Directional Complements
=======================
1. [Simple directional complement](../Text/Section0510.xhtml)
1. [What is the simple directional
complement?](../Text/Section0511.xhtml)
2. [Verbs of motion that take a simple directional
complement](../Text/Section0512.xhtml)
3. [Verbs that indicate the transporting of objects or
people](../Text/Section0513.xhtml)
4. [The placement of the simple directional complement, the object
and le了](../Text/Section0514.xhtml)
2. [Compound directional complement](../Text/Section0520.xhtml)
1. [What is the compound directional
complement?](../Text/Section0521.xhtml)
2. [The placement of the object and modal particle le了in the
sentence](../Text/Section0522.xhtml)
3. [Extended meaning of some directional
complements](../Text/Section0530.xhtml)
1. [–qǐlai起来](../Text/Section0531.xhtml)
2. [–xiàqu下去](../Text/Section0532.xhtml)
3. [–chūlai出来](../Text/Section0533.xhtml)
4. [–shànglai上来](../Text/Section0534.xhtml)
5. [–shàng上](../Text/Section0535.xhtml)
6. [–xià下](../Text/Section0536.xhtml)
Simple Directional Complements
==============================
1. [What is the simple directional
complement?](../Text/Section0511.xhtml)
2. [Verbs of motion that take a simple directional
complement](../Text/Section0512.xhtml)
3. [Verbs that indicate the transporting of objects or
people](../Text/Section0513.xhtml)
4. [The placement of the simple directional complement, the object and
le了](../Text/Section0514.xhtml)
I. Simple Directional Complement
\
A. What is the simple directional complement?
The verb lái来
(come) or qù去
(go) used after another verb as a complement to show the direction of an
action is called the simple directional complement.
B. Verbs of motion taking a simple directional complement
Verbs of motion such as shàng上, xià下, jìn进, chū出, huí回, guò过, and qǐ起 frequently take lái来 and qù去 as complements. Table 1 below shows lái来 and qù去 suffixed to verbs
of motion to show whether the movement is toward the speaker or away
from the speaker. In English, the direction of an action is usually
indicated by the verbs 'come ' and 'go ', which are represented
respectively by the verbs 'lái来 ' and ‘qù去 ' in Chinese. Note that as complements lái and qù have
neutral tone when they are attached to verbs except for the verb dào到.
Table 1. Simple Directional Complements
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
verbs of motion\ shàng\ xià\ jìn\ chū\ huí\ guó\ qǐ\ dào\
\ 上\ 下\ 进\ 出\ 回\ 过\ 起\ 到\
simple directional\ to ascend to descend to enter to exit to return to cross to rise to reach
complements
---------------------------------- ------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------
lái\ shànglai\ xiàlai\ jìnlai\ chūlai\ huílai\ guòlai\ qǐlai\ dào ...lái\
来\ 上来\ 下来\ 进来\ 出来\ 回来\ 过来\ 起来\ 到 ...来\
action proceeding\ come up come down come in(to) come out come back come over get up come to
toward the speaker
qù\ shàngqu\ xiàqu\ jìnqu\ chūqu\ huíqu\ guòqu\ N./A. dào ...qù\
去\ 上去\ 下去\ 进去\ 出去\ 回去\ 过去\ 到 ...去\
action moving away\ go up go down go in(to) go out go back go over go to
from where the speaker is
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------
The examples below show how these compounds are used in sentences:
1. 1.
shànglai上来 (to come up)
\
![image1](Images/Quxiang1d1.jpg) Note: The speaker is upstairs.
The listener is downstairs.
\
\
Wǒ zài lóushàng, qǐng nǐ
**shàng**lai.\
我在楼上,请你上来。\
I 'm upstairs. Please come up.
2.
shàngqu上去 (to go up)
\
![Quxiang1d1](Images/Quxiang1d2.jpg) Note: Both the speaker and
the listener are at the foot of the hill.
\
\
Tīngshuō shān-shang fēngjǐng hěn měi. Nǐ
xiǎng bù xiǎng **shàng**qukàn kan.\
听说山上风景很美。你想不想上去看看?\
I heard that the view on the top of the mountain was beautiful.
Would you like to go up to take a look?
2. 1.
xiàlai下来 (to come down)
\
![Quxiang2d1](Images/Quxiang2d1.jpg)
Note: The speaker and the listener are downstairs. The speaker
tells the listener that he is going upstairs.
\
\
Tā zài lóushàng. Wǒ qù jiào tā **xià**lai.\
他在楼上。我去叫他下来。\
He's upstairs. I 'll go to tell him to come down.
2.
xiàqu下去 (to go down)
\
![Quxiang2d2](Images/Quxiang2d2.jpg)
Note: The speaker and the listener are upstairs. The speaker
asks the listener to go downstairs.
\
\
Lóuxià yǒu rén jiào mén. Nǐ **xià**qu kànkan shì shéi.\
楼下有人叫门。你下去看看是谁。\
Someone is knocking on the door. Go down to see who it is.
3. 1.
jìnlai进来 (to come in)
\
![Quxiang3d1](Images/Quxiang3d1.jpg)
Note: The speaker is inside the house asking the listener to
come inside.
\
\
Wàitou nàme lěng, nǐ kuài **jìn**lai ba.\
外头那么冷,你快进来吧。\
it's so cold outside. Quickly come in.
2.
jìnqu进去 (to go in)
\
![Quxiang3d2](Images/Quxiang3d2.jpg)
Note: Both the speaker and the listener are outside the house.
\
\
Tài lěng le. Wǒmen kuài **jìn**qu ba.\
太冷了,我们快进去吧。\
it's too cold. Let 's quickly go in.\
4. 1.
chūlai出来 (to
come out)
\
![Quxiang4d1](Images/Quxiang4d1.jpg)
Note: The speaker is outside the house. The listener is inside.
\
\
Fángzi-li tài rè le. Nǐ kuài **chū**lai ba.\
房子里太热了,你快出来吧。\
it's too hot in the house. Quickly come out.
2.
chūqu出去 (to go out)
\
![Quxiang4d2](Images/Quxiang4d2.jpg)
Note: The speaker and the listener are inside the house.
\
Tiānqi zhēn hǎo! Wǒmen **chū**qu zǒu zou ba.\
天气真好!我们出去走走吧。\
The weather is really nice! Let 's go out and take a walk.
5. 1.
huílai回来 (to come back)
\
![Quxiang5d1](Images/Quxiang5d1.jpg)
Note: The speaker and the listener are at the same place. The
speaker is going to take a short trip. He tells the listener he
'll be back in the evening the next day.
\
\
Wǒ míngtiān wǎnshang h**uí**lai.\
我明天晚上回来。\
I 'm coming back tomorrow.
2.
huíqu回去 (to go back)
\
![Quxiang5d2](Images/Quxiang5d2.jpg)
Note: The speaker and the listener are in Shanghai. The speaker
tells the listener that he is returning to Beijing the next day.
\
Wǒ míngtiān **huí**qu.\
我明天回去。\
I 'm going back tomorrow.
6. 1.
guòlai过来 (to come over)
\
![Quxiang6d1](Images/Quxiang6d1.jpg)
Note: The speaker asks the listener to come over to where he is.
\
\
**Guò**lai shì
shi zhèi jiàn máoyī.\
过来试试这件毛衣。\
Come over here and try this sweater on.
2.
guòqu过去 (to go over)
\
![Quxiang6d2](Images/Quxiang6d2.jpg)
Note: The speaker and the listener are not at the lake.
\
\
Tīngshuō nèibiān yǒu yí gè xiǎo hú. Wǒmen
**guò**qu kànkan.\
听说那边有一个小湖,我们过去看看。\
I heard there's a small lake over there. Let 's go over there to
take a look.
7.
1.
qǐlai起来 (to rise, to get up)
\
![Quxiang7d1](Images/Quxiang7d1.jpg)
Note: The speaker asks the listener to get out of bed.
\
\
Yǐjīng bā diǎn le. Kuài **qǐ**lai ba.\
已经八点了。快起来吧。\
it's already eight o 'clock. Get up quickly.
8. 1.
\
\
Wǒ hěn xiǎng **dào** Fǎguó qù.\
我很想到法国去。\
I very much want to go to France.
C. Verbs indicating the transporting of objects or people.
Besides verbs of motion, verbs indicating moving objects from one place
to another also take directional complements, such as ná拿 (to take), dài带 (take...along;
bring; bear) and jì寄 (to send by mail). The directional complement
lái来 and qù去 keep their
original tone.
1.
ná +lái拿来(to take
to/to bring over to where the speaker is)
\
\
Jīntiān Lǎo Lǐ gěi wǒ **ná**lái–le yì píng Fǎguó jiǔ.\
今天老李给我拿来了一瓶法国酒。\
Today Old Li brought me a bottle of French wine. Note: The speaker
is now at the place where Old Li came with the wine.
2.
dài + qù带去\
\
\
Zhèi bāo chá qǐng nǐ gěi Xiǎo Zhāng
**dài**qù.\
这包茶请你给小张带去。\
Please take this package of tea to Young Zhang.
Note: The speaker and the listener are at Place A. The listener is
going to Place B. The speaker wants the listener to take the tea to
Young Zhang who is at Place B.
3.
sòng + lái送来\
\
\
Jīntiān shàngwǔ Lǐ Xiānsheng gěi wǒmen
**sòng**lái–le liǎng qiān
kuài qián.\
今天上午李先生给我们送来了两千块钱。\
This morning Mr. Li came here and gave us \$2,000 dollars.
Note: The speaker is at the place where Mr. Li came to give
the money.
4.
Last month I sent him \$200 dollars.
Note: The speaker is at Place A while the receiver is at Place B.
5.
bān + lái搬来\
\
\
Sān lóu **bān**lái–le yì jiā Fǎguó rén.\
三楼搬来了一家法国人。\
A French family has moved in on the third floor.
Note: The speaker is in the building where the French family has
moved in.
D. The placement of the simple directional complement, the object and
le了.
1\. If the verb does not take an object and the action has already been
executed, the modal particle le了 indicating accomplished fact is used at the end
of the sentence.
\
1.
\
Tā yǐjīng **huí**qu le.\
他已经回去了。\
He has already gone back.
2.
\
Xiǎo Wáng **jìn**lai le ma?\
小王进来了吗?\
Has Young Wang come in yet?
3.
\
Háizi-men dōu **qǐ**lai le.\
孩子们都起来了。\
The children have all gotten up/out of bed.
\
2\. If the object refers to a place, it is usually placed between the
verb and the simple directional complement. In such a sentence, if the
action has already taken place, the modal particle le 了 is used to indicate that it is an accomplished
fact. Le 了 is placed at the end of the
sentence.
\
verb + place + simple directional complement + (le)
\
1.
\
Tā huí lǎojiā qu le.\
他回老家去了。\
He has returned to his hometown.
2.
\
Xiǎo Wáng bú zài jiā. Tā **jìn**chéng qu le.\
小王不在家。他进城去了。\
Young Wang is not home. He is gone to the city.
3.
\
Qǐng nǐ **dào **lóushàng lái.\
请你到楼上来。\
Please come upstairs.
\
3\. If the object is not a place, it is usually placed after the
complement. When the aspect particle –le了 occurs in this kind of sentence, it is
usually placed immediately after the complement.
\
verb + simple directional complement + (-le了) + (numerical measure word or other
qualifier) + object
\
1.
\
Tā **ná** lái-le
liǎng zhāng diànyǐng piào.\
他拿来了两张电影票。\
He came and gave us two movie tickets.
2.
\
Qǐng gěi tā **dài**
qù jǐ běn xiǎoshuō.\
请给他带去几本小说。\
Please bring a few novels over to him.
Compound Directional Complements
================================
1. [What is the compound directional
complement?](../Text/Section0521.xhtml)
2. [The placement of the object and modal particle le了in the
sentence](../Text/Section0522.xhtml)
II\. Compound directional complements
A.
A. What is the compound directional complement?
When the combination of a verb of motion and lái 来 or qù 去 (see
Table 2.) is suffixed to a verb to show the direction of the
movement, it is called the compound directional complement. Compound
directional complements are used in the same way as simple
directional complements.
Table 2. Compound Directional Complements
Verb +
Compound directional complements
Verbs that indicate moving or transporting objects, such as bān搬 (to move),
ná拿 (to
take or bring), or sòng送 (to deliver, carry or escort), and body
movements, such as zǒu走 (to walk) or pǎo跑 (to run) frequently take compound
directional complements.
shànglai\
上来\
come up
xiàlai\
下来\
come down
jìnlai\
进来\
come in(to)
chūlai\
出来\
come out
huílai\
回来\
come back
guòlai\
过来\
come over
qǐlai\
起来\
get up
dào ... lái\
到 ... 来\
come to
shàngqu\
上去\
go up
xiàqu\
下去\
go down
jìnqu\
进去\
go in(to)
chūqu\
出去\
go out
huíqu\
回去\
go back
guòqu\
过去\
go over
N./A.
dào ... qù\
到 ... 去\
go to
\
The examples below show how verbs take compound directional
complements:
\
1.
\
Wǒ jiā mǎi-le yì suǒ xīn fángzi, kěshì
wǒmen hái méiyǒu **bān**jìnqu.\
我家买了一所新房子,可是我们还没有搬进去。\
My family bought a new house, but we have not moved in yet.
2.
\
Tā **ná **chūlai
yì běn shū.\
他拿出来一本书。\
He took out a book.
3.
\
Qǐng nǐ **zǒu **guòqu kàn kàn nà shì shénme dōngxi.\
请你走过去看看那是什么东西。\
Please go over there to see what it is.
4.
