这个 主意 好 极了 。 Zhège zhǔyi hǎo jíle. This idea is perfect. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 味道 好 极了 ! Wèidào hǎo jíle. The taste is perfect! 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 他 的 英文 棒 极了 。 Tā de Yīngwén bàng jíle. His English is perfect. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 婚礼 热闹 极了 。 Hūnlǐ rènao jíle. The wedding was very lively. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 图书馆 一点 声音 都 没有 ,安静 极了 。 Túshūguǎn yīdiǎn shēngyīn dōu méiyǒu, ānjìng jíle. There is no sound at all in the library. It's really quiet. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 昨天 的 派对 无聊 极了 ! Zuótiān de pàiduì wúliáo jíle! Yesterday's party was so boring! 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 他 那么 生气 ,我们 都 害怕 极了 。 Tā nàme shēngqì, wǒmen dōu hàipà jíle. He was so angry. We were all very scared. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 高考 那 天 ,我 紧张 极了 。 Gāokǎo nà tiān, wǒ jǐnzhāng jíle. I was really nervous the day I took the college entrance examination. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 这 件 事 让 我们 都 尴尬 极了 。 Zhè jiàn shì ràng wǒmen dōu gāngà jíle. This matter made us all very embarrassed. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 那个 男孩 讨厌 极了 ! Nàge nánhái tǎoyàn jíle. That boy is really annoying. 极了 (jíle) intensify both positive and negative adjectives. 1 A2 GrammarWiki 你 说得 这么 快,我 怎么 能 听懂? Nǐ shuōde zhème kuài, wǒ zěnme néng tīngdǒng ? You speak so fast. How could I understand you? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 你 怎么 那么 忙? Nǐ zěnme nàme máng? How come you are so busy? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 雨 这么 大,明天 再 去 吧。 Yǔ zhème dà, míngtiān zài qù ba. It's raining so heavily. How about we go tomorrow? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 你 那么 有钱 ,为什么 还 要 工作 ? Nǐ nàme yǒuqián, wèishénme hái yào gōngzuò. You are so rich. Why are you still working? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 中国 人口 这么 多 ,当然 会 有 很 多 社会 问题。 Zhōngguó rénkǒu zhème duō, dāngrán huì yǒu hěn duō shèhuì wèntí. China has such a big population. Of course there will be many social problems. 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 我 没 想到 这个 考试 这么 难。 Wǒ méi xiǎng dào zhège kǎoshì zhème nán. I didn't expect this exam is so difficult. 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 你 怎么 有 这么 多 问题 要 问? Nǐ zěnme yǒu zhème duō wèntí yào wèn? How come you have so many questions to ask? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 这个 老外 怎么 会 了解 那么 多 中国 历史? Zhège lǎowài zěnme huì liǎojiě nàme duō Zhōngguó lìshǐ? How come this foreigner knows so much about Chinese history? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 今天 这么 冷,你 怎么 穿 那么 少? Jīntiān zhème lěng, nǐ zěnme chuān nàme shǎo? It's so cold today. How come you wear so little? 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 科技 那么 发达 ,什么 都 是 有 可能 的。 Kējì nàme fādá, shénme dōu shì yǒu kěnéng de. Science and technology is so developed. Nothing is impossible. 那么 or 这么 in front of the adjective: so, that + adjective 2 A2 GrammarWiki 最近 不 怎么 忙 。 Zuìjìn bù zěnme máng. It hasn't been very busy lately. 3 A2 GrammarWiki 这里 的 冬天 不 怎么 冷 。 Zhèlǐ de dōngtiān bù zěnme lěng. It's not very cold here in winter. 3 A2 GrammarWiki 他们 好像 不 怎么 高兴 。 Tāmen hǎoxiàng bù zěnme gāoxìng. They seem not very happy. 3 A2 GrammarWiki 这 个 学生 不 怎么 努力 。 