In English, you might use the expression "you scared me to
death!" In Chinese, 死了 (sǐ le) is used similarly to intensify an
adjective with an unpleasant connotation.
Structure
The "Subject" part below is actually optional, you can still
make your over-the-top exclamations without it.
This structure is technically a kind of degree complement.
Examples
- 我 饿 死了。Literally,
"hungry to death"Wǒ è
sǐ le! I'm
starving!
- 今天 累 死了。Literally,
"tired to death"Jīntiān
lèi sǐ le! Today was so exhausting!
- 热 死了!Literally,
"hot to death"Rè
sǐ le! It's ridiculously
hot!
- 这 几 天 忙 死了。Literally, "busy to death" Zhè
jǐ tiān máng sǐ le! It's been so terribly busy these days!
- 这 件 衣服 丑 死了。Literally, "ugly to death"Zhè
jiàn yīfu chǒu sǐ le! This clothing is totally hideous!
- 你 的 房间 脏 死了。Literally, "dirty to death"Nǐ de
fángjiān zāng sǐ le! Your room is absolutely filthy!
- 吵 死了!Literally,
"noisy to death"Chǎo
sǐ le! It's so terribly
noisy!
- 这里 的 东西 贵 死了。Literally, "expensive to
death"Zhèlǐ de dōngxi
guì sǐ le! The
things here are criminally expensive!
- 我们 都 急 死了。Literally, "anxious to death"Wǒmen dōu jí sǐ le!
We are all so terribly anxious!
- 这 个 孩子 烦 死了。Literally, "annoying to death"Zhège háizi fán sǐ le!
This kid is so freaking annoying!
None of these sentences actually refers to someone dying.
Instead the word 死了 (sǐ le) and the structure is simply used to
intensify an adjective. Notice how these are awkward to translate
into English; the translations above took a number of different
angles to create the same impact as -死了 (sǐ le) does in Chinese.
You might say that -死了 (sǐ le) is much more versatile in Chinese
than the English expression "to death."
For Positive Connotations
Traditionally, -死了 (sǐ le) is only for adjectives with negative
connotations, while positive connotations use a similar degree
complement, 极了 (jí le). In recent years, however, it's
become quite popular to also use -死了 (sǐ le) with positive
adjectives:
- 哇,可爱 死了 ! Literally, "cute to death"Wā,
kě'ài sǐ le! OMG, adorbs!
- 漂亮 死了 ! Literally,
"pretty to death"Piàoliang sǐ le!
Drop-dead gorgeous!
- 这 个 蛋糕 好吃 死了。Literally, "delicious to
death"Zhège dàngāo
hǎochī sǐ le! This cake is to die for!
See Also
Sources and further
reading
Books
Category:A2 grammar points Category:Adjectives