<!DOCTYPE html>
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta name="generator" content=
"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
<title></title>
</head>
<body>
<p>When you work <em>for</em> a company, or do other sorts of
physical (and even mental) activities for another party, you're
likely to use the Chinese preposition 为 (wèi), which is often
translated into English as "for," a translation which is often
unnatural or unnecessary, depending on the particular phrase. The
super common Mao-era phrase, 为人民服务 ("serve the people"), doesn't
need the word "for" in English, for example.</p>
<p>Don't confuse this preposition with <a href=
"Expressing_purpose_with_&quot;weile&quot;" title=
"wikilink">为了</a>, which is a bit different.</p>
<h2 id="structure">Structure</h2>
<div class="jiegou">
<p>为 + [Some Part] + Verb</p>
</div>
<h2 id="examples">Examples</h2>
<div class="liju">
<ul>
<li>他 <em>为</em> 我 做 了 很 多 事 。 <span class="pinyin">Tā <em>wèi</em>
wǒ zuò le hěn duō shì.</span><span class="trans">He's done a lot
for me.</span></li>
<li>我们 都 <em>为</em> 你 高兴 。 <span class="pinyin">Wǒmen dōu
<em>wèi</em> nǐ gāoxìng.</span><span class="trans">We are all happy
for you.</span></li>
<li>你们 可以 来 <em>为</em> 我们 加油 。 <span class="pinyin">Nǐmen kěyǐ lái
<em>wèi</em> wǒmen jiāyóu.</span><span class="trans">You can come
to cheer us up.</span></li>
<li>她 <em>为</em> 美国 政府 工作。<span class="pinyin">Tā <em>wèi</em>
Měiguó zhèngfǔ gōngzuò.</span><span class="trans">She works for the
United States government.</span></li>
<li><em>为</em> 人民 服务。<span class="pinyin"><em>Wèi</em> rénmín
fúwù.</span><span class="trans">Serve the people.</span></li>
<li>公司 <em>为</em> 她 提供 了 很 多 资源。<span class="pinyin">Gōngsī
<em>wèi</em> tā tígōng le hěn duō zīyuán.</span><span class=
"trans">The company provided her with many resources.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="see-also">See Also</h2>
<ul>
<li><a href="Expressing_purpose_with_&quot;weile&quot;" title=
"wikilink">Expressing purpose with "weile"</a></li>
<li><a href="&quot;For&quot;_with_&quot;gei&quot;" title=
"wikilink">"For" with "gei"</a></li>
</ul>
<h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
reading</h2>
<h3 id="books">Books</h3>
<ul>
<li><a href=
"Chinese_Grammar_-_Broken_down_into_100_items_-_Basic_and_Intermediate_Levels_(%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%AD%E6%B3%95%E7%99%BE%E9%A1%B9%E8%AE%B2%E7%BB%83_-_%E5%88%9D%E4%B8%AD%E7%BA%A7)"
title="wikilink">Chinese Grammar - Broken down into 100 items -
Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)</a> (pp. 238)
<a href=
"http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-23&amp;linkCode=as2&amp;camp=536&amp;creative=3132&amp;creativeASIN=B004WA6JSQ">
→buy</a></li>
<li><a href=
"Practicing_HSK_Grammar_(%E8%AF%AD%E6%B3%95%E7%B2%BE%E8%AE%B2%E7%B2%BE%E7%82%BC)"
title="wikilink">Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼)</a> (pp.76)
<a href=
"http://www.amazon.cn/mn/detailApp/ref=as_li_ss_tl?_encoding=UTF8&amp;tag=allset-23&amp;linkCode=as2&amp;asin=B001N6R7DI&amp;camp=536&amp;creative=3132&amp;creativeASIN=B001N6R7DI">
→buy</a></li>
<li><a href=
"Boya_Chinese_Lower_Intermediate_1_(%E5%8D%9A%E9%9B%85%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%87%86%E4%B8%AD%E7%BA%A7%E5%8A%A0%E9%80%9F%E7%AF%87)"
title="wikilink">Boya Chinese Lower Intermediate 1 (博雅汉语准中级加速篇)</a>
(pp. 203) <a href=
"http://www.amazon.com/gp/product/7301075308/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399373&amp;creativeASIN=7301075308">
→buy</a></li>
</ul>
<h3 id="websites">Websites</h3>
<ul>
<li>Yale Chinese Usage Dictionary: <a href=
"http://comet.cls.yale.edu/chineseusagedictionary/0236.html">Uses
of 为 and 为了</a></li>
</ul>
<p><a href="Category:B1_grammar_points" title=
"wikilink">Category:B1 grammar points</a> <a href=
"Category:Prepositions" class="uri" title=
"wikilink">Category:Prepositions</a></p>
</body>
</html>