Zhège xuéshēng bù zěnme nǔlì. This student isn't very hard-working. 3 A2 GrammarWiki 那 家 餐厅 不 怎么 干净 。 Nà jiā cāntīng bù zěnme gānjìng. That restaurant isn't very clean. 3 A2 GrammarWiki 这个 老师 不 怎么 专业 。 Zhège lǎoshī bù zěnme zhuānyè. This teacher isn't very professional. 3 A2 GrammarWiki 你 是 不 是 昨天 睡 得 不 怎么 好 ? Nǐ shì bu shì zuótiān shuì de bù zěnme hǎo? Did you not sleep very well last night? 3 A2 GrammarWiki 我 不 怎么 喜欢 咖啡 。 Wǒ bù zěnme xǐhuan kāfēi. I'm not very into coffee. 3 A2 GrammarWiki 他 跟 他 父母 长 得 不 怎么 像 。 Tā gēn tā fùmǔ zhǎng de bù zěnme xiàng. He and his parents don't look very much alike. 3 A2 GrammarWiki 他 去 美国 一 年 多 了 ,不过 不 怎么 想家 。 Tā qù Měiguó yī nián duō le, bùguò bù zěnme xiǎngjiā. He's been in America for more than one year, but he's not very homesick. 3 A2 GrammarWiki 我们 全 家 都 去 过 北京 。 Wǒmen quán jiā dōu qù guo Běijīng. Our entire family have been to Beijing. 4 A2 GrammarWiki 全 国 人民 都 知道 这个 新闻 。 Quán guó rénmín dōu zhīdào zhège xīnwén. People in the whole country know about this news. 4 A2 GrammarWiki 全 公司 的 人 都 不 喜欢 新 老板 。 Quán gōngsī de rén dōu bù xǐhuan xīn lǎobǎn. The whole company doesn't like the new boss. 4 A2 GrammarWiki 打 完 球 以后 我 全 身 都 是 汗 。 Dǎ wán qiú yǐhòu wǒ quán shēn dōu shì hàn. My whole body sweat after playing the ball. 4 A2 GrammarWiki 全 校 的 学生 都 放假 了 。 Quán xiào de xuéshēng dōu fàngjià le. Students in the whole school are on holiday. 4 A2 GrammarWiki 你 明天 全 天 都 在 吗 ? Nǐ míngtiān quán tiān dōu zài ma? Are you going to be here the whole day tomorrow? 4 A2 GrammarWiki 这个 地方 全 年 都 很 热 。 Zhège dìfang quán nián dōu hěn rè. It's hot here the whole year. 4 A2 GrammarWiki 大家 全 都 到 了。 Dàjiā quán dōu dào le. Everybody has come. 4 A2 GrammarWiki 作业 全 都 做 完 了 吗? Zuòyè quán dōu zuò wán le ma? You've finished all your homework? 4 A2 GrammarWiki 我 全 都 听懂 了。 Wǒ quán dōu tīngdǒng le. I heard and understood all. 4 A2 GrammarWiki 你 全 都 拿 走 吧。 Nǐ quán dōu ná zǒu ba. Take them all. 4 A2 GrammarWiki 他 把 咖啡 全 都 喝 了。 Tā bǎ kāfēi quán dōu hē le. He drank up all the coffee. 4 A2 GrammarWiki 他们 全 都 没 去。 Tāmen quán dōu méi qù. None of them went. 4 A2 GrammarWiki 这 个 周末 我们 全 都 不 在 家。 Zhège zhōumò wǒmen quán dōu bù zài jiā. None of us will be home this weekend. 4 A2 GrammarWiki 他 说 的 话 全 都 不 要 相信。 Tā shuō de huà quán dōu bùyào xiāngxìn. Don't believe anything he says. 4 A2 GrammarWiki 你们 的 员工 全 都 不 会 说 英语 吗? Nǐmen de yuángōng quándōu bù huì shuō Yīngyǔ ma. None of your employees can speak English? 4 A2 GrammarWiki 你 的 家人 全 都 没 来 参加 你 的 婚礼 ? Nǐ de jiārén quán dōu méi lái cānjiā nǐ de hūnlǐ? None of your family came to your wedding? 4 A2 GrammarWiki 中国 菜 我 不 是 全 都 喜欢 。 Zhōngguó cài wǒ bù shì quán dōu xǐhuan. I don't like all Chinese food. 4 A2 GrammarWiki 这 篇 文章 太 长 了 ,我 没 全 都 看完 。 Zhè piān wénzhāng tài cháng le, wǒ méi quán dōu kàn wán. This article is too long. I didn't finish reading it all. 4 A2 GrammarWiki 他 的 话 你 不 能 全 都 相信 。 Tā de huà nǐ bù néng quán dōu xiāngxìn. You can't believe everything he says. 4 A2 GrammarWiki 你 说 得 太 快 了 , 我 不 可能 全 都 记 下来 。 Nǐ shuō de tài kuài le, wǒ bù kěnéng quán dōu jì xiàlái. You spoke too fast. I can't write down all of what you said. 4 A2 GrammarWiki 地方 太 小 ,我们 的 朋友 不 能 全 都 邀请 。 Dìfang tài xiǎo, wǒmen de péngyou bù néng quán dōu yāoqǐng. The place is too small. We can't invite all our friends. 4 A2 GrammarWiki 你 的 脸 红 红 的 。 Nǐ de liǎn hóng hóng de. Your face is red. 5 A2 GrammarWiki 宝宝 的 眼睛 大 大 的 。 