<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
  <title></title>
  <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
</head>

<body>
  <h1 id="lesson-4">Lesson 4</h1>

  <p>In the fourth lesson we will learn about last names in China, and how to ask a person's last name. We will also cover some of the naming culture in China.</p>

  <h2 id="common-last-names-with-social-titles.">Common last names with social titles.</h2>

  <code><ul><li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">李 Lǐ Lee&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">李先生 Lǐ xiānsheng Mr. Lee&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">李小姐 Lǐ xiǎojiě Ms. Lee&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">王 Wáng Wang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">王先生 Wáng xiānsheng Mr. Wang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">王小姐 Wáng xiǎojiě Ms. Wang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张 Zhāng Zhang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张先生 Zhāng xiānsheng Mr. Zhang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张小姐 Zhāng xiǎojiě Ms. Zhang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">刘 Liú Liu&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">刘先生 Liú xiānsheng Mr. Liu&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">刘小姐 Liú xiǎojiě Ms. Liu</span><br/></li>
</ul></code><div><blockquote>
    <blockquote>
      <p>[http://MP3/E100401.mp3 Listen to the MP3 (right click to save)]</p>
    </blockquote>
  </blockquote>

  <h3>Notes:</h3>

  <p>The social title goes after the last name, not before it. So instead of saying "Mr. Zhang" you are actually saying "Zhang Mr."</p>

  <p>刘 ''Liú'', 张 ''Zhāng'', 王 ''Wáng'', and 李 ''Lǐ'' are in the top 10 most popular surnames in China. 李 Lǐ is also in the top five most common surnames in South Korea.</p>

  <p>As an added note, it is not common for wives to take their husband's family name when they marry. However, children are usually given their father's last name, although this is a bit more flexible than traditionally it was the West.</p>

  <h3 id="vocabulary-point">Vocabulary point:</h3>

  <p>先 ''xiān'' means "first", so 先生 ''xiānsheng'' can be translated directly as "first born". Note that the second character of 先生, 生 ''shēng, ''is pronounced as a neutral tone in 先生.</p>

  <p>In other words, please note that the 生 ''shēng in'' ''xiānsheng'' doesn't have a line over it. That means that you should put more emphasis on the first syllable of the word, 先 ''xiān.''</p>

  <h2 id="introductions---simple-formal">Introductions - simple formal</h2>

  <code><ul><li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">A 您贵姓? Nín guì xìng?&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">B 我姓李。您贵姓? Wǒ xìng Lǐ. Nín guì xìng?&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">A 我姓张。 Wǒ xìng Zhāng.</span><br/></li>
</ul></code></div>
<div><h3 id="notes-1">Notes:</h3>

  <p>您贵姓? ''Nín guì xìng?'' is a formal and polite way to ask another person's last name. 姓 ''xìng'' means "family name", and 贵 ''guì'' is an adjective modifying 姓 ''xìng ''that literally means "expensive". I 姓 ''xìng'' is analogous to the British English use of "dear" to mean both "expensive" and, well, "dear".</p>

  <h2 id="full-chinese-names">Full Chinese Names"</h2>

  <code><ul><li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">我姓李, 叫李雪。 Wǒ xìng Lǐ, jiào Lǐ Xuě. My name is Li Xue.&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">我姓王, 叫王军。Wǒ xìng Wáng, jiào Wáng Jūn. My name is Wang Jun.&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">她姓张, 叫张小鱼。Tā xìng Zhāng, jiào Zhāng Xiǎoyú. Her name is Zhang Xiaoyu.&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">他姓刘, 叫刘强国。Tā xìng Liú, jiào Liú Qiángguó. His name is Liu Qiangguo.</span><br/></li>
</ul></code></div>
<div><p>[http://MP3/E100403.mp3 Listen to the MP3 (right click to save)]</p>

  <h2 id="common-last-names-with-professional-titles.">Common last names with professional titles.</h2>

  <code><ul><li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">李 Lǐ Lee&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">李经理 Lǐ jīnglǐ Manager Lee&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">李老师 Lǐ lǎoshī Teacher Lee 王 Wáng Wang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">王经理 Wáng jīnglǐ Manager Wang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">王老师 Wáng lǎoshī Teacher Wang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张 Zhāng Zhang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张经理 Zhāng jīnglǐ Manager Zhang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张老师 Zhāng lǎoshī Teacher Zhang&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">刘 Liú Liu&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">刘经理 Liú jīnglǐ Manager Liu&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">刘老师 Liú lǎoshī Teacher Liu</span><br/></li>
</ul></code></div>
<div><p>[http://MP3/E100404.mp3 Listen to the MP3 (right click to save)]</p>

  <h3 id="notes-2">Notes:</h3>

  <p>It is quite common in Chinese to use professional titles when addressing adults - in English, we really only do this with doctors, politicians, and people in the military. Bear in mind as well that the person's title comes after, not before the family name.</p>

  <h2 id="hello-teacher---concept-and-vocabulary-review-dialogue">Hello teacher! - concept and vocabulary review dialogue</h2>

  <code><ul><li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">马特: 老师, 您好! Lǎoshī ,nín hǎo!&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张老师: 你好!你是留学生吗? Nǐ hǎo! Nǐ shì liúxuéshēnɡ ma?&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">马特: 是,我是留学生。 Shì, wǒ shì liúxuéshēnɡ.&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">张老师: 你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzì?&nbsp;</span><br/></li>
<li><span style="font-family: NotoSerif, serif;">马特: 我叫马特。 Wǒ jiào Mǎtè.</span><br/></li>
</ul></code></div>
<div><h2 id="exercises">&nbsp;Exercises</h2>

  <ol type="1">
    <li><p>Transcribe the characters below into pinyin</p>

    <ul>
      <li>贵</li>

      <li>小姐</li>

      <li>我</li>

      <li>老师</li>

      <li>经理</li>

      <li>留学生</li>

      <li>姓</li>

      <li>叫</li>
    </ul></li>

    <li><p>Match the words with their translation 叫 teacher 老师 last name (surname) 经理 expensive 贵 to be called, to be named 姓 manager</p></li>

    <li><p>Fill in the blanks A Nín ___ xìng? B Wǒ ___ Lǐ. ___ guì xìng? A ___ xìng Zhāng.</p></li>

    <li>Circle the pinyin for the characters 

    <ul>
      <li>高: shēnɡ jiào xìng gāo</li>

      <li>留: hǎo liú xiān xìng</li>

      <li>先: xiān xìng shén hǎo</li>

      <li>小: hěn wǒ xiǎo míng</li>

      <li>名: xìng gāo míng ma</li>

      <li>什: míng tā hǎo shén</li>
    </ul></li>

    <li>Write the English meanings next to the words 

    <ul>
      <li>高兴 Gāoxìng</li>

      <li>叫 Jiào</li>

      <li>姓 Xìng</li>

      <li>经理 Jīnglǐ</li>

      <li>名字 Míngzì</li>

      <li>商人 Shāngrén</li>
    </ul></li>

    <li><p>Write questions for the following answers</p>

    <ul>
      <li>? 是,我是英国人。 Shì,wǒ shì Yīngguórén.</li>

      <li>? 是,他们是学生。 Shì,tāmen shì xuésheng.</li>

      <li>? 我叫王军。 Wǒ jiào Wáng Jūn.</li>
    </ul></li>
  </ol>
</div>
</body>
</html>