Once you've gotten the hang of the basic 把 (bǎ)
sentence pattern, you can start to use it in some more
complex and abstract ways.
Using 把 with 给
This 给 is
used in oral Chinese to add emphasis to the verb. The 给 is actually
fully optional, but it's good to be familiar with this pattern
because it's so commonly used in spoken Chinese.
You'll notice a structural similarity to this 给 used with 把, and
the 给 used with 被.
Structure
Subj. + 把 + Obj. + 给 + Verb Phrase
Examples
- 我 把 这 事儿 给 忘 了 。I forgot
about this thing.
- 周末 我 把 脏 衣服 给 洗 了 。On
weekends, I wash the dirty clothes.
- 你 能 把 这些 都 给 记住 吗?Will
you be able to remember all of this?
- 他 把 我的 手机 给 摔坏 了 。He
dropped my phone and broke it.
- 妈妈 把 没 用的 东西 都 给 扔了 。Mom
threw away all of the useless things.
Using 当作 or 看作
When you want to say that something is treated as something
else, use this pattern.
Structure
把 + Obj.+ 当成 / 看成 / 当作 / 看作
+⋯⋯
So what's the difference between using 当成 / 看成 / 当作 / 看作? Good
question. The differences are not huge, but there are a few:
- The 成 versions are a bit less formal than the 作 versions.
- 看成 / 看作 is often followed by a person or specific thing,
whereas 当成 / 当作 is more likely to be followed by something more
abstract (like 爱).
- The 成 / 作 part of 当成 / 当作 can be dropped in spoken Chinese,
whereas the 成 / 作 part of 看成 / 看作 can never be dropped.
Examples
- 我 一直 把 他 看作 我 哥哥。I always
see him as my older brother.
- 他 把 我家 当作 了 他 自己 家 。He
treated my house like his own.
- 很 多 留学生 都 把 自己 的 中文 老师 当作 朋友。Many study abroad students treat their Chinese teachers as
their friends.
- 孩子 可以 把 家里 的 很多 小 东西 当作 玩具。Kids treat small things in the house as toys.
- 有的 中国 女生 会 把 喜欢 当成 爱 。 Some Chinese girls would think about being liked as being
in love.
- 很 多 子女 把 父母 的 理想 当作了 自己 的 理想。Many kids make their parents' ideals their own
ideals.
Take something seriously
with 当回事
当回事 is mostly used in colloquial Chinese. It means to take
something seriously or to hold something in high regard. It is
usually used with the negative 不.
Structure
- 他 从来 不 把 老板 的 话 当回事。He
never took what his boss said seriously.
- 你 这个 人 总是 太 把 自己 当回事 了。You take yourself too seriously.
- 有的 父母 从 不 把 孩子 的 一些 小 问题 当回事! Some parents never take their kids' problems
seriously.
- 我们 班 有 几 个 学生 从来 不把 老师 的 作业 当回事。 Our class has a few students who never take the teacher's
homework seriously.
Using 把 with a verb + 成
In this case, 成 can be translated as "into."
Structure
把 + Obj. 1 + Verb + 成 + Obj. 2
Concrete Verb Examples
In the first example, we are using concrete verbs such as 切, 做,
分, etc. Obj. 2 would also be concrete.
- 请 你 把 这个 蛋糕 切成六块。Please
cut the cake into six parts.
- 我 知道 怎么 把 图片 做成视频。I know
how to make this picture into a video.
- 老师 把 全班 同学 分成了 三个 小组。The
teacher broke the whole class' students up into three small
groups.
Abstract Verb Examples
In the example below, we are dealing with more abstract verbs.
These verbs include 换, 变, 改, 看, 当, 转, etc.
- 我 每个 月 都 要 把 这些 美元 换成人民币。Every month, I have to convert some USD into
RMB.
- 他 把 自己 的 家 换成了 他的 工作室。She
converted her house into her workspace.
- 你 能 把 这个 文件 的 格式转成PDF吗?Can you convert this file into a PDF.
- 韩国 政府 把 “汉城” 改成了 “首尔”。The
South Korean government changed the capital name from Hanseong to
Seoul.
- 请 你 把这些 句子翻译成中文。Please
translate these sentences into Chinese.
Mistaken Perception
Examples
The example below is when somebody mistakes something for
something else. This can be either mishearing, misspelling, seeing
something as something else, etc. These verbs include 看, 听, 写, 记,
etc.
把 + Obj. 1 + Perception Verbs
- 他 把 “太“ 看成了“大”。He saw 太
as 大.
- 你 刚才 把 “政府” 读成了 “丈夫” 。Just now you read 政府 as 丈夫.
- 我 常常 把 “自己” 的 “己” 写成“已经” 的 “已”。Just now you read 政府 as 丈夫.
- 你 是不是 把 “派对” 听成了 “排队”?Just now you read 派对 as 排队.
- 对不起,我 把 早上的面试 记成了下午。Sorry, I wrote the morning interview down for this
afternoon.
See also
Sources and further
reading
Books
Websites
Category:Structures Category:Prepositions Category:Particles