<!DOCTYPE html>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
<title></title>
</head>
<body>
<p>
词性相同:彼此(bǐcǐ)和对方(duìfāng)都是人称代词。彼(bǐ)是“那",此(cǐ)是“这”,彼此(bǐcǐ)就是“那个和这个”或者“你和我”的意思。对方(duìfāng)的“方”是表示“side”。常见的还有“男方
/ 女方、正方 / 反方、双方、哪一方”。</p>
<p>相同点</p>
<ul>
<li>在动词后作宾语或者名词前作定语,二者都可以,意思差不多。</li>
</ul>
<p>不同点</p>
<ul>
<li>语义:彼此(bǐcǐ)强调的“双方”互相之间,对方(duìfāng)指的是跟说话人相对的“另一方”。</li>
</ul>
<ul>
<li>词性及用法:</li>
</ul>
<p>1) 彼此(bǐcǐ)可以做副词来修饰动词,如"彼此帮助、彼此了解"。对方(duìfāng)不能这样用。</p>
<p>2) 彼此(bǐcǐ)可以放在人称代词“你们、我们、大家”后使用,对方(duìfāng)不能这样用。</p>
<h3 id="彼此-used-before-a-verb">彼此 used before a Verb</h3>
<p>It's similar to 互相 used before a Verb. 不能用“对方”。</p>
<h4 id="structure">Structure</h4>
<div class="jiegou">
<p>彼此 + Verb</p>
</div>
<h4 id="examples">Examples</h4>
<div class="liju">
<ul>
<li>你们 这样 做 其实 是 <em>彼此</em> 伤害。<span class="trans">You both did
this to hurt each other.</span></li>
<li>结婚 以前 夫妻 应该 多 花 时间 <em>彼此</em> 了解。<span class="trans">Before
they get married, the husband and wife should spend more time
getting to know each other.</span></li>
<li>我们 是 一 个 部门 的,工作 上 要 <em>彼此</em> 配合。<span class="trans">We are
from the same department. We should cooperate with each other at
work.</span></li>
<li>如果 你们 不 能 <em>彼此</em> 信任,这 次 合作 不 太 可能 成功。<span class=
"trans">If you can trust each other, this cooperation probably
won't succeed.</span></li>
</ul>
</div>
<h3 id="both-can-be-used-after-a-verb">Both can be used after a
Verb</h3>
<p>多用于双音节动词后。 彼此偏书面色彩。</p>
<h4 id="structure-1">Structure</h4>
<div class="jiegou">
<p>彼此 + 的+Noun</p>
</div>
<h4 id="examples-1">Examples</h4>
<div class="liju">
<ul>
<li>照顾 <em>彼此</em>。<span class="trans">To look after each
other.</span></li>
<li>原谅 <em>对方</em>。<span class="trans">To forgive each
other.</span></li>
<li>信任 <em>彼此</em>。<span class="trans">To trust each
other.</span></li>
<li>尊重 <em>对方</em>。<span class="trans">To respect each
other.</span></li>
</ul>
</div>
<h3 id="both-can-be-used-before-a-noun">Both can be used before a
Noun</h3>
<h4 id="structure-2">Structure</h4>
<div class="jiegou">
<p>彼此 + 的+Noun</p>
</div>
<h4 id="examples-2">Examples</h4>
<div class="liju">
<ul>
<li>你们 应该 多 关注 <em>彼此</em> 的 优点。<span class="trans">You both did
this to hurt each other.</span></li>
<li>他 跟 人 说话 的时候 常常 忽视 <em>对方</em> 的 感受。<span class="trans">He
usually ignores their feelings when he talks to people.</span></li>
<li>我们 已经 很 多 年 没 见面 了,对 <em>彼此</em> 的 生活 都 不 了解,也 很 惊讶 <em>彼此</em>
的 变化。<span class="trans">It's been a long time since we met last
time. We don't really know each other's life and we are very
surprised about each other's change.</span></li>
</ul>
</div>
<h3 id="对方-used-to-mean-the-other-side">对方 used to mean the other
side</h3>
<h4 id="structure-3">Structure</h4>
<div class="jiegou">
<p>对方 + Verb Phrase</p>
</div>
<h4 id="examples-3">Examples</h4>
<div class="liju">
<ul>
<li>我 道歉 了,但是 <em>对方</em> 不 接受。<span class="trans">I apologized to
him, but he didn't accepted it.</span></li>
<li>我 问 了 人家,但是 <em>对方</em> 不 同意。<span class="trans">I asked, but
they didn't agree.</span></li>
<li>你 那样 说 会 让 <em>对方</em> 很 不 舒服 的。<span class="trans">It would
make them very uncomfortable for you to speak like
that.</span></li>
<li>跟 朋友 吵架 的时候,我们 都 希望 <em>对方</em> 能 先 道歉。<span class="trans">We
all expect the other side to apologize first when we have a fight
with friends.</span></li>
</ul>
</div>
<h3 id="using-彼此-idiomatically">Using 彼此 Idiomatically</h3>
<p>在口语中,“彼此彼此”是一种客套话,意思是“大家都一样,我们差不多”。</p>
<h2 id="see-also">See also</h2>
<h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
reading</h2>
<h3 id="books">Books</h3>
<p><a href="Category:grammar_comparison" title=
"wikilink">Category:grammar comparison</a></p>
</body>
</html>