Bǎobao de yǎnjing dà dà de. The baby's eyes are big. 5 A2 GrammarWiki 今晚 的 月亮 圆 圆 的 。 The moon is round tonight. 5 A2 GrammarWiki 她 爸爸 高 高 胖 胖 的 。 Tā bàba gāo gāo pàng pàng de. Her father is tall and fat. 5 A2 GrammarWiki 我 妹妹 一直 瘦 瘦 小 小 的 。 Wǒ mèimei yīzhí shòu shòu xiǎo xiǎo de. My little sister are thin and small all the time. 5 A2 GrammarWiki 高高兴兴 gāo gāo xìng xìng happy 5 A2 GrammarWiki 开开心心 kāi kāi xīn xīn happy 5 A2 GrammarWiki 热热闹闹 rè rè nāo nāo exciting 5 A2 GrammarWiki 干干净净 gān gān jìng jìng clean 5 A2 GrammarWiki 漂漂亮亮 piào piào liāng liāng pretty 5 A2 GrammarWiki 舒舒服服 shū shū fū fū comfortable 5 A2 GrammarWiki 安安静静 ān ān jìng jìng peaceful 5 A2 GrammarWiki 健健康康 jiàn jiàn kāng kāng healthy 5 A2 GrammarWiki 辛辛苦苦 xīn xīn kǔ kǔ hard 5 A2 GrammarWiki 清清楚楚 qīng qīng chǔ chǔ clear 5 A2 GrammarWiki 大大方方 dà da fāng fāng generous 5 A2 GrammarWiki 便便宜宜 piánpiányíyí cheap 5 A2 GrammarWiki 好好吃吃 hǎo hǎo chī chī tasty 5 A2 GrammarWiki 麻麻烦烦 má má fán fán bothersome 5 A2 GrammarWiki 友友好好 yǒu yǒu hǎo hǎo friendly 5 A2 GrammarWiki 小小气气 xiǎo xiǎo qì qì stingy 5 A2 GrammarWiki 过年 的 时候 ,我们 全 家人 都 聚 在 一起 ,热 热 闹 闹 地 吃 年夜饭 。 Guònián de shíhou, wǒmen quán jiārén dōu jù zài yīqǐ, rè rè nāo nāo de chī niányè fàn. At Chinese New Year, our whole family gathers together and joyously shares a New Year's Eve meal. 5 A2 GrammarWiki 听到 这 个 消息,她 高高兴兴 地 走 了。 Tīngdào zhège xiāoxī, tā gāo gāo xìng xìng de zǒu le. Upon hearing the news, she happily left. 5 A2 GrammarWiki 我 清清楚楚 地 看到 他 跟 一 个 胖胖的 男人 上 车 了。 Wǒ qīng qīng chǔ chǔ de kàndào tā gēn yīgè pàng pàng de nánrén shàng chēle. I clearly saw him get in the car with a fat man. 5 A2 GrammarWiki 我 现在 真 想 舒舒服服 地 躺 在 沙发 上 看 电视。 Wǒ xiànzài zhēn xiǎng shū shū fú fú de tǎng zài shāfā shàng kàn diànshì. Right now I'd really like to comfortably lie on the couch and watch TV. 5 A2 GrammarWiki 我 辛辛苦苦 地 做 了 两 个 小时 的 饭,你们 都 不 吃? Wǒ xīn xīn kǔ kǔ de zuòle liǎng gè xiǎoshí de fàn, nǐmen dōu bù chī? I labored over this meal for two hours, and none of you guys are going to eat it? 5 A2 GrammarWiki 妹妹 快 过 生日 了 ,我 打算 给 她 办 一 个 生日 派对 ,热闹 热闹 。 Mèimei kuàiguò shēngrìle, wǒ dǎsuàn gěi tā bàn yīgè shēngrì pàiduì, rènao rènao. My little sister's birthday is coming and I'm going to throw her a birthday party and have a blast. 5 A2 GrammarWiki 来 ,喝 点 酒 ,高兴 高兴 。 Lái, hē diǎn jiǔ, gāoxìng gāoxìng. Come on, have a little wine and enjoy yourself. 5 A2 GrammarWiki 到 这里 来 凉快 凉快 。 Dào zhèlǐ lái liángkuai liángkuai. Come over here and cool off. 5 A2 GrammarWiki 我 想 去 做 个 按摩 ,放松 放松 。 Wǒ xiǎng qù zuò gè ànmó, fāngsōng fāngsōng. I'm going to go get a massage and unwind. 5 A2 GrammarWiki 妹妹 快 过 生日 了 ,我 打算 给 她 办 一 个 生日 派对 ,热闹 一下 。 Mèimei kuàiguò shēngrìle, wǒ dǎsuàn gěi tā bàn yīgè shēngrì pàiduì, rènao yīxià. My little sister's birthday is coming and I'm going to throw her a birthday party and have a blast. 5 A2 GrammarWiki 来,喝 点 酒, 高兴 一下。 Lái, hē diǎn jiǔ, gāoxìng yīxià. Come on, have a little wine and enjoy yourself. 5 A2 GrammarWiki 到 这里 来 凉快 一下。 Dào zhèlǐ lái liángkuai yīxià. Come over here and cool off. 5 A2 GrammarWiki 我 想 去 做 个 按摩, 轻松 一下。 Wǒ xiǎng qù zuò gè ànmó, qīngsōng yīxià. I'm going to go get a massage and unwind. 5 A2 GrammarWiki 洗 个 澡 吧, 舒服 一下。 Xǐ gè zǎo ba, shūfu yīxià. Take a shower and get comfortable. 5 A2 GrammarWiki 7.txt 你 要 认真 地 学习。 Nǐ yào rènzhēn de xuéxí. You must study seriously. 6 A2 GrammarWiki 爷爷 慢慢 地 走路。 