Logically, 差点没 is not that different from 差点. In fact, you shouldn't think of it as a single
word; think of the 没 as belonging to what follows 差点 and it makes
more sense. Still, it can be a little confusing, and is worth a
closer look.
Logical Structure
Subj. + 差点 + 没 + Verb Phrase
Note that the "Verb Phrase" part is a desired result. So this
structure is literally saying, "almost didn't
[Verb Phrase]."
Also note that because you're using 没, you don't use 了 after the
verb phrase.
Examples
- 我 差点儿 没 想 起来。I did remember
it. Wǒ chàdiǎnr méi xiǎng
qǐlái.I almost forgot it.
- 我 差点 没 赶 上 火车。 I almost missed it,
but I didn't.Wǒ chàdiǎn méi
gǎnshàng huǒchē.I didn't miss the
train.
- 他 差点 没 通过 考试。He did pass
it.Tā chàdiǎn méi tōngguò
kǎoshì.He barely passed the
examination.
- 排队 的 人 太 多 了,差点儿 没 买到。I did get
it.Páiduì de rén tài duō le,
chàdiǎnr méi mǎidào.The waiting
line is too long. I almost didn't get it.
See also
Sources and further
reading
Books
Dictionaries
Websites
Category:B2 grammar points