Leçon 29 - La comparaison
=========================
Sont-ils les mêmes? Il est plus grand que moi. À quelle heure ferme
votre échope? Grammaire, Exemples et Exercices.
Contenu de la leçon {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_331}
-------------------
- Conversation 1 : Sont-ils les mêmes?
- Conversation 2 : Il est plus grand que moi
- Conversation 3 : À quelle heure ferme votre échope?
- Grammaire
- Exercices de substitution
Conversation 1 : Sont-ils les mêmes? {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_332}
------------------------------------
- - 我想给孩子买件衣服。\
- Wǒ xiǎng gěi hái zi mǎi jiàn yīfu.\
- Je souhaite acheter un habit pour le petit.
- - 您想买什么样的?\
- Nín xiǎng mǎi shén me yàng de?\
- Quel genre d'habit (souhaites-tu acheter) ?
- - 那样的。这件跟那件一样 ma?\
- Nà yàng de. Zhè jiàn gēn nà jiàn yí yàng
ma?\
- Ce genre-là. Celui-ci et celui-là sont-ils identiques?
- - 不一样。这是进口的。意大利的。\
- Bù yí yàng. Zhè shì jìn kóu de, Yì dà
lì de.\
- Non. Celui-ci est importé. D'Italie.\
### Vocabulaire
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hanzi Pinyin Type\ Traduction
grammatical
--------------------------------- ------------------------------------- ------------- ----------------------------------
给gěi (prep) pour
件jiàn (m) (classificateur pour les habits)
衣服yī fu (n) habit, vêtement
样yàng (n) apparence
跟gēn (prep) avec
一样yí yàng (n) identique
进口jìn kǒu (n) importer
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Conversation 2 : Il est plus grand que moi. {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_333}
-------------------------------------------
- - 这件跟那件一样大吗?\
- Zhè jiàn gēn nà jiàn yí yàng dà ma? \
- Ces deux-là sont-ils de la même taille? (Celui-ci et celui-là sont
aussi grands?)
- - 一样大。都是中号的。你孩子比你高吗?长得胖不胖?\
- Yí yàng da. dōu shì zhōng hào de. Nǐ hái zi
bǐ nǐ gāo ma? Zhǎng de pàng bú pàng?\
- Oui, ce sont tout deux des taille moyenne. Votre enfant est-il
plus grand que vous? Est-il gros? (A-t-il grandi gros?)
- - 我1米68。他比我高5公分。他长得没有我胖,比我瘦得多。他穿中号的小点儿。\
- Wǒ yī mǐ liù bā. Tā bǐ wǒ gāo wǔ gōngfēn. Tā
zhǎng de méi yǒu wǒ pàng, bǐ wǒ shòu de duō. Tā chuān zhōng hào de
xiǎo diǎnr.\
- Je mesure 1m68. Il est 5cm plus grand que mois. Il n'est pas aussi
gros que moi. La taille moyenne est un peu petite pour lui. (Il met
du taille moyenne un peu petit.)
- - 他穿大号的比较合适。\
- Tā chuān dà hào de bǐ jiào hé shì.\
- La grande taille devrait lui aller.\
### Vocabulaire
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hanzi Pinyin Type\ Traduction
grammatical
--------------------------------- --------------------------------------- ------------- ------------------------------
中号zhōng hào (n) moyenne taille
比bǐ (prep) (préposition de comparaison)
高gāo (adj) haut, grand
长zhǎng (v) grandir
胖pàng (adj) gros, corpulent
米mǐ (n) mètre
公分gōngfēn (n) centimètre
瘦shòu (adj) mince
穿chuān (v) (habit) porter, mettre
大号dà hào (n) grande taille
合适hé shì (adj) (habit) aller
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Conversation 3 : À quelle heure ferme votre échope? {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_334}
---------------------------------------------------
- - 你们商店几点关门?\
- Nǐmen shāng diàn jǐ diǎn guān mén?\
- A quelle heure ferme votre boutique?
- - 9点。我们关得比别人晚。\
- Jiǔ diǎn. Wǒ men guān de bǐ bié
rén wǎn.\
- 9 heure. Nous fermons plus tard que les autres.\
### Vocabulaire
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hanzi Pinyin Type\ Traduction
grammatical
--------------------------------- ------------------------------------- ------------- -------------------------------
关guān (v) fermer
门mén (n) porte
别bié (adj) autre
别人bié rén (n) quelqu'un d'autre, les autres
晚wǎn (adj) tard
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Grammaire {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_335}
---------
### Comparaison: 一样 (yí yàng) le même {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_336}
La construction 跟 (gēn) + 一样 (yí yàng) est utilisée pour affirmer que deux
choses sont identiques.
A 跟 B 一样
adjectif
Exemples:
- 这件 跟 那件一样 大?\
Celui-ci et celui-là sont-ils aussi grands?
- 这件 跟 那件 不 一样 大?\
Celui-ci et celui-là ne sont-ils pas aussi grands?\
### Comparison: 比 (bǐ) {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_337}
La préposition 比 (bǐ) est utilisée pour comparer deux choses.
A 比 B adjectif
Exemples:
- 我 比 你 高。\
Je suis plus grand que toi.
- 他 比 你 胖。\
Il est plus grand que toi.
- 爸爸 比 妈妈 高。\
Papa est plus grand que Maman.\
### Comparaison (+ degré) {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_338}
Un complément de degré peut être ajouté après l'adjectif.
A 比 B adjectif + degré
Exemples:
- 我 比 你 搞 五公分。\
Je suis 5 cm plus grand que lui.
- 他 比 我 胖 一点儿。\
Il est un peu plus gros que moi.\
### Comparaison verbale {#lesson29.xhtml#sigil_toc_id_339}
La préposition 比 peut aussi être utilisée
pour exprimer une comparaison dans des phrases où le prédicat est un
verbe.
A verbe 得 比 B adjectif (+ degré)
Exemples:
- 他 跑 得 比 我 快。\
Il court plus vite que moi.
- 我们 关 得 比 别人 晚。\
Nous fermons plus tard que les autres.
- 他 长 得 比 我 高 很多。\
Il "a grandit" plus beaucoup plus grand que moi.\