Yéyé màn man de zǒulù. Grandpa walks slowly. 6 A2 GrammarWiki 我们 舒服 地 躺 在 那里。 Wǒmen shūfu de tǎng zài nàlǐ. We comfortably laid down here. 6 A2 GrammarWiki 小 狗 大声 地 叫。 Xiǎo gǒu dàshēng de jiào. The puppy barked loudly. 6 A2 GrammarWiki 我 希 望 你 健健康康 地 长大。 Wǒ xīwàng nǐ jiàn jiàn kāng kāng de zhǎng dà. I hope that you grow up healthy. 6 A2 GrammarWiki 8.txt 这 件 衣服 的 大小 正好。 Zhè jiàn yīfu de dàxiǎo zhènghǎo. The size of these clothes is just right. 7 A2 GrammarWiki 两 个 人 正好,一 个 说,一 个 演。 Liǎng gè rén zhènghǎo, yīgè shuō , yīgè yǎn. Two people is perfect. One to speak and one to act. 7 A2 GrammarWiki 水温 正好,不 冷 也 不 热。 Shuǐwēn zhènghǎo, bù lěng yě bù rè. The temperature of the water is perfect, not too cold, not too hot. 7 A2 GrammarWiki 这 个 楼层 正好,不 高 也 不 低。 Zhège lóucéng zhènghǎo, bù gāo yě bù dī. The floor is perfect, not too high, not too low. 7 A2 GrammarWiki 两 个 房间 正好 , 我 一间,我 爸 妈 一间。 Liǎng gè fángjiān zhènghǎo, wǒ yījiān, wǒ bà mā yījiān. Two rooms are perfect. One for me and one for my parents. 7 A2 GrammarWiki 我 正好 要 出去,你 要 我 帮 你 带 什么 东西 吗 ? Wǒ zhènghǎo yào chūqù, nǐ yào wǒ bāng nǐ dài shénme dōngxi ma? I'm just about to leave. What do you want me to bring for you? 7 A2 GrammarWiki 我 现在 正好 没 事 做,可以 帮你 照顾 一下 宝宝 。 Wǒ xiànzài zhènghǎo méi shì zuò, kěyǐ bāng nǐ zhàogù yíxià bǎobao. I just happened to have nothing to do now so I can help you with the baby. 7 A2 GrammarWiki 你 来 了!我 正好 要 找 你 。 Nǐ lái le! Wǒ zhènghǎo yào zhǎo nǐ. You are here! I've been looking for you. 7 A2 GrammarWiki 他 正好 是 学 这 个 专业 的,也许 可以 帮 你 。 Tā zhènghǎo shì xué zhège zhuānyè de, yěxǔ kěyǐ bāng nǐ. His major is just this. Maybe he could help you. 7 A2 GrammarWiki 你们 都 要 来 ? 太 好 了 ! 正好 帮 我 搬 家 。 Nǐmen dōu yào lái? Tài hǎo le! Zhènghǎo bāng wǒ bānjiā. Are you all coming? Great! So you can help me to move. 7 A2 GrammarWiki 你 来 得 正好,不 早 也 不 晚。 Nǐ láidé zhènghǎo, bù zǎo yě bù wǎn. You arrived at just the right time, not too early and not too late. 7 A2 GrammarWiki 米饭 煮 得 正好,不 硬 也 不 软。 Mǐfàn zhǔ dé zhènghǎo, bù yìng yě bù ruǎn. The rice was made perfectly, not too hard and not too soft. 7 A2 GrammarWiki 盐 放 得 正好,不 咸 也 不 淡。 Yán fàng de zhènghǎo, bù xián yě bù dàn. The amount of salt you put was just right, not too salty and not too bland. 7 A2 GrammarWiki 钱 给 得 正好,不 多 也 不 少。 Qián gěi de zhènghǎo, bù duō yě bù shǎo. The money you gave was just right, not too much and not too little. 7 A2 GrammarWiki 菜 点 得 正好,都 吃完 了。 Cài diǎn de zhènghǎo, dōu chī wán le. The food you ordered was perfect. We finished them all. 9.txt 那个 人 就 是 她 的 新 男朋友。 Nàge rén jiù shì tā de xīn nánpéngyou. That guy is her new boyfriend. 8 A2 GrammarWiki 他 就 是 你 要 找 的 人 。 Tā jiù shì nǐ yào zhǎo de rén. He's just the person that you're looking for. 8 A2 GrammarWiki 我们 就 是 他 的 家人 。 Wǒmen jiù shì tā de jiārén. We're his family. 8 A2 GrammarWiki 你 就 是 个 笨蛋! Nǐ jiù shì gè bèndàn! A moron is precisely what you are! 8 A2 GrammarWiki 他 就 是 那 个 骗子! Tā jiù shì nàge piànzi! That conman is him! 8 A2 GrammarWiki 他 不 去 旅游 就是 不 想 花钱 。 Tā bù qù lǚyóu jiùshì bù xiǎng huāqián. He didn't travel only because he doesn't want to spend the money. 8 A2 GrammarWiki 你 不 参加 比赛 就是 怕 输 吗 ? Nǐ bù cānjiā bǐsài jiùshì pà shū ma? You're not entering the competition just because you're afraid of failure? 8 A2 GrammarWiki 他 这样 说 就是 嫉妒 我 。 Tā zhèyàng shuō jiùshì jídù wǒ. He said this only because he envies me. 8 A2 GrammarWiki 她 问 这么 多,就是 担心 你 。 