<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
<head>
<title></title>
<link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
</head>
<body>
Using "nanguai" as a verb

(Redirected from ASGYKH5G)

Level B2
Similar to
Used for
Expressing attitude
Keywords
难怪

难怪 (nánguài) when used as a verb can be translated as "hard to blame." This is usually directed at a person, and it is similar to how in English we may say "He's always sleepy, but you can't blame him because he works a night shift."

Contents

  
1 难怪 as a Verb
2 Structure
3 Examples
4 See also
5 Sources and further reading
5.1 Books
5.2 Dictionaries
难怪 as a Verb

Structure

难怪 + [Specific Person / People]

When used as a verb it expresses that the speaker assigns no blame in the situation he is describing i.e. that someone is not to be blamed. Often a person is placed after it, as in the latter two examples below.

Examples

A: 他 迟到 了 。 
B: 这 也 难怪。 今天 地铁 坏 了 。
A: He's late. B: Don't blame him, the subway broke down today.
难怪 他,他 还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。
Don't blame him, he's just a child. He doesn't know any better.
这 也 难怪你,第 一 次 到 这 个 地方 还 不 了解 这里 的 风俗。
No one can blame you, the first time I came here, I didn't understand the customs.
这 也 难怪,他刚来嘛,算了算了。
Don't blame anyone, he just got here, forget it.
See also

Expressing "no wonder" using "nanguai"
Sources and further reading

Books

现代汉语八百词(增订本) (pp. 239, 408) [ →buy]
Dictionaries

现代汉语词典(第5版) (pp. 499, 981) →buy
</body>
</html>