\
Tā **pǎo **guòlai bāng wǒ ná xíngli.\
他跑过来帮我拿行李。\
He ran over to me to help me carry the luggage.
5.
\
Zuótiān Xiǎo Lǐ **mǎi **huílai yì tái diànshì.\
昨天小李买回来一台电视。\
Yesterday Young Li bought a TV set and brought it back with him.
B. The placement of the object and modal particle le了 in the sentence
1.
If the verb takes an object which refers to a place, the object is
inserted into the compound complement. In such a sentence, if the
action has already taken place, the modal particle le了 is used to
indicate that it is an accomplished fact. le了 is placed at
the end of the sentence.
\
\
1.
\
Lǐ jiā **bān **huí Běijīngqu le.\
李家搬回北京去了。\
The Li family has moved back to Beijing.
2.
\
Liǎng diǎnzhōng yí dào, xuéshēng-men jiù
dōu **pǎo** jìnjiàoshìlái le.\
两点钟一到,学生们就都跑进教室来了。\
As soon as it strikes two o 'clock, the students all ran into
the classroom.
2.
If the object refers to something other than a place and it isa generic or indefinite object, it is usually
placed after the compound directional complement. The aspect
particle –le了 and the modal particle le了 are not
commonly used in this kind of sentences.
\
\
1.
\
Tā **ná**chūlaièrshí kuài
qián.\
他拿出来二十块钱。\
He took out **\$20** dollars.
2.
\
Tāmen **bān**jìnquyí gè
dà xiāngzi.\
他们搬进去一个大箱子。\
They moved **a** big crate inside.
3.
If the object refers to something other than a place and the object
has been previously mentioned or is something both the speaker and
the listener know, thebǎ把**construction** is most
commonly used to displace the object to the pre-verbal position and
comment on what has happened to the object. If the action is an
accomplished fact, the modal particle le了 should be used and placed at the end
of the sentence.
\
\
1.
\
Tā **bǎ**nèièrshí kuài qián**ná**chūlaile.\
他把那二十块钱拿出来了。\
He took out **the** \$20 dollars.
2.
\
Tāmen **bǎ**nèi gèdà xiāngzi**bān**jìnqule.\
他们把那个大箱子搬进去了。\
They moved **the** big crate inside.
Extended meaning of some directional complements
================================================
1. [–qǐlai起来](../Text/Section0531.xhtml)
2. [–xiàqu下去](../Text/Section0532.xhtml)
3. [–chūlai出来](../Text/Section0533.xhtml)
4. [–shànglai上来](../Text/Section0534.xhtml)
5. [–shàng上](../Text/Section0535.xhtml)
6. [–xià下](../Text/Section0536.xhtml)
III\. Extended meaning of some directional complements
Directional complements often work with verbs indicating physical
movement. Typically, they are related to moving objects from one place
to another or they indicate to what place the subject is moving or has
moved. This is why these verbs often indicate moving something by hand
or the subject 's own movement to a new place, such as bān搬 (to move), ná拿 (to take), fàng放 (to put), dài带 (to bring),
tái抬 (to lift),
tuī推 (to push),
lā拉 (to pull),
zǒu走 (to walk),
pǎo跑 (to run),
and so on. When accompanied by directional complements, these verbs show
the direction of the movement. However, many directional complements are
stretched in meaning to make idiomatic expressions, so much so that when
used with certain verbs they no longer indicate direction as in their
original sense. For example, the complement chūlai 出来 (out), when used with the verb ná 拿 (to take) to form the combo 'náchūlai 拿出来 (to take out) ', indicates the direction of
the movement; but when used with the verb kàn看 (to look) to
form the combo ‘kànchūlai看出来 (to detect by looking) ', it no longer
indicates direction . The way the complement ‘chūlai出来 (out) ' is
stretched to 'detect ' is perhaps based on the rationale that detection
is the act of picking out something hidden. The following are examples
of some directional complements used in their extended meanings.
A.
–qilai起来
\
\
1.
indicating the beginning and continuation of an action or
a state.
\
1.
\
Tiānqi **rè**qǐlaile.\
天气热起来了。\
The weather is getting hotter.
2.
\
Xiànzài xué Zhōngwén de xuésheng
**duō**qǐlaile.\
现在学中文的学生多起来了。\
(Now students who study Chinese are becoming more numerous.)
2.
indicating the result of recollection.
\
1.
\
Wǒ **xiǎng**qǐlaile, tā jiào Wáng Dàshān, duì bú
duì? \
我想起来了,他叫王大山,对不对?\
Now I remember. His name is Dashan Wang, right?
3.
indicating concentration from a scattered state.
\
1.
\
Zhuōzishang de shū dōu **shōu**qǐlaile ma?\
桌子上的书都收起来了吗?\
Have the books on the desk been put away yet?
2.
\
Rén zhǐyǒu **tuánjié**qǐlai, **zǔzhī**qǐlai, cái kěyi zuò dàshì. \
人只有团结起来,组织起来,才可以做大事。\
Only when people are united and organized, can they do
greater things.
B. –xiaqu下去,
indicating continuation of an action in the future.
1.
\
Ràng tā **shuō**xiàqu. \
让他说下去。\
Let him go on (talking).
2.
\
Yàoshì zhèyàng **liàn**xiàqu, nǐ huì xué de hěn hǎo. \
要是这样练下去,你会学得很好。\
If you keep practicing like this, you will study well.
C. –chulai出来
1.
indicating identification, realization or detection of something
through the action.
\
1.
\
Zhèlǐ yǒu yí ge cuò zì, nǐ **kàn**chūlaile ma?\
这里有一个错字,你看出来了吗?\
There is a wrong character. Can you see it (tell which one it
is)?
2.
\
Tā-de Hànyǔ zhēn hǎo! Zuótiān tā gěi wǒ dǎ
diànhuà de shíhòu, wǒ wánquán méi **tīng**chūlaitā shì gè wàiguó rén! \
他的汉语真好!昨天他给我打电话的时候,我完全没听出来他是个外国人!\
His Chinese is really good! When he called me yesterday, I
couldn't tell (from listening) that he was a foreigner at all.
3.
\
Wǒmen yǐjīng èrshí nián méi jiàn le. Bù
zhīdào tā hái néng bù néng **rèn**chūwǒlai.\
我们已经二十年没见了。不知道他还能不能认出我来。\
We haven't seen each other for 20 years. I don't know if he
could still recognize me.
2.
indicating having the knowledge to do something.
\
1.
\
Lǎoshī wèn wǒ dè wèntí wǒ dōu méi
**huídá**chūlai.\
老师问我的问题我都没回答出来。\
I failed to answer any of the teacher 's questions.
D. –shànglai上来, indicating having the knowledge to do
something.
\
1.
\
Lǎoshī wèn wǒ dè wèntí wǒ dōu méi
**huídá**shànglai. \
老师问我的问题我都没回答上来。\
I failed to answer any of the teacher 's questions. Note: 4.2.1 and
3.2.1 are the same in meaning. They are **interchangeable**.
E. –shang上
1.
indicating attachment.
\
1.
\
Xiàyǔ le. Kuài **guān**shangchuānghu. \
下雨了,快关上窗户!\
it's raining. Quickly close the windows!
2.
\
Tiānqi zhème lěng, kuài **chuān**shangmáoyī. \
天气这么冷,快穿上毛衣。\
The weather is so cold. Quickly put on a sweater.
2.
indicating attaining purpose through hardship.
\
1.
\
Tā nǔlì gōngzuò-le liǎng nián, zhōngyú
**mǎ**ishang-le yí liàng
xīn chē.\
他努力工作了两年,终于买上了一辆新车。\
He worked hard for two years and at last bought a new car.
2.
\
Zhèixiē qióng háizi zhōngyú **chī**shang-le fàn, **chuān**shang-le xīn yīfu. \
这些穷孩子终于吃上了饭、穿上了新衣服。\
These impoverished children finally have got food to eat and new
clothes to wear.
3.
indicating passing an entrance exam to a school.
\
1.
\
Wǒ dìdi **kǎo**shangdàxué le.\
我弟弟考上大学了。\
My younger brother passed the entrance exam to college.
F.–xia下,
indicating having space to accommodate someone or something.
1.
\
Zhèi ge jiàoshì néng **zuò**xiaèrshí ge rén ma? \
这个教室能坐下二十个人吗? \
Can this classroom seat twenty people?
2.
\
Wǒ jiā néng **zhù**xiashí ge rén.\
我家能住下十个人。\
My house can accomodate ten people.
The Complement Of Degree
========================
1. [What is the complement of degree?](../Text/Section0610.xhtml)
2. [The structure of the complement of
degree](../Text/Section0620.xhtml)
3. [The negative forms](../Text/Section0630.xhtml)
4. [The question forms](../Text/Section0640.xhtml)
5. [When to use the complement of degree?](../Text/Section0650.xhtml)
6. [Complement of degree vs. potential
complement](../Text/Section0660.xhtml)
I. What is the complement of degree?
“A complement refers to a grammatical unit, generally made up of a
verbal or an adjectival expression, that appears after the main verb in
a sentence and enhances its meaning (Hung-nin Samuel. Cheung 1994:
177).” There are many different complements such as the complement of
degree, the complement of result, the directional complement, the
potential complement and so on. This chapter focuses on the complement
of degree. Generally speaking, the complement of degree is a grammatical
unit that describes the main verb of the sentence. Specifically, the
complement of degree is an assessment of an action or a description of
the consequential state of an action. It may also be a description of
the degree of a state.
A.
Assessment of an action
\
\
Tā **shuō** dehěn qīngchǔ.\
他说得很清楚。\
He speaks very clearly.
B.
Description of the consequential state of an action
\
\
Tā **shuō** dewǒ gèng hútu le.\
他说得我更糊涂了。\
He spoke only to make me even more confused.
C.
Description of the degree of a state
\
\
Tā **lèi** dedǎoxià le.\
他累得倒下了。 \
He was so tired that he fell.
II\. The Structures of the Complement of Degree
The complement of degree is headed by a structural particle, de 得. De
得 and the complement are placed right after the main verb. The
complement can be a stative verb modified by hěn 很 or other adverbs; it
can also be a verbal expression, idiomatic expression or clause. The
structure of a sentence with a complement of degree depends on the main
verb and whether the verb takes an object or not.
A.
When the main verb is an action verb or VV-compound (verb + verb
compound, such as gōngzuò 工作, xiūxi 休息, and xuéxí 学习) and it
does not take an object, the verb and its complement follow the
structure below.
\
verb + de得 + complement (hěn很/ adverb +
stative verb, or verbal / idiomatic expression, or clause)
\
1.
action verb + de + hěn很 +
stative verb
\
\
Tā shuō dehěn hǎo.\
他说得很好。\
He speaks well.
\
Note that hěn很 should be used unless a comparison is to
be made. An adverb modifying the stative verb can replace hěn很 to
further emphasize the stative verb.
\
action verb + de得 + adverb + stative verb
\
1.
\
Tā shuō defēicháng hǎo.\
他说得非常好。\
He speaks very well.
2.
\
Tā shuō detèbié hǎo.\
他说得特别好。\
He speaks unusually well.
2.
VV-verb +de得+hěn很+ stative verb
\
\
Tā **gōngzuò**
dehěn hǎo\
他工作得很好。\
He works well.
3.
action verb + de得 + adverb + stative verb
\
\
Tā **chī** detài duōle, suǒyǐ hěn pàng.\
他吃得太多了,所以很胖。\
He eats too much, so he's fat.
4. action verb + de得 + stative verb + reduplicated
stative verb +de的\
\
1.
\
Tā **zhǎng** degāo
gāo de.\
他长得高高的。\
He has grown very tall.
2.
\
Jīntiān tā **dǎbàn** depiàopiàoliàngliàng de.\
今天她打扮得漂漂亮亮的。\
Today she is very beautifully dressed.\
\
Note that the stative verb in A 4.2 has two syllables, ‘piào漂 '
and ‘liàng亮 '. If P stands for the first
syllable and L stands for the second one, the way to double
the word is 'PPLL ', not 'PLPL '.
5. action verb + de得+ verbal expression\
\
\
Tā **pǎo**
dechuǎnbúshàng qì lái.\
他跑得喘不上气来。\
He was out of breath from running.
6.
action verb + de得+ idiomatic expression
\
\
\
Tā **xiào**
deqiányǎnghòuhé.\
他笑得前仰后合。\
He rocks back and forth with laughter.
7.
action verb + de得 + clause
\
\
Tā **shuō** dewǒ gèng hútu le.\
他说得我更糊涂了。\
He spoke to such an extent that he made me even more confused.
B.
When the main verb is an action verb and it TAKES an object or when
the verb is a VO-compound (verb + object compound, such as zǒulù走路 and
shuìjiào睡觉), the verb must be reduplicated before
taking de得
and the complement. Let 's call the first verb 'verb 1.1 ' and the
reduplicated verb, 'verb 1.2 '. The complement can be hěn很 / adverb +
stative verb, a verbal or idiomatic expression, or a clause.
\
\
Tā shuō
Zhōngwén shuōdehěn
hǎo\
他说中文说得很好。\
He speaks Chinese well.\
\
Note that the verb and object before the reduplicated verb
simply name the action. They point out what is to be
commented on. The verb does not function as the main verb. The
'verb 1.1 + object expression ' can be understood as 'as far as
speaking Chinese is concerned ' or 'as for speaking Chinese '.
The reduplicated verb functions as the main verb. That is why
the complement of degree is placed after it.
\
\
Tāzǒulùzǒudehěn kuài.\
他走路走得很快。\
He walks fast.
