li>- <span class="hanzi">北京 离 天津 不远。</span><br/>- <br/>- Pékin + " <span class="pinyin">lí</span> " + Tianjin + non loin = Pékin et Tianjin ne sont pas éloignées.<br/></li> </ul> </div> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_301" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_717">l'adverbe <span class="hanzist">多</span></h3> <p>L'adverbe <span class="hanzi">多</span> (<span class="pinyin">duō</span>, beaucoup) est souvent utilisé devant un adjectif monosyllabique tel que <span class="hanzi">远</span> (<span class="pinyin">yuǎn</span>, loin) - <span class="hanzi">长</span> (<span class="pinyin">cháng</span>, long) - <span class="hanzi">大</span> (<span class="hanzi">dà</span>, grand) pour interroger sur le degré ou l'ampleur.</p> <p>Exemples:</p> <div class="exemple"> <ul> <li>- <span class="hanzi">多 远</span><br/>- <br/>- beaucoup + loin = quelle distance?</li> <li>- <span class="hanzi">多 长 时间</span><br/>- <br/>- beaucoup + long + temps = combien de temps?</li> <li>- <span class="hanzi">多 大</span><br/>- <br/>- beaucoup + grand = quelle taille?<br/></li> </ul> </div> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_302" class="level2"> <h2 id="sigil_toc_id_718">Exercices de substitution</h2> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_303" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_719">Exercice 1</h3> <table class="table1"> <tbody> <tr> <td> - <span class="hanzi"><span class="encadrerouge">颐和园</span>离<span class="encadrerouge">这儿</span>远不远?</span> </td> <td> - <span class="pinyin"><span class="encadrerouge">Yíhéyuán</span> lí <span class="encadrerouge">zhèr</span> yuǎn bù yuǎn?</span> </td> </tr> <tr> <td> - <span class="hanzi">不远。</span> </td> <td> - <span class="pinyin">bù yuǎn.</span> </td> </tr> </tbody> </table> <p><br/></p> <table class="table1"> <tbody> <tr> <td colspan="2"> <p>Noun 1</p> </td> <td colspan="2"> <p>Noun 2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">中国</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">Zhōngguó</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">美国</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">Měiguó</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">商店</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">shāngdiàn</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">银行</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">yínháng</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">飞机场</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">fēijīchǎng</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">火车站</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">huǒchēzhàn</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">图书馆</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">túshūguǎn</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">书店</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">shūdiàn</span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_304" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_720">Exercice 2</h3> <table class="table1"> <tbody> <tr> <td> - <span class="hanzi">从这儿到北大有多远?</span> </td> <td> - <span class="pinyin">Cóng zhèr dào Běi Dà yǒu duō yuǎn?</span> </td> </tr> <tr> <td> - <span class="hanzi">大约有<span class="encadrerouge">5公里</span> 。</span> </td> <td> - <span class="pinyin">Dà yuē yǒu <span class="encadrerouge">wǔ gōng lǐ</span>.</span> </td> </tr> </tbody> </table> <p><br/></p> <table class="table1"> <tbody> <tr> <td colspan="1"> <p>quantité</p> </td> <td colspan="3"> <p>unité</p> </td> </tr> <tr> <td> <p>10</p> </td> <td> <p><span class="hanzi">公里</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">gōng lǐ</span></p> </td> <td> <p>kilomètre</p> </td> </tr> <tr> <td> <p>100</p> </td> <td> <p><span class="hanzi">米</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">mǐ</span></p> </td> <td> <p>mètre</p> </td> </tr> <tr> <td> <p>25</p> </td> <td> <p><span class="hanzi">英里</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">yīng lǐ</span></p> </td> <td> <p>mile</p> </td> </tr> </tbody> </table> <section id="lesson26.xhtml#sigil_toc_id_305" class="level3"> <h3 id="sigil_toc_id_721">Exercice 3</h3> <table class="table1"> <tbody> <tr> <td> - <span class="hanzi"><span class="encadrerouge">开车</span>要用多长时间?</span> </td> <td> - <span class="pinyin"><span class="encadrerouge">Kāi chē</span> yào yòng duō cháng shí jiān?</span> </td> </tr> <tr> <td> - <span class="hanzi">用不了<span class="encadrerouge">半个小时</span> 。</span> </td> <td> - <span class="pinyin">Yòng bù liǎo <span class="encadrerouge">bàn gè xiǎoshí.</span></span> </td> </tr> </tbody> </table> <p><br/></p> <table class="table1"> <tbody> <tr> <td colspan="2"> <p>Sub 1</p> </td> <td colspan="2"> <p>Sub 2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">走路</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">zǒu lù</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">1个小时</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">yī gè xiǎoshí</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">坐汽车</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">zuò qìchē</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">10分钟</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">shí fēn zhōng</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">开车</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">kāi chē</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">1克钟</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">yī kè zhōng</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">坐地铁</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">zuò dìtiě</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">半个小时</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">bàn gè xiǎoshí</span></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><span class="hanzi">骑单车</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">qí dānchē</span></p> </td> <td> <p><span class="hanzi">10分钟</span></p> </td> <td> <p><span class="pinyin">shí fēn zhōng</span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p><span id="lesson27.xhtml"></span></p> </body> </html>