She asked so many questions only because she's worried about you. 8 A2 GrammarWiki 她 就是 漂亮 ,没 别的 优势 。 Tā jiùshì piàoliang, méi biéde yōushì. She's just pretty; she doesn't have any other strengths. 8 A2 GrammarWiki 我 就 要 去! Wǒ jiù yào qù! I just want to go! 8 A2 GrammarWiki 我 就是 喜欢 他。 Wǒ jiù shì xǐhuan tā. I just like him. 8 A2 GrammarWiki 我 就 不 告诉 你 。 Wǒ jiù bù gàosu nǐ. I'm just not going to tell you. 8 A2 GrammarWiki 我 父母 就是 不 让 我 一个人 去 。 Wǒ fùmǔ jiùshì bù ràng wǒ yīgèrén qù. My parents simply won't let me go alone. 8 A2 GrammarWiki 这个 学生 就是不 听 老师 的 话 。 Zhège xuéshēng jiù bù tīng lǎoshī de huà. The student just wouldn't listen to his teacher. 8 A2 GrammarWiki 10.txt 这些 菜 又 没 坏 ,为什么 要 扔 ? Zhèxiē cài yòu méi huài, wèishénme yào rēng? These food aren't bad. Why would you throw them away? 9 A2 GrammarWiki 今天 又 不 热 ,还要 开 空调 吗 ? Jīntiān yòu bù rè, háiyào kāi kōngtiáo ma? It's not hot today. Do you still want to turn on the air conditioner? 9 A2 GrammarWiki 又 不 是 工作日 ,起 那么 早 干吗 ? Yòu bù shì gōngzuòrì, qǐ nàme zǎo gànmá? It's not a workday today. Why get up so early? 9 A2 GrammarWiki 你 现在 又 不 忙 ,来 帮 我 一下 。 Nǐ xiànzài yòu bù máng, lái bāng wǒ yīxià. You're not busy. Come and help me. 9 A2 GrammarWiki 不要 生气 ,我又 不 是 故意 的 。 Bùyào shēngqì, wǒ yòu bù shì gùyì de. Don't be mad.It really wasn't on purpose. 9 A2 GrammarWiki 我 又 没 吃 过 ,我 怎么 知道 好 不 好吃 ? Wǒ yòu méi chī guo, zěnme zhīdào hǎo bu hǎochī? I haven't eaten it. How would I know if it is tasty or not? 9 A2 GrammarWiki 问 我 干吗 ?我 又 不 知道 。 Wèn wǒ gànmá? Wǒ yòu bù zhīdào. Why ask me? I definitely don't know. 9 A2 GrammarWiki 孩子 又 没 错 ,打 他 干吗 ? Háizi yòu méi cuò, dǎ tā gànmá? The child didn't do anything wrong. Why hit him? 9 A2 GrammarWiki 又 没 下 雨 ,带 伞 干吗 ? Yòu méi xiàyǔ, dài sǎn gànmá? It's not raining. Why are you bringing the umbrella? 9 A2 GrammarWiki 又 不 关 你 的 事 ,问 那么 多 干 吗? Yòu bù guān nǐ de shì, wèn nàme duō gànmá? It's not any of your business. Why ask so much? 9 A2 GrammarWiki 11.txt 我 明天 再 来 。 Wǒ míngtiān zài lái. I'll come again tomorrow. 10 A2 GrammarWiki 请 再 说 一 遍 。 Qǐng zài shuō yī biàn. Say it again, please. 10 A2 GrammarWiki 我 想 再 看 一 遍 。 Wǒ xiǎng zài kàn yībiàn. I want to watch it again. 10 A2 GrammarWiki 我 可以 再 试 一下 吗 ? Nǐ zài shì yīxià ma? Can I try it again? 10 A2 GrammarWiki 我 希望 能 再 去 一 次 。 Wǒ xīwàng néng zài qù yī cì. I hope that I can go there again. 10 A2 GrammarWiki 再 吃 一点 。 Zài chī yīdiǎn. Eat more. 10 A2 GrammarWiki 服务员 ,再 来 。 Wǒmen zài zhǎo yī gè rén ba. Let's find another person. 10 A2 GrammarWiki 我们 再 等 他 五 分钟 。 Wǒmen zài děng tā wǔ fēnzhōng. Let's wait for him five more minutes. 10 A2 GrammarWiki 你 再 给 我 五十 块 。 Nǐ zài gěi wǒ wǔshí kuài. Give me fifty more kuai. 10 A2 GrammarWiki 他 问 我们 能 不 能 再 给 他 几 天 时间 。 Tā wèn wǒmen néng bu néng zài gěi tā jǐ tiān shíjiān. He asked if we can give him a few more days. 10 A2 GrammarWiki 再 找 找 。 Zài zhǎozhao. Keep looking a little bit. 10 A2 GrammarWiki 再 等 等 他 吧 。 Zài děngdeng tā ba. Keep waiting for him for a little while. 10 A2 GrammarWiki 时间 还 早,再 玩 一会儿 吧 。 Shíjiān hái zǎo, zài wán yīhuǐ'er ba. It's still early. Let's keep playing for a while. 10 A2 GrammarWiki 现在 才 六 点 半,我 想 再 睡 一会儿 。 Xiànzài cái liù diǎn bàn, wǒ xiǎng zài shuì yīhuǐ'er. It's only 6:30. I want to sleep a little longer. 10 A2 GrammarWiki 你们 想 不 想 再 休息 一会儿 ? Nǐmen xiǎng bu xiǎng zài xiūxi yīhuǐ'er? Do you guys want to rest for a little longer? 10 A2 GrammarWiki 12.txt 又 下雨 了 ! Yòu xiàyǔ le! It rains again! 