3. VO-compound + verb 1.2 + de得 + verbal
expression\
\
\
Tāpǎobùpǎodechuǎnbúshàng
qì lái.\
他跑步跑得喘不上气来。\
He was out of breath from running.
4. verb 1.1 + object + verb 1.2 + de得 +
idiomatic expression\
\
\
Tāhējiǔhēdeyūntóu-zhuànxiàng.\
他喝酒喝得晕头转向。\
He is dizzy and disoriented from drinking.
5. action verb + de得 + clause\
\
\
Tāchuīiúchuīdeshéi dōu bù
xǐhuan tā.\
他吹牛吹得谁都不喜欢他。\
He boasts about himself to such an extent that no one likes him.
C.
When the main verb is a stative verb, the complement can be a
stative verb indicating degree such as lìhài厉害 and
duō多, a
verbal or idiomatic expression such as bù
déliǎo不得了 or a clause. Note
that expressions such as de hěn得很, de huang得慌, bù
déliǎo不得了, and de duō得多 have
become idiomatic expressions. They are also called intensifiers by
some scholars. So here we do not regard them as de得 +adverb or
de得
+verbal expression. They will be regarded as idiomatic expressions.
This is because they share the same properties as idiomatic
expressions when they are negated. When the main verb is a stative
verb, the stative verb and its complement follow the
structure below.
\
stative verb + de 得 + complement
\
1. stative verb + de得 + stative verb\
\
\
Jīntiān wǒ **kùn**delìhài.\
今天我困得厉害。\
I am terrible sleepy today.
2. stative verb + de得 + stative verb duō 多 used for
comparison\
\
\
Běijīng bǐ Shànghǎi **lěng**deduō.\
北京比上海冷得多。\
Beijing is much colder than Shanghai.
3. stative verb + de得 + verbal expression\
\
\
Tā **è**dehūnguòqule.\
他饿得昏过去了。\
He was so hungry that he fainted.
4. stative verb + de得 + idiomatic expression\
\
1.
\
Tāmen **máng**debùkě
kāijiāo.\
他们忙得不可开交。\
They are extremely busy.
2.
\
Yàoshì nǐ **è**dehuangjiù
chī diǎnr dōngxi.\
要是你饿得慌就吃点儿东西。\
If you are very hungry, snack on something.
5. stative verb + de得 + clause\
\
\
Tiānqi **lěng**deshéi dōu bù
xiǎng chūqū.\
天气冷得谁都不想出去。\
It is so cold that no one wants to go out.
III\. The negative forms
A.
If the complement is a stative verb, replace hěn很 with bù不 or bù不 and other
elements modifying the stative verb, such as bú
tài不太, bù
zěnme不怎么, etc. If the
complement takes the form of 'stative verb + reduplicated stative
verb + de的
', the negative form uses bù不, the stative verb is not reduplicated
and de的
is eliminated.
\
1.
\
Tā shuō de bù hǎo.\
他说得不好。\
He does not speak well.
2.
\
Tā shuō Zhōngwén shuō de bú
tài hǎo.\
他说中文说得不太好。\
He does not speak Chinese so well.
3.
\
Tā zhǎng de bù gāo.\
他长得不高。\
He has not grown very tall.
4.
\
Jīntiān tā dǎbàn de bú piàoliàng.\
今天她打扮得不漂亮。\
Today she is not dressed beautifully.
\
B.
If the complement is a verbal or idiomatic expression, place méi没 or méi yǒu没有 before
the main verb and eliminate the sentence-end le了, if there
is one.
\
1.
\
Tā méi è de hūnguòqu.\
他没饿得昏过去。\
He was not so hungry as to faint.
2.
\
Tā méi yǒu pǎo de chuǎnbúshàng
qì lái.\
他没有跑得喘不上气来。\
He did not run to the extent that he was out of breath.
3.
\
Tāmen méi máng de bùkě kāijiāo.\
他们没忙得不可开交。\
They are not extremely busy.
4.
\
Wǒ méi è de bù dé liǎo, wǒ zhǐ shì yǒu yì
diǎnr è. \
我没饿得不得了,我只是有一点儿饿。\
I am not terribly hungry. I am just a little hungry.\
\
Because the hěn很 and the huāng慌 in the
idiomatic expressions de hěn得很 and de huang 得慌 are adverbs, the negative form for
these two expressions uses bú不 or bú tài不太 before the main verb while de hěn得很,
de huang得慌 and de duō得多 are eliminated. Compare the
positive and negative of de hěn得很 and de
huang得慌.
5. 1.
Positive
\
Tiānqi lěng de hěn.\
天气冷得很。\
it's terribly cold.
2.
Negative
\
Tiānqi bù lěng.\
天气不冷。\
it's not cold.
6. 1.
Positive
\
Wǒ è de huāng, gěi wǒ diǎnr
dōngxi chī.\
我饿得慌,给我点儿东西吃。\
I 'm very hungry, give me something to eat.
2.
Negative
\
Wǒ bú tài è, nǐ zìjǐ chī ba.\
我不太饿,你自己吃吧。\
I 'm not so hungry, YOU eat it.
C.
If the complement is a clause, place méi没 or méiyǒu没有 before the main verb and eliminate
the sentence-end le了, if there is one.
\
1.
\
Tā méi shuō de wǒ gèng hútu.\
他没说得我更糊涂。\
The way he said it did not make me even more confused.
2.
\
Tiānqi méi yǒu lěng de shéi dōu bù
xiǎng chūqù.\
天气没有冷得谁都不想出去。 \
It is not so cold that no one wants to go out.
IV\. The question forms
A.
Stative verbs as complements.\
If the complement is a stative verb, it can be used in both
ma-questions and choice-type questions.
\
1.
Ma 吗
question
\
\
Tā shuō de hǎo ma?\
他说得好吗?\
Does he speak well?
2.
Choice-type Question
\
\
Tā shuō de hǎo bù hǎo?\
他说得好不好?\
Does he speak well, or not?
B.
Other elements as complements.\
When the complement is a stative verb in its reduplicated form, such
asgāogāo de高高的
orpiàopiàoliàngliàng de 漂漂亮亮的, the stative verb must be changed
back into its original form, i.e.gāo
高 or piàoliàng 漂亮, and
de must be removed before it can be used in a ma-question or
choice-type question. Compare the following sentences.
\
1.
Declarative sentences
\
\
Tā zhǎng de gāo gāo de.\
他长得高高的。\
He has grown very tall.
2.
Ma-question
\
\
Tā zhǎng de gāo ma?\
他长得高吗?\
Has he grown very tall?
3.
Choice-type question
\
\
Tā zhǎng de gāo bù gāo?\
他长得高不高?\
Has he grown very tall, or not?
C.
Other elements as complements.\
If the complement is a verbal or idiomatic expression or a clause,
it can be used in a ma-question, but not in a choice-type question.
However, such expressions can use 'shìbúshì
是不是 ' to form a tag question.
'Shìbúshì 是不是 ' can also be placed after the subject
to form a question. The following are a few examples.
\
1.
verbal expression as complement
\
\
Tā pǎo de chuǎnbúshàng qì lái, shì bú
shì?\
他跑得喘不上气来,是不是?\
He was out of breath from running, right?
2.
idiomatic expression as complement
\
\
Tā shì bú shì xiào de
qiányǎnghòuhé?\
他是不是笑得前仰后合?\
Is it the case that he is rocking back and forth with laughter?
3.
clause as complement
\
\
Tiānqi lěng de shéi dōu bù xiǎng chūqù, shì
bú shì?\
天气冷得谁都不想出去,是不是?\
It is so cold that no one wants to go out, right?
V. When to use the complement of Degree
The complement of degree is used in the following context:
1.
When commenting on an action. The comment is usually an assessment
or evaluation of the action with a focus on its quality, demeanor,
appearance, quantity, time, frequency or duration. It reflects the
speaker 's opinion ABOUT the action.
\
A.
Quality
\
1.
\
Tā shuō de hěn qīngchǔ.\
他说得很清楚。\
He speaks very clearly.
2.
\
Tā pǎo de tài màn le.\
他跑得太慢了。\
He runs too slowly.
B.
Demeanor
\
1.
\
Tā xué de bú tài yònggōng.\
他学得不太用功。\
He does not study so hard.
2.
\
Tā shuō de fēicháng bú kèqi.\
他说得非常不客气。He
sounded very impolite.
C.
Appearance
\
1.
\
Wáng xiǎojiě zhǎng de yòu gāo
yòu shòu.\
王小姐长得又高又瘦。Miss
Wang is (or: has grown) tall and thin.
2.
\
Tā zhǎng de xiàng tā mǔqīn.\
他长得像他母亲。\
He looks like (has grown to look like) his mother.
D.
Quantity
\
1.
\
Tā chī de tài duō le, suǒyǐ
hěn pàng.\
他吃得太多了,所以很胖。\
He eats too much, so he's fat.
2.
\
Tā zuò fàn zuò de bú gòu.\
他做饭做得不够。\
He did not make enough food.
E.
Time, Duration and Frequency
\
1.
\
Tā měitiān dōu lái de hěn wǎn.\
他每天都来得很晚。\
He comes late every day.
2.
\
Wǒmen děng de tài jiǔ le.\
我们等得太久了,\
We have waited too long.
3.
\
Xǐ tóu xǐ de tài qín duì tóufa
bù hǎo.\
洗头洗得太勤对头发不好。\
Washing one's hair too often is not good for one's hair.
2.
When describing what state the action has caused someone or
something to be in;
\
1.
\
Tā bìng de bù néng lái shàng
bān le.\
他病得不能来上班了。\
He is so sick that he can't come to work.\
\
The purpose of saying 'he can't come to work ' is to describe
how sick 'he ' is. The focus of the sentence is still on the
verb 'sick '.
2.
\
Tā xiě de shǒu dōu suān le.\
他写得手都酸了。\
He wrote so much that his hand ached.\
\
The purpose of saying 'his hand ached ' is to describe how much
'he ' has written or how long he has been writing. The focus is
still on the verb 'write '.
3.
When describing how serious the situation is.
\
1.
\
Tā è de hūnguòqù le.\
他饿得昏过去了。\
He was so hungry that he fainted.\
\
'He fainted ' describes how hungry 'he ' was. The message that
'he was hungry ' is still central to the remark.
2.
\
Tiānqi lěng de shéi dōu bù
xiǎng chūqù.\
天气冷得谁都不想出去。\
It is so cold that no one wants to go out.\
\
'No one wants to go out ' is a description of how cold the
weather is.
VI\. Potential Complement And Degree Complement In Contrast
\
What are the features that distinguish the complement of degree from the
potential complement? Look at the following pairs of complements in
their positive and negative forms and ask yourself what complements they
are.
A.
\
zuò de hěn hǎo做得很好 and zuò de bù
hǎo做得不好
B.
\
zuò de hǎo做得好 and zuò bù
hǎo做不好
C.
\
zuò hǎo做好
and méi (yǒu) zuò hǎo没(有)做好
Key:
A.
Complement of Degree: assessment of the action; description of the
action or state
\
\
zuò de hěn hǎo做得
很好zuò de bù hǎo做得 不好\
**negative**: negation on stative verb\
**stress**: on the complement - highlighted part
B.
Potential Complement: can or can't do something in certain way; can
or can't attain a purpose;
\
zuò de hǎo做得好zuò bù hǎo做不好\
**negative**: replace de得 with bù不\
**stress**: on the verb - highlighted word
C.
Complement of Result: the result of an action initiated by the verb.
The complement announces the result of the action.
\
zuòhǎo做好méi (yǒu) zuòhǎo没(有)做好\
**negative**: negation on the verb\
\
Among these, A and C can be hard to understand. The focus in A is
on assessment. The speaker expresses his/her opinion ABOUT
the action. The focus in C is on announcing the result of
the action. Perhaps this analogy will help you to understand
the difference. Example A is like the teacher telling his student
whether she did well or not; example C is like the teacher telling
his student the letter grade she received.
The following table shows how different complements behave in
positive, negative and interrogative sentences. Highlighted words
are stressed in speech.
Degree Complement Potential Complement Positive
----------------------- ------------------------------------------------------------------ ----------------------------------------------------------
Positive xiě de hěn hǎo  写得很好 ...write well xiědehǎo  写得好 ...can write well
Negative xiě de bù hǎo  写得不好 ...write badly xiěbùhǎo  写不好 ...cannot write well
Ma吗Question xiě de hǎo ma?  写得好吗? ...write well? xiědehǎo ma?  写得好吗? ...can write well?
Choice-type Question xiě de hǎo bù hǎo?  写得好不好 ? ...write well? xiědehǎo xiěbùhǎo?  写得好写不好 ? ...can write well?
Verb taking an object xiě Hànzì xiě de hěn hǎo 写汉字写得很好 ...write characters well xiědehǎo Hànzì  写得好汉字 ...can write characters well
\
xiě de hěn hǎo 写得很好 ...write well xiědehǎo 写得好 ...can write
well Negative xiě de bù hǎo 写得不好 ...write badly xiěbùhǎo 写不好
...cannot write well Ma吗Question xiě de hǎo ma? 写得好吗? ...write
well? xiědehǎo ma? 写得好吗? ...can write well? Choice-type
Question xiě de hǎo bù hǎo? 写得好不好 ? ...write well? xiědehǎo
xiěbùhǎo? 写得好写不好 ? ...can write well? Verb taking an object
xiě Hànzì xiě de hěn hǎo 写汉字写得很好 ...write characters well
xiědehǎo Hànzì 写得好汉字 ...can write characters well\
Degree Complement or Potential Complement? Try these two sentences.
\
1. Zhèi ge zì zhème nán, tā xiědehǎo ma? 这个字这么难,他写得好吗?
2. 2\. Lǎoshī shuō zhèi ge zì Xiǎo Wáng xiě de hěn hǎo.
