<!DOCTYPE html>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
<title></title>
</head>
<body>
<p>幸亏 (xìngkuī), 幸好 (xìnghǎo), and 还好 (háihǎo) mean "fortunately"
or "luckily." They can be used to express that something has
happened by chance, and has thereby enabled you to avoid some
difficulty or bad luck. It is often followed with <a href=
"%E4%B8%8D%E7%84%B6" class="uri" title="wikilink">不然</a> (which
precedes the bad thing that <em>could have</em> happened).</p>
<h2 id="expressing-luck-with-幸亏-and-幸好">Expressing Luck with 幸亏 and
幸好</h2>
<p>It's as simple is adding 幸亏 or 幸好 before the thing that makes
you feel lucky.</p>
<h3 id="structure">Structure</h3>
<div class="jiegou">
<p>幸亏 / 幸好 + [Lucky Incident](,+ 不然 ⋯⋯)</p>
</div>
<p>You can add in 不然 for an "otherwise... (this really bad thing
would have happened)" explanation.</p>
<h3 id="examples">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li><em>幸亏</em> 我们 打 车 来 的 ,<strong>不然</strong> 就 迟到 了
。<span class="pinyin"><em>Xìngkuī</em> wǒmen dǎchē lái de,
<strong>bùrán</strong> jiù chídào le.</span><span class=
"trans">Luckily, we came by taxi, otherwise we could have been
late.</span></li>
<li><em>幸好</em> 我 妈 没 看到 ,<strong>不然</strong> 她 肯定 要 生气
。<span class="pinyin"><em>Xìnghǎo</em> wǒ mā méi kàndào,
<strong>bùrán</strong> tā kěndìng yào shēngqì.</span><span class=
"trans">It's a good thing that my mother didn't see it, otherwise
she would definitely be mad.</span></li>
<li><em>幸亏</em> 有 你 在 ,<strong>不然</strong> 我 不 知道 怎么办 。<span class=
"pinyin"><em>Xìngkuī</em> nǐ zài, <strong>bùrán</strong> wǒ bù
zhīdào zěnme bàn.</span><span class="trans">Fortunately you're
here, otherwise I don't know what to do.</span></li>
<li><em>幸好</em> 带 伞 了 ,<strong>不然</strong> 要 淋湿 了 。<span class=
"pinyin"><em>Xìnghǎo</em> dài sǎn le,<strong>bùrán</strong> yào
línshī le.</span><span class="trans">It's a good thing I brought
the umbrella. Otherwise, I would have gotten soaked.</span></li>
<li><em>幸好</em> 现在 问题 解决 了 ,<strong>不然</strong> 老板 肯定 要 炒 你 的 鱿鱼
。<span class="pinyin"><em>Xìnghǎo</em> xiànzài wèntí jiějué le,
<strong>bùrán</strong> lǎobǎn kěndìng yào chǎo nǐ de
yóuyú.</span><span class="trans">Luckily, the problem is solved
now. Otherwise the boss is definitely going to fire
you.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="expressing-luck-with-还好">Expressing Luck with 还好</h2>
<p>“还好” can also mean “fortunately,” but is more colloquial than 幸好
or 幸亏. And if you want to add in 不然 for an "otherwise... (this
really bad thing would have happened)" explanation, use this
structure:</p>
<h3 id="structure-1">Structure</h3>
<div class="jiegou">
<p>还好 + [Lucky Incident], 不然……</p>
</div>
<h3 id="examples-1">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li><em>还好</em> 我 没 听 他 的 话,<strong>不然</strong> 我 就 输
了。<span class="pinyin"><em>Hái hǎo</em> wǒ méi tīng tā de
huà,<strong>bùrán</strong> wǒ jiù shū le.</span><span class=
"trans">It's a good thing I didn't listen to him, otherwise I would
have lost the game.</span></li>
<li><em>还好</em> 我 保存 了,<strong>不然</strong> 文件 都 丢 了。<span class=
"pinyin"><em>Hái hǎo</em> wǒ bǎocún le, <strong>bùrán</strong>
wénjiàn dōu diū le.</span><span class="trans">Luckily I saved it,
otherwise I would have lost all of the documents.</span></li>
<li><em>还好</em> 我 买 得 少,<strong>不然</strong> 都 浪费 了。<span class=
"pinyin"><em>Hái hǎo</em> mǎi de shǎo, <strong>bùrán</strong> dōu
làngfèi le.</span><span class="trans">Luckily I didn't buy a lot,
otherwise it would be all wasted.</span></li>
<li><em>还好</em> 老板 不 知道,<strong>不然</strong> 你 肯定 被 炒
鱿鱼。<span class="pinyin"><em>Hái hǎo</em> lǎobǎn bù zhīdào,
<strong>bùrán</strong> nǐ kěndìng bèi chǎo
yóuyú.</span><span class="trans">Luckily the boss doesn't know
about it, otherwise you will definitely get fired.</span></li>
<li><em>还好</em> 你 提醒 我,<strong>不然</strong> 我 肯定 忘 了。<span class=
"pinyin"><em>Hái hǎo</em> nǐ tíxǐng wǒ, <strong>bùrán</strong> wǒ
kěndìng wàng le.</span><span class="trans">Luckily, you reminded
me, otherwise I would have definitely forgotten.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="see-also">See also</h2>
<ul>
<li><a href=
"&quot;Thanks_to&quot;_somebody_with_&quot;duokui&quot;" title=
"wikilink">"Thanks to" somebody with "duokui"</a></li>
</ul>
<h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
reading</h2>
<h3 id="books">Books</h3>
<h3 id="dictionaries">Dictionaries</h3>
<ul>
<li><a href=
"%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8%EF%BC%88%E7%AC%AC5%E7%89%88%EF%BC%89"
class="uri" title="wikilink">现代汉语词典(第5版)</a> (pp. 1527) <a href=
"http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693609&amp;sr=8-1">
→buy</a></li>
</ul>
<p><a href="Category:B1_grammar_points" title=
"wikilink">Category:B1 grammar points</a></p>
</body>
</html>