11 A2 GrammarWiki 你 又 迟到 了。 Nǐ yòu chídào le. You came late again. 11 A2 GrammarWiki 我 又 写 错 了。 Wǒ yòu xiě cuò le. I wrote it wrong again. 11 A2 GrammarWiki 宝宝 又 哭 了。 Bǎobao yòu kū le. The baby is crying again. 11 A2 GrammarWiki 他 又 喝 醉 了? Tā yòu hē zuì le? He got drunk again? 11 A2 GrammarWiki 明天 又 要 上班 了 ! Míngtiān yòu yào shàngbān le!I need to go to work tomorrow AGAIN! 11 A2 GrammarWiki 我 又 要 迟到 了。 Wǒ yòu yào chídào le. I'm going to be late again. 11 A2 GrammarWiki 你 又 想 骗 我 ? Nǐ yòu xiǎng piàn wǒ? Are you trying to fool me again? 11 A2 GrammarWiki 老板 请客,又 可以 吃 大餐 了! Lǎobǎn qǐngkè, yòu kěyǐ chī dàcān le! The boss is going to treat us. We can have a big meal again! 11 A2 GrammarWiki 快 过年 了,我们 又 能 拿 压岁钱 了! Kuài guònián le, wǒmen yòu néng ná yāsuìqián le! CNY is coming soon. We can get our new year money again! 11 A2 GrammarWiki 13.txt 你 原来 的 发型 很 可爱。 Nǐ yuánlái de fàxíng hěn kě'ài. Your original hairstyle was very cute. 12 A2 GrammarWiki 这 件 衣服 原来 的 价格 是 999 块。 Zhè jiàn yīfu yuánlái de jiàgé shì 999 kuài. The original price is 999 RMB. 12 A2 GrammarWiki 他 原来 不 知道 这 件 事, 是 我 刚刚 跟 他 说 的 。 Tā yuánlái bù zhīdào zhè jiàn shì, shì wǒ gānggāng gēn tā shuō de. Originally he didn't know about this. I just told him. 12 A2 GrammarWiki 我们 原来 住 在 浦东 , 几个月 以前 搬 到 了 这边 。 Wǒmen yuánlái zhù zài Pǔdōng, jǐ gè yuè yǐqián bān dào le zhèbiān. Originally we lived in Pudong. We moved here a few months ago. 12 A2 GrammarWiki 她 原来 是 他 的 中文 老师,现在 是 他 老婆。 Tā yuánlái shì tā de Zhōngwén lǎoshī, xiànzài shì tā lǎopo. She was originally his Chinese teacher. She is now his wife. 12 A2 GrammarWiki 原来 是 你 ! Yuánlái shì nǐ! So it was you all along! 12 A2 GrammarWiki 原来 你们 认识 ! Yuánlái nǐmen rènshi! So you've known each other this whole time! 12 A2 GrammarWiki 原来 他 是 你 前男友 ! Yuánlái tā shì nǐ qián nányǒu! It turns out he was you ex-boyfriend! 12 A2 GrammarWiki 原来 你 这么 有钱! Yuánlái nǐ zhème yǒuqián! It turns out you are so rich! 12 A2 GrammarWiki 原来 你 在 骗 我 ! 我 怎么 那么 傻 ? Yuánlái nǐ zài piàn wǒ! Wǒ zěnme nàme shǎ? You have been tricking me, how could I be so stupid? 12 A2 GrammarWiki 14.txt 他 一下子 吃 了 三 碗 米饭。 Tā yīxiàzi chī le sān wǎn mǐfàn. He ate three bowls of rice all at once. 13 A2 GrammarWiki 天气 一下子 变 冷 了。 Tiānqì yīxiàzi biàn lěng le. The weather is suddenly getting cold. 13 A2 GrammarWiki 她 下楼 的时候 不 小心,一下子 摔倒 了。 Tā xiàlóu de shíhou bù xiǎoxīn, yīxiàzi shuāidǎo le. She wasn't careful going down the stairs, and suddenly fell. 13 A2 GrammarWiki 这 些 问题 不 可能 一下 都 解决。 Zhè xiē wèntí bù kěnéng yīxià dōu jiějué. These problems can't be solved all at once. 13 A2 GrammarWiki 她 在 美国 的 第 一 个 月一下 瘦 了 十 斤。 One "jin" = 500g Tā zài Měiguó de dì yī gè yuè yīxià shòu le shí jīn. She lost ten jin the first month she was in the USA. 13 A2 GrammarWiki 听 他 说 完,我 一下子 就 明白 了。 Tīng tā shuō wán, wǒ yīxiàzi jiù míngbai le. After hearing him out, I understood everything all at once. 13 A2 GrammarWiki 他 是 最 高 的,我 一下 就 看到 他 了。 Tā shì zuì gāo de, wǒ yīxià jiù kàndào tā le. He is the tallest. I spotted him right away. 13 A2 GrammarWiki 拍 完 那 部 电影 以后,他 一下子 就 出名 了。 Pāi wán nà bù diànyǐng yǐhòu, tā yīxiàzi jiù chūmíng le. He became very famous soon after that movie. 13 A2 GrammarWiki 他 的 新 书 很 受 欢迎,一下 就 卖 了 三 千 本。 Tā de xīn shū hěn shòu huānyíng, yīxià jiù mài le sān qiān běn. His new book is very popular. Three thousand books were sold all at once. 13 A2 GrammarWiki 老师 给 了 我 一点 提示,我 一下子 就 想 起来 了。 