老师说这个字小王写得很好。
\
Key
\
1. 1\. This character is so difficult, can he write it well? (potential)
2. 2\. The teacher said that Young Wang wrote this character well. (degree)
\
Note that when the complement of degree is a stative verb, it is
often modified by an adverb, but the potential complement can never
take any adjunct before or after it.
For example: Complement of Degree Lǎoshī shuō zhèi ge zì Xiǎo Lǐ xiě
de fēicháng hǎo. (The stress is on the complement.)
老师说这个字小李写得非常好。 Remember that another difference
between the potential and degree complements lies in the fact that
the sentence stress falls on different elements in the two
sentences, affected by the two kinds of complement: Potential
Complement Tā xiě de hǎo. (The stress is on the verb.) 他写得好。 He
can write well. Degree Complement Tā xiě de hěn hǎo. (The stress is
on the complement.) 他写得很好。 He writes well.\
\
The potential complement has a fixed form; that is, it consists only
of a single adjective or verb (or verbal construction, such as
qǐlái起来, xiàqù下去etc.), such as tīngbùqīngchu听不清楚---can't
hear clearly, chīdewán吃得完---can finish eating\\can eat up the
food, xiǎngdeqǐlái想得起来---can remember. A verb with a potential
complement can take an object (e.g. zuòbùwán gōngkè做不完功课cannot
finish homework), but the degree complement cannot be followed by
the object of the verb. (For example, you can't say 'Tā chàng de hěn
hǎo gē他唱得很好歌He sings \[songs\] well ', you must say 'Tā chàng
gē chàng de hěn hǎo他唱歌唱得很好---no objects can be placed
after hǎo好.). Moreover, the degree complement has different
forms---it may be a single word or a subject-predicate construction.
\
For example:
\
Degree Complement
\
Tā shuō de dàjiā dōu xiàoqǐlái le.\
他说得大家都笑起来了。\
He spoke in such a way that everyone broke into laughter.
VI\. Potential Complement And Degree Complement In Contrast
src="potential-form-1.mp3" src="potential-form-2.mp3"
src="potential-form-3.mp3" src="potential-form-4.mp3"
src="potential-form-5.mp3" src="potential-form-6.mp3"
src="potential-form-7.mp3" src="potential-form-8.mp3" src="copy.mp3"
src="potential-form-10.mp3" src="VI-1.mp3" src="VI-2.mp3"
src="VI-laoshishuo.mp3" src="VI-taxiedehao.mp3"
src="VI-taxiedehenhao.mp3" src="VI-tashuodedajia.mp3"
The **potential complement** and the **complement of degree** may
sometimes look identical and cause confusion to non-native speakers of
Chinese. The following two sentences are taken out of context. They look
the same, but they could mean very different things. In sentence A, the
stress is on the **complement** 'hǎo好 (well) '. In sentence B, the stress is on the
**predicate verb** 'chàng唱 (to sing) '. Because the complement of degree
focuses on the **quality of an action**, while the potential complement
focuses on **whether the action can be carried out**, the complement in
sentence A is a degree complement while the one in sentence B is
potential. It would be hard to tell the difference if one read these
sentences in characters and out of context. In real conversation, there
is no confusion because of the context and the stress put on different
words. Please see the following examples. Words highlighted in yellow
are stressed.
A.
\
Tā chàng de
hǎo ma? (degree complement; note there is space
between the verb and the complement.)\
她唱得好吗?\
Does she sing well?
B.
\
Tā chàng de hǎo ma? (potential
complement; note that there is no space between the verb and the
complement)\
她唱得好吗?\
Can she sing well?
A closer examination of these two complements reveals even more
differences. The following chart shows their different forms.
Highlighted words are stressed when spoken.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Degree Complement Potential Complement
----------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------
Positive xiě de hěn hǎo\ xiě de hǎo\
 写得很好\  写得好\
...write well ...can write well
Negative xiě de bù hǎo\ xiě bù hǎo\
 写得不好\  写不好\
...write badly ...cannot write well
Ma吗 Question xiě de hǎo ma? \ xiě de hǎo ma? \
写得好吗?\ 写得好吗?\
...write well? ...can write well?
Choice-type Question xiě de hǎo bù hǎo? \ xiě de hǎo xiě bù hǎo? \
写得好不好 ?\ 写得好写不好 ?\
...write well? ...can write well?
Verb taking an object xiě Hànzì xiě de hěn hǎo\ xiě de hǎo Hànzì \
写汉字写得很好\ 写得好汉字\
...write characters well ...can write characters well
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
\
1. The complement of degree is an assessment of an action or state.
Therefore, the stress is on the complement, which comments on the
action or state. The complement can be modified by adverbs such as
hěn很, fēicháng非常,
tèbié特别.
\
Tā xiě de fēicháng hǎo.\
他写得非常好。\
He writes very well.
2. The potential complement expresses possibility. Therefore, the
stress is on the action itself. This is why the predicate verb
is stressed. No adverbs can modify the complement.\
\
Tā xiědehǎo.\
他写得好。\
He can write well.
3. The negative form of the complement of degree keeps the particle
de得 and
negates the stative verb with bù不. The stress is on the negative adverb and
the complement.\
\
Tā xiě de bù hǎo.\
他写得不好。\
He writes badly.
4. The negative form of the potential complement replaces the particle
de得 with
bù不. The
stress is on the predicate verb.\
\
Tā xiěbùhǎo.\
他写不好。\
He can't write well.
5. The complement of degree and the potential complement look the same
in ma吗
question form, but the stress falls on different elements
when spoken. Compare the following two sentences.
- The complement of degree:\
\
Tā xiě de hǎo ma?\
他写得好吗?\
Does he write well?
- The potential complement:\
\
Tā xiědehǎo ma?\
他写得好吗?\
Can he write well?
6. The complement of degree and the potential complement have different
choice-type question forms. The complement of degree forms a
choice-type question by juxtaposing the affirmative and negative
forms of the stative verb; the potential complement forms a
choice-type question by juxtaposing the affirmative and negative
forms of the predicate verb and its complement.
- The complement of degree:\
\
Tā xiě de hǎo bù hǎo?\
他写得好不好?\
Does he write well?
-
\
The potential complement:\
\
Tā xiědehǎo xiěbùhǎo?\
他写得好写不好?\
Can he write well?
7. A verb with a potential complement can take an object, but the
degree complement cannot be followed by the object of the verb.
- The potential complement:\
\
Tā xiěbùhǎo Hànzì.\
他写不好汉字。\
He can't write characters well.
- The complement of degree:\
\
~~Tā xiě de bù
hǎo Hànzì.~~ (ungrammatical) (The complement of degree
can't take an object.)\
~~他写得不好汉字。~~\
He does not write characters well.\
Tā xiě Hànzì xiě de bù hǎo.
(grammatical)\
他写汉字写得不好。\
He writes characters badly.
8. The complement of degree can be used in bǎ把 - sentences,
while the potential complement can't.\
\
Tā bǎ dìtú guà de gāogāode.\
他把地图挂得高高的。\
He hung the map high up.
The Complement Of Result
========================
1. [What are resultative complements?](../Text/Section0710.xhtml)
2. [What can serve as a complement of
result?](../Text/Section0720.xhtml)
3. [Sentence structures with resultative
complements](../Text/Section0730.xhtml)
4. [Declarative sentences](../Text/Section0740.xhtml)
1. [When the main verb does not have an
object](../Text/Section0740.xhtml)
2. [When the main verb takes an object which does not have a
modifier](../Text/Section0740.xhtml)
3. [When the main verb takes an object which has a
modifier](../Text/Section0740.xhtml)
5. [Negative sentences](../Text/Section0750.xhtml)
6. [Interrogative sentences](../Text/Section0760.xhtml)
7. [The complement of result used in
bǎ把sentences](../Text/Section0770.xhtml)
8. [Stative verbs as complements](../Text/Section0780.xhtml)
9. [Verbs as complements](../Text/Section0790.xhtml)
I. What are resultative complements?
In English, the verb '**hear** ' has two semantic units, the sensory
action '**to listen** ' and perception as a result of the action. The
verb '**see** ' also has two semantic units with one indicating the
action of looking and the other indicating perception as the result.
Only a small number of Chinese verbs resemble such English verbs as
'**hear** ' and '**see** '. Most Chinese verbs resemble the verb
'**listen** ' and '**look** ' in English, which only indicate the
sensory actions without a built-in semantic unit indicating result.
Therefore, there are no such verbs as '**hear** ', '**see** ', '**find**
', '**kill** ' and so on in Chinese. For example, the verb tīng听 (to listen) and
kàn看 (look) do
not indicate whether the sound has been heard or whether the object has
been seen. Not having a built-in semantic unit indicating result,
Chinese verbs have to take an additional resultative unit to report
whether the action is successful.
This unit is what we call the resultative complement. It is placed
immediately after the verb to indicate the result of the action. In the
case of tīng听
(to listen) and kàn看 (to look), the verb jiàn 见 (to perceive) must be used as a complement
to form combos that indicate perception, such as tīngjiàn听见 for
'**hear** ' and kànjiàn看见 for '**see** ' .
II\. What can serve as a complement of result?
As seen earlier, the complement of result for sensory action verbs
indicating perception is the verb jiàn见 (perceive). If the result focuses on
comprehension, the complement would be the verb dǒng懂 (understand).
So '**understand what one hears** ' would be tīngdǒng听懂 and
'**understand what one sees or reads** ' would be kàndǒng看懂.
If the result focuses on completion, the complement would use the verb
wán完 (finish).
So '**finish listening** ' would be tīngwán听完 and '**finish seeing or reading** '
would be kànwán看完.
These examples show that a variety of verbs can be suffixed to a verb to
indicate a particular resultative aspect of an action. In addition,
commendatory stative verbs can be used as complements indicating
intended results while derogatory stative verbs are used for unintended
results.
For example, duì对 is a stative verb meaning '**correct** ' and
cuò错 is one
meaning '**wrong** '. So '**write correctly** ' is xiěduì写对 while
'**write incorrectly** ' is xiěcuò写错. Duì对 is the intended result while cuò错 is not.
III\. Sentence structures with resultative complements
The resultative complement is a verb or stative verb suffixed to the
main verb. A few things to remember when constructing a sentence in
which the verb takes a resultative complement are:
1.
Nothing can be placed between the verb and the complement.
\
\
Wǒ kànjiàn tā le.\
我看见她了。\
I saw her.
2.
If le了 is
used, it should be placed at the end of the sentence.
3.
If the object has a modifier, the object is often placed at the
beginning of the sentence.
\
\
Nà gè wèntí wǒ huídá duì le.\
那个问题我回答对了。\
I answered that question correctly.
\
The following examples show how resultative complements are used in
declarative, negative, interrogative and bǎ把 sentences.
IV\. Declarative sentences
A.
When the main verb does not have an object.
\
subject + verb + complement + le了
\
\
Wǒ chīwán le.\
 我吃完了。\
I finished eating. I ate.
B.
When the main verb takes an object which does not have a modifier.
\
subject + verb + complement + simple object + le了
\
\
Wǒ chīwán fàn le. \
我吃完饭了。\
I finished eating (the food/meal). I ate (the food/meal).
C.
When the main verb takes an object which has a modifier.
\
Nèi gè wèntí wǒ huídáduì le. \
那个问题我回答对了。\
I answered that question correctly.
V. Negative sentences
Negative sentences are formed by placing méi没 or méi yǒu没有 in front of the main verb and dropping
the le 了.
\
Nèi gè wèntí wǒ méi huídáduì. \
那个问题我没回答对。\
I did not answer that question correctly.
The negative form may also use bù不 instead of méi yǒu没有, but this commonly occurs only in
conditional clauses describing actions that have not been carried out.
Compare the highlighted parts in the following sentences. One uses bù不 while the other
uses méi没.
Negative form using bù不 implying a condition.
\
\
Wǒ bú zuòwán zuòyè jiù bú shuìjiào.\
我不做完作业就不睡觉。\
If I don't finish doing my homework, I will not go to bed.
\
Comparison with méi没 or méiyǒu没有, which does not imply a condition.
\
\
Wǒ méi zuòwán zuòyè. \
我没做完作业。\
I did not finish doing my homework.
VI\. Interrogative sentences
\
Interrogative sentences are formed by using ma吗 or méi yǒu没有 at the end
of the sentence.
A.
\
Nǐ zuòwán zuòyè le ma? or: Nǐ zuòwán zuòyè le méiyǒu?\
你做完作业了吗?你做完作业了没有?\
Have you finished doing your homework?\
\
Positive answer
B.
\
Zuòwán le. \
做完了。\
Yes, I have.\
\
Negative answer
C.
\
Méi zuòwán.\
没做完。\
I haven't.
VII\. The complement of result used in bǎ把 sentences
Because bǎ把
sentences are used to point out what has happened to the object as the
result of an action, the verb always has to take an element to indicate
specifically how the object is consequentially affected or how someone
intends to affect it. Therefore, the resultative complement is often
used in bǎ把
sentences.
1.
\
Wǒ bǎ nǐ-de mén xiūhǎo le.\
我把你的门修好了。\
I fixed your door.\
\
The desired result of‘**repairing** ' is to make
something work again --- to be as good as before. The stative
verb hǎo好 is used here to indicate the result of the
action xiū修 (to fix).\
\
2.
