<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
  <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
  <title></title>
  <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
<link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
</head>

<body>
  <p>The <a href="suffix" class="uri" title="wikilink">suffix</a>&#160;<span class="hanzi">化</span>&#160;(<span class="pinyin">huà</span>) can be added to the end of many Chinese words to make them into verbs, the equivalent of "<b>-ize</b>" or "<b>-ify</b>" in English.</p>

  <h2 id="structure">Structure</h2>

  <p>You can take some Chinese <a href="noun" title="wikilink">nouns</a> and <a href="adjective" title="wikilink">adjectives</a> and add a&#160;<span class="hanzi">化</span>&#160;to the end of them to make "<b>-ize</b>" or "<b>-ify</b>" them. Basically,&#160;<span class="hanzi">化</span>&#160;takes the noun or adjective and makes it into a verb. One example of how we do that in English is to take the word "<b>modern</b>" and turn it into "<b>modernize</b>." Most of the time, the Chinese words that&#160;<span class="hanzi">化</span>&#160;is added to are two-character words.</p>

  <div class="jiegou">
    <div class="deux">Noun / Adj. +&#160;<span class="hanzist">化</span></div>
  </div>

  <h2 id="examples">Examples</h2>

  <p>The following is a short list of examples&#160;<span class="hanzi">化</span>&#160;words and sentences. Note that while the suffix&#160;<span class="hanzi">化</span>&#160;most often corresponds to "<b>-ize</b>" or "<b>-ify</b>" in English, these are not the only options in English. (Ah, you gotta love the endless variety of the English language!)</p>

  <h3 id="with-a-noun">With a Noun</h3>

  <div class="exemple">
    <ul>
      <li><span class="hanzi">现代化</span>&#160;<span class="trans">modernize</span></li>

      <li><span class="hanzi">中国化</span>&#160;<span class="trans">sinicize, Chinese-ify</span></li>

      <li><span class="hanzi">美国化</span>&#160;<span class="trans">Americanize</span></li>

      <li><span class="hanzi">KFC 的 中国 本土化 经营 做 得 非常 成功。</span>&#160;<span class="trans">KFC's Chinese localization has been implemented very successfully.</span></li>

      <li><span class="hanzi">邓小平 提出了 四 个 现代化:工业现代化、农业现代化、国防现代化、科学技术现代化。</span>&#160;<span class="trans">Deng Xiaoping set forth the Four Modernizations: industrial modernization, agricultural modernization, national defense modernization, and scientific technology modernization.</span></li>

      <li><span class="hanzi">现在 我们 公司 的工作 流程 和 人事 管理 已经 初步 制度化 了。</span>&#160;<span class="trans">These days our company's workflows and HR management have already started to be systematized.</span></li>
    </ul>
  </div>

  <h3 id="with-an-adjective">With an Adjective</h3>

  <div class="exemple">
    <ul>
      <li><span class="hanzi">美化</span>&#160;<span class="trans">beautification</span></li>

      <li><span class="hanzi">绿化</span>&#160;<span class="trans">"greenify"</span></li>

      <li><span class="hanzi">软化</span>&#160;<span class="trans">soften</span></li>

      <li><span class="hanzi">你 应该 让 黄油 软化,然后 跟 面包 一起 吃。</span>&#160;<span class="trans">You should allow the butter to soften, then eat it with bread.</span></li>

      <li><span class="hanzi">我们 保护 环境 是 为了 美化 我们 的 城市。</span>&#160;<span class="trans">We protect the environment in order to beautify our city.</span></li>

      <li><span class="hanzi">每年 我们 的 绿化 面积 都 在 扩大。</span>&#160;<span class="trans">Every year our green[ified] area is expanding.</span></li>
    </ul>
  </div>

  <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>

  <h3 id="books">Books</h3>

  <ul>
    <li><span class="hanzi">卓越汉语-公司实战篇</span>(p.68) </li>
  </ul>

  <ul>
    <li>Contemporary Chinese 4 (<span class="hanzi">当代中文4</span>)(p.17) </li>
  </ul>

  <ul>
    <li>&gt;Short-term Spoken Chinese: Intermediate (<span class="hanzi">汉语口语速成中级篇</span>)(p.90) </li>
  </ul>
</body>
</html>