<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
<head>
<title>Comparing "changchang" and "jingchang"</title>
<link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
</head>
<body>
<h1>Comparing "changchang" and "jingchang"</h1>

<p>Both 常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) express similar concepts, though using them properly requires attention to some small details.</p>

<h2>Contents</h2>

  
<div class="contents"><ul><li><span style="font-size: 20px;">1 Used as an Adverb </span></li>
<ul><li><span style="font-size: 20px;">1.1 Structure </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">1.2 Examples </span></li>
</ul>
<li><span style="font-size: 20px;">2 Used as an Adjective </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">3 Negative Form </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">4 See also </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">5 Sources and further reading </span></li>
<ul><li><span style="font-size: 20px;">5.1 Books</span></li>
</ul>
</ul>
</div>

<h2>Used as an Adverb</h2>

<p>常常 and 经常 both can be used to express frequency, meaning "often," and that the time between each instance it happens is very short. In this case, they are interchangeable.</p>

<h3>Structure</h3>

<div class="deux">常常 / 经常 + Verb</div>

<h3>Examples</h3>

<div class="exemple"><ul><li><span style="font-size: 20px;">我 常常 收到 垃圾 短信 。
Wǒ chángcháng shōudào lājī duǎnxìn.
I often receive junk messages. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">你们 经常 加班 吗 ?
Nǐmen jīngcháng jiābān ma?
Do you often work late? </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">他们 常常 吵架 。
Tāmen chángcháng chǎojià.
They often fight.</span><br/></li>
</ul>
</div>

<p>Note that 常常 or 经常 can't be placed before the subject:</p>

<div class="exemple"><ul><li><span style="font-size: 20px;">常常 他 不 吃 早饭 。
Chángcháng tā bù chī zǎo fàn. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">他 经常 不 吃 早饭 。
Tā jīngcháng bù chī zǎo fàn.
He often skips breakfast.</span><br/></li>
</ul>
</div>

<p>Note that 常 is often used for future actions in colloquial Chinese.</p>

<div class="exemple"><ul><li><span style="font-size: 20px;">常 来 玩 !
Cháng lái wán!
Come and hang out often! </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">常 联系 !
Cháng liánxì!
Let's keep in touch!</span><br/></li>
</ul>
</div>

<h2>Used as an Adjective</h2>

<p>经常 can also be used as an adjective referring to things that happens very frequently, or you can use 经常性 instead. 常常 can't be used this way.</p>

<h3>A few examples:</h3>

<div class="exemple"><ul><li><span style="font-size: 20px;">她 忘 带 钥匙 是 经常 的 事情 。
Tā wàng dài yàoshi shì jīngcháng de shìqing.
It's a regular thing for her to forget to bring her keys. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">他 经常性 地 迟到。
tā jīngchángxìng de chídào.
He is often late.</span><br/></li>
</ul>
</div>

<h2>Negative Form</h2>

<p>经常 and 常常 can share the same negative form 不常. You can also simply use 不 to negate both 经常 and 常常, although 不常常 is not super common.
</p>
<h3>A few examples:
</h3>
<div class="exemple"><ul><li><span style="font-size: 20px;">他 不 常 抽烟 。
Tā bù cháng chōuyān.
He doesn't smoke very often. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">我 妈妈 不 常 网购 。
Wǒ māma bù cháng wǎng gòu.
My mother doesn't often shop online.</span><br/></li>
</ul>
</div>

<h3>See also</h3>

<div class="See-also"><ul><li><span style="font-size: 20px;">Comparing "pingshi" and "pingchang"</span><br/></li>
</ul>
</div>
<h3>Sources and further reading</h3>

<h4>Books</h4>

<div class="See-also"><ul><li><span style="font-size: 20px;">HSK Standard Course 5上 (pp. 119) →buy</span><br/></li>
</ul>
</div>
</body>
</html>