\
Wǒ bǎ jīntiān de zuòyè zuòwán le.\
我把今天的作业做完了。\
I finished today 's homework.\
\
The desired result of doing homework is to
finish it. Zuò做 indicates the action of '**doing** ' and
wán完
indicates **completion**. With the modal particle le了 indicating
accomplished fact, this sentence indicates that the subject (agent),
wǒ我, has
brought “**today 's homework**” to the stage of **completion** as a
result of doing it.VIII. Stative verb as the complementOnly stative verbs and verbs can be used as
resultative complements.
Stative verbs, such as duì对 correct, cuò错 wrong, hǎo好 good, huài坏 broken, bǎo饱 full, qīngchu清楚 clear, etc, can be used as resultative
complements. Most stative verbs are monosyllabic, only a few are
disyllabic. These stative verbs are suffixed to verbs to emphasize
different resultative aspects of the action.
1. -duì对 correct\
\
1. huídáduì回答对 answer correctly
2. cāiduì猜对 guess correctly
3. shuōduì说对 speak correctly
4. xiěduì写对 write correctly
5. zuòduì做对 do correctly
6. etc.
\
**Example**:\
huídáduì回答对 (huídá回答 to answer + duì对 correct):
answer correctly\
\
Nèixiē wèntí tā dōu huídáduì le.\
那些问题她都回答对了。\
She answered all of the questions correctly.
xiěcuò写错: xiě写 to write + cuò错 incorrect ⇒ write incorrectly\
\
Zhèi ge zì nǐ xiěcuò le. Yīnggāi xiě 'tiān ',
kěshì nǐ xiě de shì 'fū '.\
这个字你写错了。应该写‘天 ',可是你写的是‘夫
'。\
You wrote this character incorrectly. You should have written tiān天, but you
wrote fū夫 instead.
**Example 2:**\
\
xiūhǎo修好 (xiū修 fix/repair + hǎo好 good): fixed; repaired\
Wǒ-de chē hái méi xiūhǎo ne.我的车还没修好呢。 My car is not yet fixed.
\
**Example 3:**\
shuìhǎo睡好 (shuì睡 sleep + hǎo好 well): sleep well\
\
Zuótiān wǎnshàng wǒ méi shuìhǎo jiào, suǒyǐ
jīntiān juéde hěn lèi.\
昨天晚上我没睡好觉,所以今天觉得很累。\
Last night I did not sleep well, so I feel tired today.\
\
4. -huài坏 bad; broken nònghuài弄坏
break; cause something to break \
\
**Example:**\
nònghuài弄坏 (nòng弄 to cause + huài坏 broken): break\
\
Tā bǎ wǒ-de diànnǎo
nònghuài le.\
他把我的电脑弄坏了。\
He broke my computer.
5. -bǎo饱 full (often suffixed to chī吃) chībǎo吃饱 full (as a result of eating)\
**Example:**\
\
chībǎo吃饱 (chī吃 eat + bǎo饱 full): full as a result of eating\
Wǒ chībǎo le, bù néng zài chī le.\
我吃饱了,不能再吃了。\
I 'm full, I can't eat any more.
**Example:**\
tīngqīngchu听清楚(tīng听 listen + qīngchu清楚 clear)
hear clearly\
\
Duìbùqǐ, wǒ méi tīngqīngchu. Qǐng zài shuō
yí biàn.\
对不起,我没听清楚,请再说一遍。\
Sorry, I didn't hear clearly. Please say it again.
IX. Verbs as complementsOnly stative verbs and verbs can be used as
resultative complements.
Verbs are often used as complements to indicate different resultative
aspects of an action, such as wán完finish, jiàn见, dào到, zháo着, liǎo了, zhù住, dǒng懂, dòng动, kāi开, huì会, zài在, gěi给, chéng成, zuò作, wéi为, zǒu走, pǎo跑, sǐ死, tòu透, etc.
-wán完 finish (can go with many verbs to indicate that
someone has finished doing the action)
1. kànwán看完
finish (reading/watching/seeing)
2. shuōwán说完
finish (speaking/talking)
3. xuéwán学完
finish (studying)
4. zuòwán做完
finish (doing)
5. xiěwán写完
finish (writing)
6. etc.
**Example**:\
kànwán看完 (kàn看 read + wán完 finish) finish reading\
\
Zhèi běn shū nǐ kànwán le méi yǒu?\
这本书你看完了没有?\
Have you finished reading the book?
-jiàn见 perceive (jiàn见 indicates perception)
1. kànjiàn看见
see
2. tīngjiàn听见
hear
3. pèngjiàn碰见
bump into
4. yùjiàn遇见
run into
5. etc.
**Example**:\
kànjiàn 看见 (kàn 看 look + jiàn 见 perceive)
see\
\
Zuótiān wǒ méi (yǒu) kànjiàn Lǎo Wáng.\
昨天我没(有)看见老王。\
Yesterday I did not see Old Wang.
-dào到 (1). implying that an action has attained the
expected aim or result
1. kàndào看到
see
2. tīngdào听到
hear
3. yùdào遇到
run into
4. jiēdào接到
receive
5. shōudào收到
receive
6. zhǎodào找到
find
7. mǎidào买到
succeed in buying
8. etc.
**Example 1**:\
zhǎodào找到 (zhǎo找 to look for + dào到 \[attain the expected result\])
find\
\
Wǒ zhǎodào Lǐ Xiānsheng le.\
我找到李先生了。\
I have found Mr. Li.
**Example 2**:
mǎidào买到 (mǎi买 to buy + dào到 \[attain the expected result\]) succeed in
buying\
\
Wǒ qùwǎn le. Méi yǒu mǎidào diànyǐng piào. \
我去晚了。没有买到电影票。\
I was late./ I got there late. \[So,\] I did not manage to get the movie
tickets.
-dào到 (2) : reach or arrive at (a place or a point of
time)
1. zǒudào走到
walk to /until/up to
2. pǎodào跑到
run to /until/up to
3. xuédào学到
study until/up to,
4. shuìdào睡到
sleep until/up to
5. mángdào忙到
be busy until/up to
6. kàndào看到
read or watch until/up to
7. tīngdào听到
listen until/up to
8. etc.
**Example 1**:
xuédào学到 (xué学 to study + dào到 until/up to) study until/up to\
\
Wǒmen xuédào Dì Bā Kè le\
我们学到第八课了。\
We have studied up to Lesson 8 so far.
**Example 2**:
\
Zuótiān wǎnshang wǒmen xué Zhōngwén xuédào shíyī
diǎn.\
昨天晚上我们学中文学到十一点。\
We studied Chinese until 11 o 'clock last night.
-zhá着 implying that an action has attained the
expected aim or result
1. zhǎozháo找着
find (找着 is the same as zhǎodào找到.)
2. shuìzháo睡着
fall asleep (not the same as 睡到)
3. etc.
**Example**:
shuìzháo睡着 (shuì睡 to sleep + zháo着\[attain the expected result\]) fall
asleep\
\
Háizi-men dōu shuìzháo le.\
孩子们都睡着了。\
The children have all fallen asleep.
-zhù住 has the meaning of retaining or keeping
something at a certain place as the result of the action
1. jìzhù记住
remember; learn by heart; bear in mind
2. názhù拿住
hold in place by hand(s)
3. etc.
**Example**:\
jìzhù记住 (jì记 to remember + zhù住 retain/keep) learn by heart, bear in
mind\
\
Tā-de dìzhǐ wǒ méi jìzhù. \
他的地址我没记住。\
I did not learn his address by heart.
-dǒng懂 understand; comprehend
1. kàndǒng看懂
understand by reading/looking
2. tīngdǒng听懂
understand by listening
3. etc.
**Example**:\
tīngdǒng听懂 (tīng听 to listen + dǒng懂 understand) understand by listening
\
\
Nǐ-de huà wǒ méi tīngdǒng. Néng bù néng zài shuō yí
biàn.\
你的话我没听懂。能不能再说一遍?\
I did not understand what you said. Can you say it again?
-kāi开 to be open as a result of opening\
1. dǎkāi打开 to
open
2. kāikāi开开
to open
3. etc.
**Example**:\
kāikāi 开开 (kāi 开 to open + kāi 开 being open)
to make ... open \
Qǐng bǎ mén kāikāi. \
\
请把门开开。\
Please open the door.
-huì会 know how to do something/master a skill through
the action\
xuéhuì学会
learn; master
**Example**:
xuéhuì学会 (xué学 to learn + huì会 know how to) learn; master\
\
Wǒ xuéhuì kāichē le.\
我学会开车了。\
I have learnt how to drive a car.
-zài在 located at a place as a result of the
action\
1. fàngzài放在
put at; to be put at
2. zhùzài住在
to live at ...
3. zuòzài坐在
to sit at
4. zhànzài站在
stand at
5. xiězài写在
write on
6. guàzài挂在
hang on
7. etc.
**Example**:\
zhànzài站在 (zhàn站 to stand + zài在 at) to stand at a place\
\
Tiānqi zhème lěng, bié zhànzài wàitou.\
天气这么冷,别站在外头。\
It is so cold, don't stand outside.
-gěi给 to (pointing out the recipient)\
1. sònggěi送给
to give to
2. jìgěi寄给 to
send to
3. jiègěi借给
to lend to
4. màigěi卖给
to sell to
5. etc.
**Example**:\
jiègěi 借给 (jiè 借 to lend + gěi 给 to) to lend
to \
Tā jiègěi wǒ yì běn shū.\
\
他借给我一本书。\
He lent me a book.
-chéng成 become; as\
1. fānyìchéng翻译成 to translate into
2. biànchéng变成 to change into
3. kànchéng看成
to regard as; to recognize ... mistakenly as ...
4. tīngchéng听成 to hear ... mistakenly as ...
5. xiěchéng写成
to write ... mistakenly as ...; to adapt...into
6. etc.
**Example**:\
xiěchéng 写成 (xiě 写 to write + chéng 成
become) to write ... mistakenly as ...; to adapt...into\
\
Wǒ bǎ “tiān” xiěchéng “fū” le.\
我把“天”写成“夫”了。\
I wrote 夫 instead of 天.
1. -zuò作
2. kànzuò看作
to regard as ...
3. dāngzuò当作
to regard as ...
4. etc.
**Example**:\
dāngzuò当作 to regard as ...\
\
Wáng tàitai bǎ wǒ dāngzuò zìjǐ-de érzi.\
王太太把我当作自己的儿子。\
Mrs. Wang regards me as her own son.
-zǒu走 away\
1. názǒu拿走 to
take away
2. bānzǒu搬走
to move away
3. sòngzǒu送走
to see off
4. dàizǒu带走
to take away
5. etc.
**Example**:\
bānzǒu搬走 (bān搬 to move + zǒu走 away) to move away \
\
Lǎo Zhāng jiā bānzǒu le.\
老张家搬走了。\
The Old Zhangs moved away.
-sǐ死 death; (exaggeration indicating extreme)\
1. lèisǐ累死
extremely tired; tired to death
2. rèsǐ热死
extremely hot; deathly hot
3. èsǐ饿死
starving; extremely hungry
4. etc.
**Example**:\
rèsǐ热死 (rè热 hot + sǐ死 death) extremely hot\
\
Tiānqi rèsǐ le. \
天气热死了。\
The weather is extremely hot.
The Potential Complement
========================
1. [What is the potential complement? II.](../Text/Section0810.xhtml)
2. [The structure and features of the potential
complement](../Text/Section0820.xhtml)
3. [The potential complement and the complement of degree in
contrast](../Text/Section0830.xhtml)
4. [The potential complement in idiomatic
expressions](../Text/Section0840.xhtml)
I. What is the potential complement?
The potential complement indicates whether an action can or cannot be
carried out. The positive form uses de得 between the verb and the complement; the
negative form uses bù不 between the verb and the complement. The
complement can be a verb (e.g. kàndedǒng看得懂 can understand by reading) or a
stative verb (e.g. kànbùqīngchu看不清楚 can't see clearly).
II\. The structure and features of the potential complement
---------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Positive form predicate verb + de得 + verb/stative verb\
\
zuòdewán 做得完 can finish doing ...
Negative form predicate verb + bù不 + verb/stative verb\
\
zuòbùwán做不完 can't finish doing ...
Ma吗 question form predicate verb + de得 + verb/stative verb + ma吗?\
\
zuòdewán ma?做得完吗?can finish doing?
Choice-type question form predicate verb + de得 + verb/stative verb + predicate verb + bù不 + verb/stative verb\
\
zuòdewán zuòbùwán?做得完做不完?can finish doing?
---------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. The negative form uses bù不 to replace de得.
2. Potential complements do not take le了, because they express possibility, not
an accomplished fact or completion of an action.
3. Potential complements are not used in bǎ把-Sentences because bǎ把-sentences
focus on result, not possibility.
4. The positive form and the ma吗 -question form can use néng能 before the
predicate verb. It does not change the meaning of the sentence.
5. Potential complements cannot be modified by adverbs such as hěn很, fēicháng非常, etc.
Before you move on, study some examples of these
forms in complete sentences.
1. Positive form \
1.
\
Jīntiān de gōngzuò bù duō, liǎng diǎn
yǐqián yídìng gàndewán.\
今天的工作不多,两点以前一定干得完。\
There is not much work today. We can definitely finish it before
two o 'clock.
2.
\
Zhèi zhāng zhuōzi bú zhòng, wǒ yí ge
rén bāndedòng.\
这张桌子不重,我一个人搬得动。\
This table is not heavy. I can move it by myself.
3.
\
Bú yòng kāi dēng, wǒ kàndeqīngchu.\
不用开灯,我看得清楚。\
No need to turn on the light. I can see clearly.
4.
\
Tā zhème yònggōng, yídìng
kǎodeshàng dàxué.\
他这么用功,一定考得上大学。\
He's so hardworking. He will definitely be able to pass the
college entrance exam.
2. Negative form \
\
1.
