越来越 (yuèláiyuè) is used frequently in Chinese to express that
some quality or state is increasing with time, or in tune with
another factor. There are two forms of this pattern, the "simple"
one (using 来), and the more complex one (which uses two different
adjectives/verbs).
Used with Adjectives
This structure expresses that something is becoming more and
more adjective
over time, with the latter adjective changing with the verb. The
most common structure is:
Structure
Examples
- 天气 越来越 冷 了 。Tiānqì
yuèláiyuè lěng le.The weather
is getting colder and colder.
- 你 女儿 越来越 漂亮 了 。Nǐ nǚér
yuèláiyuè piàoliang le.Your
daughter is getting more and more beautiful.
- 你 做 的 菜 越来越 好吃 了 。Nǐ zuò de cài
yuèláiyuè hǎochī le.The food
that you cook is more and more delicious.
- 技术 越来越 发达 了 。Jìshù
yuèláiyuè fādá le.Technology is
more and more developed.
- 上海 的 房价 越来越 高 了 。Shànghǎi de
fángjià yuèláiyuè gāo le.The
housing price in Shanghai is getting higher and higher.
Used with Verbs
Structure
Subj. + 越来越 + [Verb Phrase] + 了
Examples
- 我 的 学生 越来越 喜欢 上海 了 。Wǒ de
xuéshēng yuèláiyuè xǐhuan Shànghǎi le.My students like Shanghai more and more.
- 我 女儿 越来越 爱 学 英语 了 。Wǒ nǚ'ér
yuèláiyuè ài xué Yīngyǔ le.I'm
getting more and more homesick.
- 他 越来越 能 吃 辣 了。Tā
yuèláiyuè néng chī là le.He's
getting better and better at eating spicy food.
- 我 越来越 明白 他 说 的 那些 话 的 意思 了 。Wǒ
yuèláiyuè míngbai tā shuō de nàxiē huà de yìsi
le.I understand more and more what he
meant by saying those words.
- 有 了 孩子 以后,我 越来越 理解 我 的 父母 了。Yǒu
le háizi yǐhòu, wǒ yuèláiyuè lǐjiě wǒ de fùmǔ
le.After I have my own kid, I understand
my parents more and more.
See also
Sources and further
reading
Books
Category:B1 grammar points