Lǎoshī gěi le wǒ yīdiǎn tíshì, wǒ yīxiàzi jiù xiǎng qǐlai le. The teacher gave me a little hint. I recalled it right away. 13 A2 GrammarWiki 15.txt 我 今天 差点儿 迟到 。 I wasn't late Wǒ chàdiǎnr chídào. I was almost late. 14 A2 GrammarWiki 他们 差点 打 起来 。They didn't start a fight. Tāmen chàdiǎn dǎ qǐlái. They almost started a fight. 14 A2 GrammarWiki 我 差点 笑 出来。I didn't laugh. Wǒ chàdiǎn xiào chūlái. I almost laughed. 14 A2 GrammarWiki 车 差点 撞到 我 。The car didn't hit me. Chē chàdiǎn zhuàngdào wǒ. The car almost hit me. 14 A2 GrammarWiki 手机 差点 掉进 水 里 。 The cell phone didn't fall into the water Shǒujī chàdiǎn diào jìn shuǐ. lǐ. The cell phone nearly fell into the water. 14 A2 GrammarWiki 我 差点 忘 了 今天 要 开会 。 I didn't forget. Wǒ chàdiǎn wàng le . I almost forgot we need to have a meeting today. 14 A2 GrammarWiki 我们 差点儿 错过 了 最后 一 班 地铁。 We didn't miss it. Wǒmen chàdiǎnr cuòguò le zuìhòu yī bān dìtiě. We almost missed the last metro. 14 A2 GrammarWiki 菜 差点 就 糊 了。 It wasn't burned. Cài chàdiǎn jiù hú le. almost . 14 A2 GrammarWiki 我们 队 差点儿 就 输 了。 the team didn't lose Wǒmen duì chàdiǎnr jiù shū le. Our team almost lost. 14 A2 GrammarWiki 这个 东西 差点 就 丢 了 。 I did't lost it. Zhège dōngxi chàdiǎn jiù diū le. I almost lost the thing. 14 A2 GrammarWiki 16.txt 我 从来 都 一个人 住,已经 习惯 了。 Wǒ cónglái dōu yīgèrén zhù, yǐjīng xíguàn le. I have always lived alone; I'm used to it already. 15 A2 GrammarWiki 她 从来 都 这么 自私 。 Tā cónglái dōu zhème zìsī. She's always been this selfish. 15 A2 GrammarWiki 我们 下棋,他从来 都 是 赢 的。 Wǒmen xiàqí, tā cónglái dōu shì yíng de. He always wins when we play chess. 15 A2 GrammarWiki 他 说话 从来 都 很 大声。 Tā shuōhuà cónglái dōu hěn dàshēng. He always speaks very loudly. 15 A2 GrammarWiki 她 找 男朋友 从来 都 是 要 长 得 帅 的。 Tā zhǎo nánpéngyou cónglái dōu shì yào zhǎo zhǎng de shuài de. She always wants those good-looking guys when she looks for boyfriend. 15 A2 GrammarWiki 他 工作 从来 都 很 努力。 Tā gōngzuò cónglái dōu hěn nǔlì. He always works very hard. 15 A2 GrammarWiki 我 的 学生 从来 都 这么 有自信。 Wǒ de xuéshēng cónglái dōu zhème yǒu zìxìn. My students are always so confident. 15 A2 GrammarWiki 他 的 电影 从来 都 是 最 受欢迎 的 。 Tā de diànyǐng cónglái dōu shì zuì shòuhuānyíng de. His movies are always the most popular ones. 15 A2 GrammarWiki 成功 从来 都 要 靠 自己 努力。 Chénggōng cónglái dōu yào kào zìjǐ nǔlì. Success always depends on one's own efforts. 15 A2 GrammarWiki 17.txt 我 太 紧张 了 ,结果 说 错 了 很 多 。 Wǒ tài jǐnzhāng le, jiéguǒ shuō cuò le hěn duō. I was too nervous. As a result, I said a lot of wrong things. 16 A2 GrammarWiki 他 开 得 太 快 了 ,结果 撞到 了 一 个 人 。 Tā kāi de tài kuài le, jiéguǒ zhuàngdào le yī gè rén. He drove too fast. As a result, he hit someone. 16 A2 GrammarWiki 她 穿 得 太 少 了,结果 感冒 了。 Tā chuān de tài shǎo le,jiéguǒ gǎnmào le. She didn't wear enough, as a result, she had a cold. 16 A2 GrammarWiki 他 没 好好 复习,结果 考试 没 考好 。 Tā méi hǎohǎo fùxí, jiéguǒ kǎoshì méi kǎo hǎo. He didn't review well. As a result, he didn't do well in the exam. 16 A2 GrammarWiki 他 总是 迟到 ,结果 老板 炒 了 他 的 鱿鱼 。 Tā zǒngshì chídào, jiéguǒ lǎobǎn chǎo le tā de yóuyú. He's always late for work. As a result, his boss fired him. 16 A2 GrammarWiki 我 没 带 伞 ,结果 全身 都 湿 了 。 Wǒ méi dài sǎn, jiéguǒ quánshēn dōu shī le. I didn't take an umbrella. As a result, I got all wet. 16 A2 GrammarWiki 我 跟 朋友 打赌 ,结果 我 输 了 。 Wǒ gēn péngyou dǎdǔ, jiéguǒ wǒ shū le. I took a bet with my friends. I lost In the end. 16 A2 GrammarWiki 我 昨天 跟 朋友 去 喝酒,结果 喝醉 了 。 