\
Zhèixiē Hànzì zhēn nán xiě, wǒ
zǒngshì xiěbùhǎo.\
这些汉字真难写,我总是写不好。\
These characters are really hard to write. I can never write
them well.
2.
\
Wǒ-de Yīngwén shū zhǎobúdào le.\
我的英文书找不到了。\
I can't find my English book any more.
3.
\
Hē-le chá wǒ jiù shuìbùzháo
jiào le.\
喝了茶我就睡不着觉了。\
After drinking tea, I won't be able to fall asleep.
4.
\
Shuōbúduì kěyǐ zài shuō yí biàn.\
说不对可以再说一边。\
If you can't say it correctly, you may say it again.
3. Ma question form\
\
1.
\
Yì tiān xué liù ge Hànzì, nǐ jìdezhù
ma?\
一天学六个汉字,你记得住吗?\
You study six characters a day. Can you remember them?
2.
\
Tā shuō de zhème kuài, nǐ tīngdedǒng
ma?\
他说得这么快,你听得懂吗?\
He speaks so fast. Can you understand?
3.
\
Zuòzài hòubiānr de tóngxué kàndeqīngchu
ma?\
坐在后边儿的同学看得清楚吗?\
Can students sitting in the back see clearly?
4.
\
Nǐ yí ge rén chīdeliǎo zhème duō fàn
ma?\
你一个人吃得了这么多饭吗?\
Can you alone eat so much food?
4. Choice-type question form\
\
1.
\
Shān hěn gāo, nǐ shàngdeqù
shàngbúqù?\
山很高,你上得去上不去?\
The mountain is high. Can you climb it?
2.
\
Nǐ míngtiān láideliǎo láibùliǎo?\
你明天来得了来不了?\
Can you come tomorrow?
3.
\
Tā pǎodekuài pǎobúkuài?\
他跑得快跑不快?\
Can he run fast?
4.
\
Zhèi jiān jiàoshì zuòdexià zuòbúxià èrshí
ge rén?\
这间教室坐得下坐不下二十个人?\
Can this classroom seat twenty people?
5. used with néng能\
\
1.
\
Zhème duō gōngzuò nǐ néng gàndewán
ma?\
这么多工作你能干得完吗?\
Can you finish so much work?
2.
\
Wǒ néng tīngdedǒng shōuyīnjīli de
Zhōngwén jiémù.\
我能听得懂收音机里的中文节目。\
I can understand the Chinese programs on the radio.
III\. The potential complement and the complement of degree in contrast
The potential complement and the complement of degree may sometimes look
identical and cause confusion to non-native speakers of Chinese. The
following two sentences are taken out of context. They look the same,
but they could mean very different things. In sentence A, the stress is
on the complement ‘hǎo好(well) '. In sentence B, the stress is on the
predicate verb ‘chàng唱 (to sing) '. Because the complement of degree
focuses on the quality of an action, while the potential complement
focuses on whether the action can be carried out, the complement in
sentence A is a degree complement while the one in sentence B is
potential. It would be hard to tell the difference if one read these
sentences in characters and out of context. In real conversation, there
is no confusion because of the context and the stress put on different
words. Please see the following examples. Words highlighted in yellow
are stressed.
A.
\
Tā chàng de hǎo ma? (degree complement;
note there is space between the verb and the complement.)\
她唱得好吗?\
Does she sing well?
B.
\
Tā chàng de hǎo ma? (potential
complement; note that there is no space between the verb and the
complement)\
她唱得好吗?\
Can she sing well?
A closer examination of these two complements reveals even more
differences. The following chart shows their different forms.
Highlighted words are stressed when spoken.
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+
| | Degree Complement | Potential Complement |
+==========================+==========================+==========================+
| Positive | | |
| | \ | \ |
| | xiě | xiě |
| | de hěn hǎo\ | de hǎo\ |
| | 写得很好写得好 |
| | >\ | \ |
| | ...write well | ...can write well |
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+
| Negative | | |
| | \ | \ |
| | xiě | xiě |
| | de bù hǎo\ | bù hǎo\ |
| | 写得不好写不好 |
| | >\ | \ |
| | ...write badly | ...cannot write well |
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+
| Ma | ential-potential-form-5. | ential-potential-form-6. |
| 吗 | > | > |
| Question | | |
| | \ | \ |
| | xiě | xiě |
| | de hǎo ma?\ | de hǎo ma?\ |
| | 写得好吗?写得好吗?\ | n>\ |
| | ...write well? | ...can write well? |
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+
| Choice-type Question | | |
| | \ | \ |
| | xiě | xiě |
| | de hǎo bù hǎo?\ | de hǎo xiě bù |
| | \ |
| | class="hanzi">写得好不好 | \ | class="hanzi">写得好写不好 |
| | ...write well? | |
| | | ?\ |
| | | ...can write well? |
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+
| Verb taking an object | | "> |
| | \ | |
| | xiě | \ |
| | Hànzì xiě de hěn | xiě |
| | hǎo\ | de hǎo Hànzì\ |
| | 写汉字写得很好写得好汉字\ | n>\ |
| | ...write characters well | ...can write characters |
| | | well |
+--------------------------+--------------------------+--------------------------+
1.
The complement of degree is an assessment of an action or state.
Therefore, the stress is on the complement, which comments on the
action or state. The complement can be modified by adverbs such as
hěn很, fēicháng非常,
tèbié特别.
\
\
Tā xiě de fēicháng hǎo.\
他写得非常好。\
He writes very well.
2.
The potential complement expresses possibility. Therefore, the
stress is on the action itself. This is why the predicate verb
is stressed. No adverbs can modify the complement.
\
\
Tā xiě de hǎo.\
他写得好。\
He can write well.
3.
The negative form of the complement of degree keeps the particle
de得 and
negates the stative verb with bù不. The stress is on the negative adverb and
the complement.
\
\
Tā xiě de bù hǎo.\
他写得不好。\
He writes badly.
4.
The negative form of the potential complement replaces the particle
de得 with
bù不. The
stress is on the predicate verb.
\
\
Tā xiěbùhǎo.\
他写不好。\
He can't write well.
5.
The complement of degree and the potential complement look the same
in ma吗
question form, but the stress falls on different elements
when spoken. Compare the following two sentences.
**The complement of degree:**
\
Tā xiě de hǎo ma?\
他写得好吗?\
Does he write well?
**The potential complement:**
\
Tā xiě de hǎo ma?\
他写得好吗?\
Can he write well?
6.
The complement of degree and the potential complement have different
choice-type question forms. The complement of degree forms a
choice-type question by juxtaposing the affirmative and negative
forms of the stative verb; the potential complement forms a
choice-type question by juxtaposing the affirmative and negative
forms of the predicate verb and its complement.
**The complement of degree:**
\
Tā xiě de hǎo bù hǎo?\
他写得好不好?\
Does he write well?
**The potential complement:**
\
Tā xiědehǎo xiěbùhǎo?\
他写得好写不好?\
Can he write well?
7.
A verb with a potential complement can take an object, but the
degree complement cannot be followed by the object of the verb.
**The potential complement:**
\
Tā xiěbùhǎo Hànzì.\
他写不好汉字。\
He can't write characters well.
**The complement of degree:**
Tā xiě de bù hǎo Hànzì. (ungrammatical)
(The complement of degree can't take an object.)\
他写得不好汉字。\
He does not write characters well.
\
\
Tā xiě Hànzì xiě de bù hǎo.
(grammatical)\
他写汉字写得不好。\
He writes characters badly.
8.
The complement of degree can be used in bǎ把-sentences,
while the potential complement can't.
\
\
Tā bǎ dìtú guà de gāogāode.\
他把地图挂得高高的。\
He hung the map high up.
IV\. The potential complement in idiomatic expressions
1.
-de得,
expressing whether “it is O.K. to...”, is commonly used in its
negative form; the verb preceding it must be a monosyllabic verb.
-de得 when
used as a complement has unique positive and negative forms. For
example:
\
**positive:** chīde吃得 okay to eat/can be eaten/edible\
**negative:** chībùde吃不得 not okay to eat/cannot be eaten/not
edible
\
\
Zhèi zhǒng mógu chīde,
nèizhǒng chībùde.\
这种蘑菇 (mógu, mushroom) 吃得
,那种吃不得。\
This kind of mushroom is edible, the other isn't.
\
\
Zhèi zhāng huàr jiànbùde guāng.\
这张画儿见不得光。\
This painting cannot/is not okay to be exposed to sunlight.
\
\
Tā zuò de shì jiànbùde rén.\
他做的事见不得人。\
His doings cannot be made known/are not okay to be presented
(to people).
2.
Liǎo了 is a
verb often used as a potential complement, expressing whether or not
an action can be carried on, or whether an action can achieve a
positive result---due to the ability or circumstances of the
person acting. However, liǎo matches only certain verbs such as
zuò做, gàn干, bàn办, qù去, lái来, zǒu走, dào到, ná拿, bān搬, chī吃, hē喝, xué学, xiě写, kàn看, tīng听, shuō说, etc. Below
are a few examples.
\
\
Zhèi zhǒng gōngzuò tā zuòdeliǎo ma?\
这种工作他做得了吗?\
Can he do this kind of work?
\
\
Míngtiān wǒ hěn máng, qùbùliǎo.\
明天我很忙,去不了。\
I 'll be busy tomorrow. I cannot go.
\
\
Dōngxi tài duō le, nǐ yí ge rén nádeliǎo
ma?\
东西太多了,你一个人拿得了吗?\
There are so many things. Can you carry them alone?
\
\
Wǒ chībùliǎo zhème duō fàn.\
我吃不了这么多饭。\
I cannot eat so much food.
\
\
Wǒ-de péngyǒu dāngzhōng méi yǒu yí ge rén
xiědeliǎo zhème piàoliang de Hànzì.\
我的朋友当中没有一个人写得了这么漂亮的汉字。\
None of my friends can write such beautiful characters.
3.
tándelái谈得来 can get along with tánbùlái谈不来
cannot get along with
\
\
Nǐ gēn Xiǎo Wáng tándelái tánbùlái?\
你跟小王谈得来谈不来? \
Can you and Xiao Wang get along with each other?
4.
qǐ起:
affordability
\
\
Jìnkǒu de dōngxi tài guì le,
wǒ mǎibùqǐ.\
进口的东西太贵了,我买不起。\
Imported things are too expensive. I can't afford them.
5.
duìdeqǐ对得起 not let (someone) down duìbuqǐ对不起
let (someone) down; sorry
\
\
Nǐ duìdeqǐ fùmǔ ma?\
你对得起父母吗?\
Aren't you letting your parents down?
Bǎ“把” Construction
===========================================================================
1. [What is the bǎ把 construction?](../Text/Section0910.xhtml)
2. [When to use the bǎ把 construction](../Text/Section0920.xhtml)
3. [The object after bǎ把](../Text/Section0930.xhtml)
4. [The elements after the predicate verb](../Text/Section0940.xhtml)
1. [S + bǎ把 + O + V + resultative complement (+
le了)](../Text/Section0941.xhtml)
2. [S + bǎ 把 + O + V + directional complement (+ le了)](../Text/Section0942.xhtml)
3. [+ zài在 + noun 2 (+ le了)](../Text/Section0943.xhtml)
4. [+ gěi给 + indirect object (+ le了)](../Text/Section0944.xhtml)
5. [+ chéng成/zuò作 + indirect object (+ le了)](../Text/Section0945.xhtml)
6. [+ le了](../Text/Section0946.xhtml)
7. [+ noun 2 /pronoun + (le了)](../Text/Section0947.xhtml)
8. [+ de的 + complement of
degree](../Text/Section0948.xhtml)
9. [+ (yī 一) + reduplicated verb](../Text/Section0949.xhtml)
10. [+ (-le了) + complement of frequency + (le了)](../Text/Section0940-10.xhtml)
11. [+ (-le了) + complement of quantity + (le了)](../Text/Section0940-11.xhtml)
12. [+ zhe着](../Text/Section0940-12.xhtml)
13. [(–le了) + durational complement + (le了)](../Text/Section0940-13.xhtml)
5. [Modal verbs and adverbials in bǎ把 sentences.](../Text/Section0950.xhtml)
6. [Verbs which may not be used as the predicate verb in a bǎ把 sentence.](../Text/Section0960.xhtml)
7. [Potential complements cannot be used in the bǎ把
construction](../Text/Section0970.xhtml)
8. [The structure of bǎ把 sentences](../Text/Section0980.xhtml)
I. What is the bǎ把 construction?
As a coverb, bǎ把 has no equivalent in English. It is simply a
means by which the direct object is displaced to a position before the
verb. Bǎ把
construction is a 'disposal form ' (Wang Li 1947: 160ff.) It states “how
a person is handled, manipulated or dealt with; how something is
disposed of; or how an affair is concluded” (translation by Charles N.
Li 1974: 200-201). A sentence with the bǎ把 construction follows the basic pattern
below.
subject bǎ把 +
direct object verb + complementary element
\
\
Lǐ Míng bǎ nǐ-de zìdiǎn názǒu le.\
李明 把你的字典 拿走了。\
Ming Li has taken your dictionary away.
\
subject bǎ把 +
direct object verb + complementary element
\
\
Bǎ shū dǎkāi.\
把书 打开。\
Open the book.
II\. When to use the bǎ把 construction
Since the bǎ把
construction is used to point out what action has been carried out upon
a particular object and how the object has consequently been disposed
of, it is usually used when stating what one has done to something, what
one has accomplished (the verb must take an object) or what has happened
to something as a result of an action. It is also often used in
imperative sentences such as commands, requests or instructions asking
someone to move, change, deal with, handle or manipulate something and
affect it in a specific way. The following are a few examples.
