难怪 (nánguài) can be used to express that the speaker finds something unsurprising. It can be used alone or in a variety of different structures, as shown below. 怪不得 (guàibude) is another way to express exactly the same thing, in a slightly more informal way.

难怪 as "it is not surprising that"

Here 难怪 is used to convey the speaker's lack of amazement at a situation, having recently acquired some new information that in his opinion explains it. It is used in much the same way as 怪不得, which can replace 难怪 in the structure without altering its meaning.

Contents

  1. Structure
  2. Examples
  3. See also
  4. Sources and further reading
    1. Books

Structure

Reason ,难怪 / 怪不得 + Observation

or

难怪 / 怪不得 + [Observation] ,原来 + Reason

Examples

难怪 as "Is Not to Be Blamed"

This one is definitely less common, but sometimes 难怪 is a combination of the 难 + Verb pattern and the verb , meaning "to blame." In this case, the meaning is totally different. Although it's not as common and you shouldn't need to worry about it too much, we include it here because if you ever run into and think that 难怪 can only ever have one meaning, it can totally throw you for a loop.

Structure

这也 + 难怪 + [Specific Person / People]

Examples

When used in this way it expresses that the speaker assigns no blame in the situation he is describing. Sometimes the specific person undeserving of blame is mentioned directly after 难怪, as in the first two examples. Often however the context makes clear who this person is and this is not necessary, as in the last three examples.

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries