<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> <head> <meta name="generator" content= "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" /> <title></title> </head> <body> <p>"不知道⋯⋯好" (bù zhīdào...hǎo) is an expression used to indicate and emphasize that the speaker does not know how to do something, or at least does not know how to do something well.</p> <h2 id="structure">Structure</h2> <div class="jiegou"> <p>Subj. + 不知道 + Verb Phrase + 好</p> </div> <p>You will sometimes see the adverb 才 preceding the final 好, which serves the purpose of emphasis.</p> <h2 id="examples">Examples</h2> <div class="liju"> <ul> <li>我 真的 <em>不 知道</em> 怎么办 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒ zhēnde <em>bù zhīdào</em> zěnmebàn <em>hǎo</em>.</span><span class= "trans">I really don't know what to do with it.</span></li> <li>我们 都 <em>不 知道</em> 说 什么 <em>好</em> 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu <em>bù zhīdào</em> shuō shénme <em>hǎo</em>.</span><span class= "trans">None of us knew what to say about it.</span></li> <li>他 的 短信 我 <em>不 知道</em> 怎么 回复 <em>好</em> 。 <span class= "pinyin">Tā de duǎnxìn wǒ <em>bù zhīdào</em> zěnme huífù <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I don't know how to reply to his message.</span></li> <li>这些 东西 妈妈 <em>不 知道</em> 放 在 哪儿 <em>好</em> 。 <span class= "pinyin">Zhèxiē dōngxi māma <em>bù zhīdào</em> fàng zài nǎr <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">Mom doesn't know where to put these stuff.</span></li> <li>好吃 的 太 多 了 ,他 <em>不 知道</em> 先 吃 哪个 <em>好</em> 。 <span class= "pinyin">Hǎochī de tài duō le, tā <em>bù zhīdào</em> xiān chī nǎge <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">There are too much delicious food. He doesn't know which one to start with.</span></li> <li>十一 她 <em>不 知道</em> 去哪儿 玩 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Shíyī tā <em>bù zhīdào</em> qù nǎr wán <em>hǎo</em>.</span><span class= "trans">She doesn't know where to go for fun during National Day holidays.</span></li> <li>都 很 漂亮 ,我 <em>不 知道</em> 买 哪 件 <em>好</em> 。<span class= "pinyin">Dōu hěn piàoliang, wǒ <em>bù zhīdào</em> mǎi nǎ jiàn <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">They are all beautiful. I'm not sure which one to buy.</span></li> <li>经理 <em>不 知道</em> 让 谁 去 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Jīnglǐ <em>bù zhīdào</em> ràng shéi qù <em>hǎo</em>.</span><span class= "trans">The manager doesn't know who to send there.</span></li> <li>我们 <em>不 知道</em> 怪 谁 <em>好</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen <em>bù zhīdào</em> guài shéi <em>hǎo</em>.</span><span class= "trans">We don't know who to blame.</span></li> <li>我 想 跟 她 表白,但是 我 <em>不 知道</em> 什么 时候 说 <em>好</em> 。<span class= "pinyin">Wǒ xiǎng gēn tā biǎobái, dànshì wǒ <em>bù zhīdào</em> shénme shíhou shuō <em>hǎo</em>.</span><span class="trans">I want to confess to her, but I'm not sure when to say it.</span></li> </ul> </div> <h2 id="see-also">See also</h2> <ul> <li><a href="Expressing_lateness_with_"cai"" title= "wikilink">Expressing lateness with "cai"</a></li> <li><a href= "Expressing_Difficulty_with_"hao_(bu)_rongyi"" title= "wikilink">Expressing Difficulty with "hao (bu) rongyi"</a></li> <li><a href="Result_complement_"-hao"" title= "wikilink">Result complement "-hao"</a></li> </ul> <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2> <ul> <li><a href= "Boya_Chinese_Upper_Intermediate_1_(%E5%8D%9A%E9%9B%85%E6%B1%89%E8%AF%AD%E4%B8%AD%E7%BA%A7%E5%86%B2%E5%88%BA%E7%AF%87)" title="wikilink">Boya Chinese Upper Intermediate 1 (博雅汉语中级冲刺篇)</a> (p. 77)<a href= "http://www.amazon.com/gp/product/7301075316/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075316">→buy</a></li> </ul> <p><a href="Category:B1_grammar_points" title= "wikilink">Category:B1 grammar points</a></p> </body> </html>