<!DOCTYPE html>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
<title></title>
</head>
<body>
<p>As an adverb, 就 (jiù) can be placed before the predicate to add
emphasis. It often has an intense or provocative feel to it,
similar to "just," like how we sometimes say in English "it's
<em>just</em> not right!" This emphasis very often appears as
就是.</p>
<h2 id="就是-used-as-is-exactly">就是 Used as "is exactly"</h2>
<h3 id="structure">Structure</h3>
<p>就 frequently comes before the verb 是, and "就是" means "(is)
exactly".</p>
<div class="jiegou">
<p>就是 + Noun</p>
</div>
<h3 id="examples">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li>那个 人 <em>就 是</em> 她 的 新 男朋友。<span class="pinyin">Nàge rén
<em>jiù shì</em> tā de xīn nánpéngyou.</span><span class=
"trans">That guy is her new boyfriend.</span></li>
<li>他 <em>就 是</em> 你 要 找 的 人 。<span class="pinyin">Tā <em>jiù
shì</em> nǐ yào zhǎo de rén.</span><span class="trans">He's just
the person that you're looking for.</span></li>
<li>我们 <em>就 是</em> 他 的 家人 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>jiù
shì</em> tā de jiārén.</span><span class="trans">We're his
family.</span></li>
<li>你 <em>就 是</em> 个 笨蛋!<span class="pinyin">Nǐ <em>jiù shì</em> gè
bèndàn!</span><span class="trans">A moron is precisely what you
are!</span></li>
<li>他 <em>就 是</em> 那 个 骗子!<span class="pinyin">Tā <em>jiù shì</em>
nàge piànzi!</span><span class="trans">That conman is
him!</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="就是-as-only-because">就是 as "Only Because"</h2>
<p>就是 can be used to intensify the predicate to mean "only (because
of) that and nothing else." In this case, 是 can't be omitted. In
many cases, you could also add in an 因为, but it's not required.</p>
<h3 id="examples-1">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li>他 不 去 旅游 <em>就是</em> 不 想 花钱 。 <span class="pinyin">Tā bù qù
lǚyóu <em>jiùshì</em> bù xiǎng huāqián.</span> <span class=
"trans">He didn't travel only because he doesn't want to spend the
money.</span></li>
<li>你 不 参加 比赛 <em>就是</em> 怕 输 吗 ? <span class="pinyin">Nǐ bù cānjiā
bǐsài <em>jiùshì</em> pà shū ma?</span> <span class="trans">You're
not entering the competition just because you're afraid of
failure?</span></li>
<li>他 这样 说 <em>就是</em> 嫉妒 我 。 <span class="pinyin">Tā zhèyàng shuō
<em>jiùshì</em> jídù wǒ.</span> <span class="trans">He said this
only because he envies me.</span></li>
<li>她 问 这么 多,<em>就是</em> 担心 你 。 <span class="trans">She asked so
many questions only because she's worried about you.</span></li>
<li>她 <em>就是</em> 漂亮 ,没 别的 优势 。 <span class="pinyin">Tā
<em>jiùshì</em> piàoliang, méi biéde yōushì.</span><span class=
"trans">She's just pretty; she doesn't have any other
strengths.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="就-used-with-other-verbs">就 Used with Other Verbs</h2>
<p>In the examples above, 就 pairs exclusively with the verb 是. But
就 can also come before other verbs, with similar emphatic effect.
In these cases, it's also OK to use 就是 before the other verbs as
well.</p>
<h3 id="structure-1">Structure</h3>
<div class="jiegou">
<p>就(是)+ Verb</p>
<p>就(是)+ 不 + Verb</p>
</div>
<h3 id="examples-2">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li>我 <em>就</em> 要 去!<span class="pinyin">Wǒ <em>jiù</em> yào
qù!</span> <span class="trans">I just want to go!</span></li>
<li>我 <em>就是</em> 喜欢 他。<span class="pinyin">Wǒ <em>jiù shì</em>
xǐhuan tā.</span><span class="trans">I just like him.</span></li>
<li>我 <em>就</em> 不 告诉 你 。<span class="pinyin">Wǒ <em>jiù</em> bù
gàosu nǐ.</span><span class="trans">I'm just not going to tell
you.</span></li>
<li>我 父母 <em>就是</em> 不 让 我 一个人 去 。 <span class="pinyin">Wǒ fùmǔ
<em>jiùshì</em> bù ràng wǒ yīgèrén qù.</span><span class="trans">My
parents simply won't let me go alone.</span></li>
<li>这个 学生 <em>就是</em>不 听 老师 的 话 。<span class="pinyin">Zhège
xuéshēng <em>jiù</em> bù tīng lǎoshī de huà.</span><span class=
"trans">The student just wouldn't listen to his
teacher.</span></li>
</ul>
</div>
<p>As you may have noticed, many of these uses of 就 or 就是 carry a
flippant, stubborn tone, referred to as 任性 (rènxìng) in
Chinese.</p>
<h2 id="see-also">See also</h2>
<ul>
<li><a href="&quot;Just&quot;_with_&quot;jiu&quot;" title=
"wikilink">"Just" with "jiu"</a></li>
<li><a href="Comparing_&quot;cai&quot;_and_&quot;jiu&quot;" title=
"wikilink">Comparing "cai" and "jiu"</a></li>
<li><a href="Events_in_quick_succession_with_&quot;yi..._jiu&quot;"
title="wikilink">Events in quick succession with "yi...
jiu"</a></li>
<li><a href="Expressing_earliness_with_&quot;jiu&quot;" title=
"wikilink">Expressing earliness with "jiu"</a></li>
<li><a href="Expressing_indifference_with_&quot;jiu&quot;" title=
"wikilink">Expressing indifference with "jiu"</a></li>
<li><a href="Limiting_scope_with_&quot;jiu&quot;" title=
"wikilink">Limiting scope with "jiu"</a></li>
<li><a href=
"&quot;If%E2%80%A6,_then%E2%80%A6&quot;_with_&quot;ruguo%E2%80%A6,_jiu%E2%80%A6&quot;"
title="wikilink">"If…, then…" with "ruguo…, jiu…"</a></li>
</ul>
<h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
reading</h2>
<h3 id="books">Books</h3>
<ul>
<li><a href=
"%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%99%9A%E8%AF%8D%E4%BE%8B%E9%87%8A"
class="uri" title="wikilink">现代汉语虚词例释</a> (p. 316)<a href=
"http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693275&amp;sr=8-1">→buy</a></li>
</ul>
<h3 id="dictionaries">Dictionaries</h3>
<ul>
<li><a href=
"%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8%EF%BC%88%E7%AC%AC5%E7%89%88%EF%BC%89"
class="uri" title="wikilink">现代汉语词典(第5版)</a> (p. 733) <a href=
"http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8/dp/B001B1RZCI/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693609&amp;sr=8-1">
→buy</a></li>
</ul>
<p><a href="Category:B1_grammar_points" title=
"wikilink">Category:B1 grammar points</a></p>
</body>
</html>