<!DOCTYPE html>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
<title></title>
</head>
<body>
<p>In Chinese, 要 has many meanings, one of which is "need to."
However, when you want to express "don't need to", you actually use
不用, not 不要.</p>
<h2 id="structure">Structure</h2>
<div class="jiegou">
<p>Subj. + 不用 + [Verb Phrase]</p>
</div>
<h2 id="examples">Examples</h2>
<div class="liju">
<ul>
<li><em>不用</em> 担心 。<span class="pinyin"><em>Bùyòng</em>
dānxīn.</span><span class="trans">You don't need to
worry.</span></li>
<li><em>不用</em> 你 帮忙 。<span class="pinyin"><em>Bùyòng</em> nǐ
bāngmáng.</span><span class="trans">You don't need to
help.</span></li>
<li>今天 <em>不用</em> 加班 。<span class="pinyin">Jīntiān <em>bùyòng</em>
jiābān.</span><span class="trans">We don't need to work overtime
today.</span></li>
<li>这 件 事<em>不用</em> 跟 他 说 。<span class="pinyin">Zhè jiàn shì
<em>bùyòng</em> gēn tā shuō.</span><span class="trans">You don't
need to tell him about this.</span></li>
<li>告诉 他 明天 <em>不用</em> 来 了 。<span class="pinyin">Gàosu tā míngtiān
<em>bùyòng</em> lái le.</span><span class="trans">Tell him that he
doesn't need to come tomorrow.</span></li>
<li>大家 <em>不用</em> 给 我 买 礼物 。<span class="pinyin">Dàjiā
<em>bùyòng</em> gěi wǒ mǎi lǐwù.</span><span class="trans">Guys,
you don't need to buy me presents.</span></li>
<li>今天 人 少,<em>不用</em> 排队 。<span class="pinyin">Jīntiān rén shǎo,
<em>bùyòng</em> páiduì.</span><span class="trans">There aren't many
people today. We don't need to wait in line.</span></li>
<li>五岁 的 孩子 <em>不用</em> 买 票 。 <span class="pinyin">Wǔ suì de háizi
<em>bùyòng</em> mǎi piào.</span><span class="trans">Five-year-olds
don't need to buy tickets.</span></li>
<li>新 员工 <em>不用</em> 参加 这个 会议 。<span class="pinyin">Xīn yuángōng
<em>bùyòng</em> cānjiā zhège huìyì.</span><span class="trans">New
employees don't need to attend this meeting.</span></li>
<li>我们 只 去 两 天, 你 <em>不用</em> 带 这么 多 衣服 。<span class="pinyin">Wǒmen
zhǐ qù liǎng tiān, nǐ <em>bùyòng</em> dài zhème duō
yīfu.</span><span class="trans">We are only going for two days. You
don't need to take this much clothing.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="colloquial-saying-with-这还用说">Colloquial Saying with
这还用说</h2>
<p>In spoken Chinese, the rhetorical question, "这还用说(吗)?",
indicates the speaker believes that the statement is obvious. It is
equivalent to the speaker saying, "is that seriously a question?"
or "do you really need to ask?" Often "这还用说(吗)?" is said in an
impatient tone of voice.</p>
<h2 id="see-also">See Also</h2>
<ul>
<li><a href="Negative_commands_with_&quot;bie&quot;" title=
"wikilink">Negative commands with "bie"</a></li>
<li><a href=
"Auxiliary_verb_&quot;yao&quot;_and_its_multiple_meanings" title=
"wikilink">Auxiliary verb "yao" and its multiple meanings</a></li>
<li><a href="Negative_commands_with_&quot;bu_yao&quot;" title=
"wikilink">Negative commands with "bu yao"</a></li>
</ul>
<p><a href="Category:**URGENT**" class="uri" title=
"wikilink">Category:**URGENT**</a> <a href=
"Category:B1_grammar_points" title="wikilink">Category:B1 grammar
points</a></p>
</body>
</html>