A.
\
Wǒ bǎ nǐ-de mén xiūhǎo le.\
我把你的门修好了。\
I fixed your door.
B.
\
Wǒ bǎ jīntiān de zuòyè zuòwǎn le.\
我把今天的作业做完了。\
I finished today 's homework.
C.
\
Wáng xiānsheng bǎ tā-de chē màigěi
wǒ le.\
王先生把他的车卖给我了。\
Mr. Wang sold his car to me.
D.
\
Qǐng nǐ bǎ lājī náchūqu.\
请你把垃圾拿出去。\
Please take out the garbage.
E.
\
Bǎ chuānghu dǎkāi yìdiǎnr, hǎo bù hǎo? \
把窗户打开一点儿,好不好?\
Open the window a little bit, all right?
There are two conditions under which the bǎ把 constructions is more likely to be used.
First, “the more prominent the referent of the direct object is, the
more appropriate it is to use a bǎ把 noun phrase to refer to it.” Second, “the more
the verb elaborates or specifies how the direct object is being handled
or dealt with, the more appropriate it is to use bǎ把 (Charles Li
1981:483-484).” The bǎ把 construction is also sometimes structurally
required.
III\. The object after bǎ
The object following bǎ把 is the recipient of the action and it must be a
definite or specific thing or person or a known entity. It usually has
been mentioned earlier or is known to those engaged in the discourse,
otherwise the listener would not understand which thing or person the
speaker is talking about.
1.
\
Tā bǎ nèi liàng jiù chē mài le.\
她把那辆旧车卖了。\
She sold that old car.\
\
'That old car ' is one that is known to both parties in
the discourse.
2.
\
Jīntiān wǒ bù xiǎoxīn bǎ yí ge nánde
zhuàngdǎo le. \
今天我不小心把一个男的撞倒了。\
Today I knocked down a man by accident.\
\
'A man ' here refers to a specific one, the one that 'I '
knocked down.
3.
\
Qǐng bǎ táng dìgěi wǒ.\
请把糖递给我。\
Please pass me the sugar.\
\
'Sugar ' here refers to something in the presence of both parties.
It is something that they both can see.
The elements after the predicate verb
=====================================
1. [S + bǎ把 +
O + V + resultative complement (+ le了)](../Text/Section0941.xhtml)
2. [S + bǎ把 +
O + V + directional complement (+ le 了)](../Text/Section0942.xhtml)
3. [+ zài在 +
noun 2 (+ le了)](../Text/Section0943.xhtml)
4. [+ gěi给 +
indirect object (+ le了)](../Text/Section0944.xhtml)
5. [+ chéng成/zuò作 + indirect object (+ le了)](../Text/Section0945.xhtml)
6. [+ le了](../Text/Section0946.xhtml)
7. [+ noun 2 /pronoun + (le 了)](../Text/Section0947.xhtml)
8. [+ de的 +
complement of degree](../Text/Section0948.xhtml)
9. [+ (yī一) +
reduplicated verb](../Text/Section0949.xhtml)
10. [+ (-le了) +
complement of frequency + (le了)](../Text/Section0940-10.xhtml)
11. [+ (-le了) +
complement of quantity + (le了)](../Text/Section0940-11.xhtml)
12. [+ zhe着](../Text/Section0940-12.xhtml)
13. [(–le了) +
durational complement + (le了)](../Text/Section0940-13.xhtml)
IV\. The elements after the predicate verb
The predicate verb, except for some disyllabic verbs with built-in
resultative components such as qǔxiāo取消(to cancel) and suōxiǎo缩小 (to
reduce), must take a complementary element such as a complement, a
locative phrase, an indirect object, and so on. The following shows what
elements usually follow the verb.
1.
**RESULTATIVE** + resultative complement (+ le了) Stating what
result has been accomplished or is anticipated
\
1.
\
Wǒmen bǎ Zhōngwén zuòyè zuòwán le.\
我们把中文作业做完了。\
We have finished our Chinese homework.
2.
\
Qǐng bǎ mén dǎkāi.\
请把门打开。\
Please open the door.
3.
\
Zhèi liǎng tiān kě bǎ wǒmen
mánghuài le.\
这两天可把我们忙坏了。\
We were terribly busy the last few days.
Note 1: Though stative verbs such as huài坏, tòu透, sǐ死 show degree
when placed after a stative verb or verb of mental activity, they
are considered complements of result due to the structure.)
Note 2: Since the function of the bǎ把 sentence is to show what has happened
to the direct object as a result of the action, the predicate verb
and its complement must comment on the direct object, not on the
subject or any other element. There is still a verb-object
relationship even though the object has been displaced to a position
before the verb. Such a relationship can be seen in Sentences 1.1,
1.2 and 1.3 above.
\
------------------------------------------------------------------------
A.
\
Wǒ bǎ fàn chīwán le. (Grammatical)\
我把饭吃完了。\
I finished the meal/food.\
\
This sentence shows what has happened to the food---it has
been finished.
B. ~~Wǒ bǎ fàn chībǎo le.~~
(Ungrammatical)\
~~我把饭吃饱了。~~ (doesn't
make sense)
The verb takes a resultative complement bǎo饱 '**full**',
which comments on the subject, wǒ我 '**I**', instead of the object fàn饭 '**food**
'.Since '**full**' is not what has happened to the '**food** ' but
rather how '**I**' has been affected as a result of '**eating**',
this sentence is not grammatical. It should be changed to 'Wǒ chībǎo le.我吃饱了' I'm full.
2\. DIRECTIONAL
\
+ directional complement (+ le了) Stating in which direction the object has been
moved or is anticipated to move.
1.
\
Zuótiān tā bǎ háizi cóng Běijīng
dàilai le.\
昨天她把孩子从北京带来了。\
She brought her child here from Beijing yesterday.
2.
\
Qǐng bǎ nǐ-de zìxíngchē bānchūqu.\
请把你的自行车搬出去。\
Please move out your bicycle.
3.
\
Tā bǎ yǐzi bāndào lóushàng qu le.\
他把椅子搬到楼上去了。\
He moved the chair upstairs.
4.
\
Qǐng nǐ bǎ Kělè cóng
bīngxiāng-li náchūlai.\
请你把可乐从冰箱里拿出来。\
Please take the Coke out of the refrigerator.
Note: The coverb cóng从 with a locative word or phrase points out
the object 's original place before its displacement. The cóng从 phrase must
be placed after the object and before the verb. It is an adverbial.
See examples 2.1 and 2.4. Dào到 with a locative word or phrase introduces
the new location to which the object has been moved. The dào到 phrase must
be placed after the verb. See 2.3. It is a verb complement. The
dào到 phrase
must follow the verb immediately. When cóng从 and dào到 phrases are
used, bǎ把
construction must be used. The following example is ungrammatical.
A. ~~Tā bān yǐzi dào lóushàng qù le.~~\
~~他搬椅子到楼上去了。~~\
(He moved the chair upstairs.)\
\
To point out the original location of the object, follow this
pattern:
+ zài在 + noun 2
(+ le了) Stating
where the object ends up or where it is anticipated to end up as a
result of the action.
1.
\
Tā bǎ yǔsǎn wàngzài túshūguǎn le.\
他把雨伞忘在图书馆了。\
He left the/his umbrella in the library.
2.
\
Bǎ dāozi fàngzài yòubiān.\
把刀子放在右边。\
Put the knife on the right.
Notē: The post-verbal locative phrase indicates where an object ends
up as a result of an action. When a post-verbal locative phrase is
used, the sentence usually uses the b\[a construction. How does a
pre-verbal locative phrase differ from a post-verbal one in its role
in the sentence? Compare the following two sentences.
A.
\
Bǎ dāozi fàngzài yòubian.\
把刀子放在右边。\
Put the knife on the right.
B.
\
Qǐng zài yòubiān fàng yì bǎ dāozi.\
请在右边放一把刀子。\
Please put a knife on the right.
In Sentence 3A, the object, dāozi刀子, is one that both the speaker and the
listener know, not a generic reference. It may be right in front
of them. In Sentence 3B, it is not important which knife is to be
placed on the right. The speaker only wants a knife to be placed on
the right. The knife may not be in the presence of the speaker and
the listener. The example shows that **‘the more prominent the
referent of the direct object is the more appropriate it is to use a
bǎ noun phrase to refer to it '**(Charles Li 1981: 484). Below are
examples of common errors associated with the locative phrase in
this type of bǎ把 sentences.
C. ~~Tā wàng yǔsǎn zài túshūguǎn le.~~
(Ungrammatical)\
~~他忘雨伞在图书馆了。~~\
(He left his umbrella in the library.)\
\
The locative phrase must follow the verb immediately and the
sentence must use the bǎ把 construction. The correct sentence is:
D.
\
Tā bǎ yǔsǎn wàngzài túshūguǎn le.
(Grammatical)\
他把雨伞忘在图书馆了。\
(He left his umbrella in the library.)
E.
\
Wǒ bǎ zuòyè xiězài zhǐ shàng.
(Grammatical)\
我把作业写在纸上。\
I wrote my homework on the paper.\
\
The post-verbal locative phrase indicates where an object ends up as
a result of the action.
F. ~~Wǒ bǎ zuòyè xiězài sùshè.~~
(Ungrammatical)\
~~我把作业写在宿舍~~\
(I wrote my homework in the dormitory.)\
\
The locative phrase may not refer to the location of the subject or
other elements. The correct sentence should be:
G.
\
Wǒ zài sùshè xiě zuòyè. (Grammatical)\
我在宿舍写作业。\
I wrote my homework in the dormitory.
4\. DATIVE
\
+ gěi给 +
indirect object (+ le了) Pointing out the recipient of the direct object
as a result of the action.
\
1.
\
Wǒ bǎ zuòyè jiāogěi lǎoshī le.\
我把作业交给老师了。\
I have turned in my homework to the teacher.
2.
\
Bǎ zhèxiē shū màigěi jiù shūdiàn ba.\
把这些书卖给旧书店吧。\
Let 's sell these books to the used-book store.
3.
\
Tā bǎ nèi jiàn hóng máoyī sònggěi
wǒ le.\
她把那件红毛衣送给我了。\
She gave that red sweater to me.
Note 1: If a sentence is to state that the object has been passed to
a new recipient, the predicate verb must take gěi给 or a similar
verb capable of introducing the recipient of the object. The Bǎ把 construction
is required in such a sentence. See 4.1, 4.2 and 4.3. Only verbs
that imply 'transfer' or 'transaction', such as jiāo交, sòng送, mài卖, jiè借, huán还, jì寄, dài带, chuán传, etc. can
be used with gěi给 and an indirect object in a bǎ把 sentence.
Other verbs taking gěi给 may not be used in a bǎ把 sentence.
\
A. ~~Wǒ bǎ xìn xiěgěi wǒ péngyou le.~~
(Ungrammatical)\
~~我把信写给我朋友了。~~\
(I wrote the letter to my friend.)\
\
If the direct object is not definite, specific or known to the
listener, and the speaker intends to simply point out what it is
that has been transferred or to narrate what someone has done as one
of the events that has happened, bǎ把 may not be necessary.
B.
\
Wǒ sònggěi Xiǎo Wáng yì zhī bǐ.\
我送给小王一支笔。\
I gave Young Wang a pen.\
\
If the direct object is definite, specific or something that the
listener knows or understands, bǎ把 construction must be used.
C. \
~~Wǒ sònggěi Xiǎo Wáng nàxiē bǐ le.~~
(Ungrammatical)\
~~我送给小王那些笔了。~~\
(I gave those pens to Young Wang.)
5\. TRANSFORMATIONAL/JUDGMENTAL
\
+ chéng成 / zuò作 + indirect object (+ le了) Stating how the
object has been or is anticipated to be changed, regarded, compared or
judged.
\
1.
\
Qǐng nǐ bǎ zhèi ge gùshi
fānyìchéng Yīngwén.\
请你把这个故事翻译成英文。\
Please translate this story into English.
2.
\
Tā bǎ wǒ dāngzuò zìjǐ-de háizi.\
她把我当作自己的孩子。\
She regards me as her own child.
Note: Verbs such as chéng成, wéi为, zuò作 or zuò做 following the predicate verb take an object
to indicate how the direct object has been transformed, regarded,
compared, labeled, judged and so on. They all require the bǎ把 construction.
A common error students tend to make is to forget to use the bǎ把 construction.
3. ~~Qǐng nǐ fānyì zhèi gè gùshì
chéng Yīngwén.~~ (Ungrammatical)\
~~请你翻译这个故事成英文。~~\
(Please translate this story into English.)
6\. ACCOMPLISHED FACT
\
+ le了 Stating
what has happened to the object or how one anticipates it to be dealt
with.
\
1.
\
Tā bǎ nèi ge hóng píngguǒ chī le. \
他把那个红苹果吃了。\
He ate the red apple.
2.
\
Bié bǎ yàoshi diū le.\
别把钥匙丢了。\
Don't lose the key.\
Note: The modal particle le here has the underlying notion of liǎo了 'to finish'
(Po-Ching Yip and Don Rimmington 2004: p. 200). Only a special class
of verbs can take nothing but le in
bǎ把 sentences. These are verbs with a built-in
terminal point. They are mostly verbs indicating actions which
finish as soon as they begin, such as diū丢(lose), wàng忘(forget),
rēng扔
(throw away), sī撕(tear up), mǒ抹 (wipe off), shuāi摔 (break),
hē喝(drink),
qǔxiāo取消
(abolish), huán还(return), and so on.
7\. DATIVE
\
+ noun 2 / pronoun + (le了) Specifying the recipient of the object as the
result of the action.
1.
