Are we there yet? One of the ways to express distance is to use 离 (lí). The word order might seem a little tricky at first, but once you get it down, you'll be able to talk about distance with no problem.
Unless you're talking about a very specific distance, you'll normally want to pair 离 (lí) with the adjective 近 (jìn) for "close," or 远 (yuǎn) for "far."
Place 1 + 离 + Place 2 + Adv. + 近 / 远
So this pattern is normally used to simply express that one place is (not) close or (not) far from another place. Easy, right? It's learning the sentence pattern that usually trips learners up, because it doesn't feel like natural word order to a speaker of English.
These two sentence patterns are extremely common in everyday conversations when discussing distances.
Place 1 + 离 + Place 2 (+ Adv.) + 近 / 远 + 吗?
Place 1 + 离 + Place 2 (+ 有) + 多远?
Note that in English, you can actually ask, "How close is it from here?" if the distance is obviously short. But in Chinese it's just, "How far is it from here?"
One final example is a command, commonly heard in colloquial Chinese:
It's a somewhat atypical usage when compared with the others, because it uses two people rather than two places. The sentence literally means, "Distance yourself from me further." In other words, "Stay away from me," or "Don't come near me."