\
Wǒ yǐjīng bǎ zìxíngchē gěi Lǎo Wáng
le.????????????????\
我已经把自行车给老王了。\
I have already given the bicycle to Old Wang.
2.
\
Tā bǎ jiù yīfu sòng rén le.\
她把旧衣服送人了。\
She gave away her old clothes.
3.
\
Wǒ bù xiǎng bǎ zhè jiàn shì gàosù tā.\
我不想把这件事告诉她。\
I don't want to tell her about it.
4.
\
Tā bǎ shèng fàn wèi gǒu le.\
她把剩饭喂狗了。\
She fed the dog with the leftover food.
5.
\
Wǒ bǎ shuǐ jiāo huār le.\
我把水浇花儿了。\
I water the plant with the water.
Note: Not all verbs can take these elements in bǎ把 sentences.
Only verbs such as gěi给, sòng送, gàosù告诉, wèi喂, jiāo浇, tōngzhī通知, zhuǎngào转告 and so on can take a noun or pronoun
as the indirect object to point out the recipient of the direct
object in bǎ把 sentences. These verbs usually imply
transferring or passing something to someone else.
8\. EVALUATIVE/DESCRIPTIVE
\
+ de的 +
complement of degree Specify the degree or extent to which the object
has been affected as a result of the action.
1.
\
Lǎoshī bǎ wèntí jiěshi de hěn qīngchu.\
老师把问题解释得很清楚。\
The teacher has explained the question very clearly.
2.
\
Gōngzuò hé jiāwù bǎ tā lèi de
bìngdǎo le.\
工作和家务把她累得病倒了。\
Work and household chores have exhausted her so much that she has
fallen ill.
Note: It is important to remember that the
complement comments on the object, not the subject. See the
following examples.\
\
A.
~~Wǒmen bǎ diànyǐng kànde hěn gāoxìng.~~
(Ungrammatical)\
~~我们把电影看得很高兴。~~\
(We enjoyed the film very much.)
Note that hěn gāoxìng 很高兴 in 8A comments on
how the subject feels, not on to what extent the object has
been affected. Therefore, this sentence should not use the bǎ
把 construction. The correct sentence should be:\
B.
\
Wǒmen kàn diànyǐng kànde hěn gāoxìng.
(Grammatical)\
我们看电影看得很高兴。\
We enjoyed the film very much.
9\. BRIEF DURATIONAL
\
+ (yī一) +
reduplicated verb Stating how one anticipates the object will be dealt
with. Completed action uses –le了 instead of yī一. The sentence may need to take a clause.
\
1.
\
Qǐng bǎ zhèi kài biǎo xiūxiu.\
请把这块表修修。(same in meaning as
+ yī一 +
reduplicated verb)\
Please fix this watch.
2.
\
Qǐng bǎ zhèi kài biǎo xiū yi xiū.\
请把这块表修一修。(same in meaning as +
reduplicated verb)\
Please fix this watch.
3.
\
Tā bǎ zhèi kài biǎo xiū-le xiū, xiànzài yòu
néng zǒu le.\
她把这块表修了修, 现在又能走了。(-le了 + verb)\
She fixed the watch a little bit and now it's working again.
Note: Monosyllabic verbs when reduplicated can take yī一 or le了 inbetween, as
in 9.2 and 9.3. Disyllabic verbs when reduplicated may not do
the same. So it would be wrong to say jiěshì yi
jiěshì解释一解释 'explain' or
jiěshì le jiěshì解释了解释.
10\. FREQUENCY
\
+ (-le了) +
complement of frequency + (le了) Specifying how many times the object has been
or is to be dealt with.
1.
\
Tā bǎ zhèi ge zì chāo-le shí biàn,
háishì jìbúzhù.\
她把这个字抄了十遍,还是记不住。\
She copied this character ten times, but she still can't
remember it.
2.
\
Wǒmen yǐngjīng bǎ zhèi ge wèntí tǎolùn-le sān
cì le.\
我们已经把这个问题讨论了三次了。\
We have already discussed this issue three times up to now.
3.
\
Bǎ zhè piān kèwén niàn sān biàn.\
把这篇课文念三遍。\
Read the text aloud three times.
4.
\
Bǎ zuòyè jiǎnchá yíxià.\
把作业检查一下。\
Check your homework.
Note: Yíxià一下(a little bit) is a special verbal
measure word. It is generally used to soften the tone in
imperative sentences. It is not used to indicate the frequency of
an action. So it is wrong to say, 'bǎ zuòyè
jiǎnchá liǎng xià' 把作业检查两下(check the homework twice).
11\. QUANTITY
\
+ (-le了) +
complement of quantity + (le了) Specifying the quantity that has been or will
be added to or removed from the object as a result of the action.
1.
\
Shāngdiàn bǎ diànshì de jiàgé jiàngdī-le
yí bàn. \
商店把电视的价格降低了一半。\
Stores have lowered the price of televisions by half.
2.
\
Wǒmen yídìng yào bǎ chǎnliàng tígāo-le bǎi fēn
zhī èr. \
我们一定要把产量提高百分之二。\
We must increase the output by two percent.
3.
\
Tā yǐjīng bǎ cài qiē-le yí bān le. \
他已经把菜切了一半了。\
He has already cut half of the vegetables up to now.
12\. CONTINUOUS STATE
\
+ zhe着 Stating
how the object has been dealt with or how one anticipates it will be
dealt with.
1.
\
Jīntiān yào xià yǔ, bǎ sǎn dàizhe.\
今天要下雨,把伞带着。\
it's going to rain. Take the umbrella (with you.)
2.
\
Nǐ shuìjiào zěnme hái bǎ dēng kāizhe? Tài fèi
diàn le. \
你睡觉怎么还把灯开着?太费电了!\
Why do you sleep with the light on? What a waste of electricity?
13\. DURATIONAL
\
(–le了) +
durational complement + (le了) Stating how long the object has been being
dealt with as a result of the action or how long one anticipates it will
be being dealt with.
1.
\
Tāmen bǎ zhèi ge wèntí yánjiū-le wǔ
nián duō.\
他们把这个问题研究了五年多。\
They studied this problem for over five years.
2.
\
Wǒ yǐjīng bǎ ròu kǎo-le wǔ fēnzhōng le. Zài kǎo
jiù gāi kǎohú le.\
我已经把肉烤了五分钟了,再烤就该煳了。\
I have grilled the meat for five minutes so far. If I continue, I
will burn it.
3.
\
Bǎ shuǐ rè wǔ fēnzhōng. \
把水热五分钟。\
Heat the water for five minutes.
4.
\
Wǒ bǎ miàntiáo zhǔ-le yì huǐr, ránhòu cái wàng
lǐ fàng cài. \
我把面条煮了一会儿,然后才往里放菜。\
I boiled the noodles for a little while before putting vegetables in
it.\
\
Note: Only verbs that imply certain forms of processing, such as
shāo烧 (to
heat), kǎo烤
(to bake/to roast), rè热 (to heat). zhǔ煮 (to boil), lěngquè冷却 (to
cool off), can take a durational complement in bǎ sentences. This is why the following
example is ungrammatical.
------------------------------------------------------------------------
A. ~~Wǒ bǎ shū kàn-le sān ge xiǎoshí.~~
(Ungrammatical)\
~~我把书看了三个小时~~。\
(I read the book for three hours.)\
\
If the speaker intends to state how long the action kàn看‘reading '
lasted, the bǎ construction should not
be used.
B.
\
Wǒ kàn shū kàn-le sān gè xiǎoshí.
(Grammatical)\
我看书看了三个小时。\
I read the book for three hours.
V. Modal verbs and adverbials in bǎ 把 sentences.
In a bǎ把
sentence, modal verbs and adverbs are usually placed before the coverb
bǎ把. Adverbs
denoting inclusion or scope such as dōu都or quán全are placed before
bǎ把 if they are
about the subject or after the object before the predicate verb if they
are about the object. An adverb modifying the verb can be placed before
bǎ把 or before
the verb.
--------------------- ------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------
Modal verbs,\ néng能\ kěyǐ可以\ nénggòu能够\ huì会\ yīnggāi应该\
Optative verbs\ bìxū必须\ gǎn敢\ xiǎng想\ yào要\ yuànyì愿意\
Dispositional verbs kěn肯děi得xǐhuan喜欢ài爱 etc.
Adverbs bù不\ méi没\ jiù就\ cái才\ zhǐ只\
zài再\ yòu又\ hái还\ biàn便\ zǒngshì总是\
chángcháng常常yǐjīng已经yídìng一定 etc. ----
--------------------- ------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------
1.
\
Tā méi bǎ chē mài gěi tā-de péngyou.\
他没把车卖给他的朋友。\
He did not sell his car to his friend.
2.
\
Wǒ bù xiǎng bǎ zhè jiàn shì gàosù tā. \
我不想把这件事告诉她。\
I don't want to tell her about it.
3.
\
Wǒmen dōu bǎ Zhōngwén zuòyè zuòwán le.\
我们都把中文作业做完了。\
We have all finished our Chinese homework.
4.
\
Wǒmen bǎ Zhōngwén zuòyè dōu zuòwán le.\
我们把中文作业都做完了。\
We have finished all of our Chinese homework.
5.
\
Tā bǎ kǎoshì juàn fēicháng rènzhēn de
jiǎnchá-le liǎng biàn. \
他把考试卷非常认真地检查了两遍。\
He very carefully checked the test paper twice.
6.
\
Tā rèqíng de bǎ wǒmen ràng jìn wūzili.\
她热情地把我们让进屋子里。\
She warmly ushered us into the room.
7.
\
Wǒ bǎ mén yòng lì tuī-le jǐ xiàr, háishì méi
yǒu tuīkāi. \
我把门用力推了几下儿,还是没有推开。\
I pushed the door hard a few times, but I still couldn't open it.
VI\. Verbs which may not be used as the predicate verb in a bǎ把 sentence.
\
I.
modal verbs:
i. some modal verbs denoting wish,
desire or aspiration (表示意愿的):
------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------
yào要 wish/want (to) xiǎng想 wish (to) yuànyì愿意 willing (to)
kěn肯 willing (to) gǎn敢 dare (to)
------------------------------------------------------------------------------ --------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------
ii. modal verbs denoting reasoning
(表示对情理、事理判断的):
------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
yīnggāi应该 ought to yīngdāng应当 ought to yīng应 ought to
gāi该 ought to děi得 have to/must
------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
iii. modal verbs denoting judgement of
possibilities (表示对主客观条件判断的):
------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
néng能 an/be able to kěyǐ可以 can nénggòu能够 can
------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
iv. modal verbs denoting permission
(表示准许、允许的):
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------
néng能 can kě可 may kěyǐ可以 may
zhǔn准 allow/permit xǔ许 allow/permit bùdé不得 may not
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------
v. modal verbs denoting
evaluation/assessment (表示评价的):
---------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
pèi配 be worthy of zhídé值得 deserve
---------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
vi. modal verbs denoting
possibility/probability (表示可能的):
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
kěnéng可能 possible huì会 be likely/sure to yào要 be about to
děi得 have to/must néng能 can
----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------
II. intransitive verbs (不及物动词 verbs which do not
take objects)
------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------
lǚxíng旅行 to travel hézuò合作 to cooperate bìyè毕业 to graduate
xiūxi休息 to rest jiéhūn结婚 to marry etc.
------------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------
III. some verbs of cognition, mentality or
the senses (表示认知、心理活动或感官知觉的)
---------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
zhīdào知道 know tóngyì同意 agree juéde觉得 feel
xīwàng希望 to hope yāoqiú要求 to request kànjiàn看见 see
tīngjiàn听见 hear etc.
---------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------
IV. some verbs of direction (表示动作方向的)
------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------
lái来 to come shàng上 go up jìn进 to enter
qù去 to go xià下 go down chū出 to exit
huí回 to return dào到 arrive; go to guò过 to cross
qǐ起 to rise etc.
------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------
V. some verbs of judgement, existence or
state and ownership (表示判断
、存在和领有的)
--------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------
shì是 to be yǒu有 to have xiàng象 resemble
zài在t o be at... děngyú等于 equal to chéngwéi成为 to become
jiào叫 be called xìng姓 be surnamed etc.
--------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------------------
VII\. The potential complement cannot be used in the bǎ把 construction
The potential complement is used for possibility, not disposal.
Therefore, it does not occur in the bǎ把 construction.
~~Nǐ bǎ gōngzuò zuòdewán.~~\
~~你把工作做得完。~~(ungrammatical)\
(You can finish the work.)
Notes:
1. n\. = noun
2. n\. eq. = noun equivalent, etc.
3. p.pron. = personal pronoun, such as wǒ我, nǐ你, tā他, wǒmen我们, nǐmen你们, tāmen他们, etc.
4. adv. = adverb, such as mǎshàng马上, méi没, bù不, etc.
5. adj. = adjective.\
(e.g.\
kuài bǎ快把 + noun + verb + ...;\
bǎ把 +
noun + zǎodiǎnr早点儿 + verb + ...;\
rènzhēn de bǎ认真地把 + noun + verb + ...;\
bǎ把 +
noun + rènzhēn de认真地 + verb + ...;\
etc.)
6. v\. = verb
7. N 2 = Noun 2 (usually the indirect object)
**The Complement Of
Degree**
**I.** [What is the
complement of degree?](Degree-1.htm)
**II.** [The
structure of the complement of degree](Degree-2.htm)
**III.** [The negative
forms](Degree-3.htm)
**IV.** [The question
forms](Degree-4.htm)
**V.** [When to use
the complement of degree?](Degree-5.htm)
**VI.** [Complement
of degree vs. potential complement](Degree-6.htm)