Wǒ zuótiān gēn péngyou qù hējiǔ, jiéguǒ hē zuì le. I went to have a drink with my friends yesterday. I got drunk in the end. 16 A2 GrammarWiki 他 吃 了 很 多 药 ,结果 都 没有 用 。 Tā chī le hěn duō yào, jiéguǒ dōu méiyǒu yòng. He took a lot of pills. None of them were useful in the end. 16 A2 GrammarWiki 我 点 的 是 牛肉 汉堡 ,结果 服务员 给 了 我 一 个 鸡肉 的 。 Wǒ diǎn de shì niúròu hànbǎo, jiéguǒ fúwùyuán gěi le wǒ yī gè jīròu de. I ordered a burger. The waiter gave me a chicken sandwich in the end. 16 A2 GrammarWiki 18.txt 互相 帮助 hùxiāng bāngzhù Help each other 17 A2 GrammarWiki 互相 了解 hùxiāng liǎojiě Know each other 17 A2 GrammarWiki 互相 伤害 hùxiāng shānghài Hurt each other 17 A2 GrammarWiki 互相 尊重 hùxiāng zūnzhòng Respect each other 17 A2 GrammarWiki 互相 支持 hùxiāng zhīchí Support each other 17 A2 GrammarWiki 互相 鼓励 hùxiāng gǔlì Encourage each other 17 A2 GrammarWiki 互相 影响 hùxiāng yǐngxiǎng Influence each other 17 A2 GrammarWiki 互相 利用 hùxiāng lìyòng Take advantage of each other 17 A2 GrammarWiki 19.txt 我们 买 了 很 多 菜,肯定 够 吃。 Wǒmen mǎi le hěnduō cài, kěndìng gòu chī. We bought a lot of food. It must be good enough to eat. 18 A2 GrammarWiki 他 带 了 好 多 衣服 ,应该 够 换。 Tā dài le hǎo duō yīfu, yīnggāi gòu huàn. He brought a lot of clothes. It should be enough to change. 18 A2 GrammarWiki 我们 只 有 三 个 人,你 的 车 肯定 够 坐。 Wǒmen zhǐ yǒu sān gè rén, nǐ de chē kěndìng gòu zuò. We only have three people. I'm sure your car is big enough to sit in. 18 A2 GrammarWiki 这些 菜 够 吃 了,不要 再 买 了。 Zhèxiē cài gòu chī le, bù yào zài mǎi le. This food is enough to eat. Don't buy more. 18 A2 GrammarWiki 我 带 的 钱 够 用 了 ,你 不用 带 了。 Wǒ dài de qián gòu yòng le, nǐ bù yòng dài le. I've brought enough money to spend. You don't need to bring any. 18 A2 GrammarWiki 你 家 太 小 了,恐怕 不够 住。 Nǐ jiā tài xiǎo le, kǒngpà bùgòu zhù. Your house is too small. I'm afraid it's not big enough to live in. 18 A2 GrammarWiki 你 的 包 太 小 了,这些 东西 肯定不够 放。 Nǐ de bāo tài xiǎo le, zhème duō dōngxi kěndìng bùgòu fàng. You bag is too small. This stuff definitely can't fit in it. 18 A2 GrammarWiki 办公室 的 纸 不够 用 了,你 明天 去 买 一些 吧。 Bàngōngshì de zhǐ bùgòu yòng le, nǐ míngtiān qù mǎi yīxiē ba. The paper in the office is not enough to use. You should go buy some tomorrow. 18 A2 GrammarWiki 我 这个 月 的 钱 不够 花 了,你 能 不 能 借 我 五 百? Wǒ de qián bùgòu huā le, nǐ néng bu néng jiè wǒ wǔ bǎi? I don't have enough money to spend this month. Could you lend me five hundred kuai? 18 A2 GrammarWiki 别 说 了! 这些 话 我 已经 听 够 了! Bié shuō le, zhèxiē huà wǒ yǐjīng tīng gòu le. Stop talking! I've heard enough of it! 18 A2 GrammarWiki 你 今天 玩 游戏 已经 玩 了 三 个 小时 了,玩 够 了 没有?! Nǐ jīntiān wán yóuxì yǐjīng wǎn le sān gè xiǎoshí le, wán gòu le méiyǒu?! You've been playing games for three hours today. Are you not done yet? 18 A2 GrammarWiki 我 受 够 了!我 一定 要 跟 他 离婚! Wǒ shòu gòu le! Wǒ yīdìng yào gēn tā líhūn! I had enough of him. I'm definitely going to divorce him. 18 A2 GrammarWiki 你 天天 都 叫 外卖,还没 吃 够 吗? Nǐ tiāntiān dū jiào wàimài, hái méi chī gòu ma? You order takeout every day. Haven't you gotten sick of eating it? 18 A2 GrammarWiki 20.txt 你 终于 到 了! Nǐ zhōngyú dào le! You finally arrived! 19 A2 GrammarWiki 咱们 终于 见面 了! Zánmen zhōngyú jiànmiàn le! We finally met each other! 19 A2 GrammarWiki 你们 终于 明白 了 。 Nǐmen zhōngyú míngbai le. You finally understood. 19 A2 GrammarWiki 作业 终于 做 完 了! Zuòyè zhōngyú zuò wán le! I finally finished my homework! 19 A2 GrammarWiki 飞机 终于 起飞 了! Fēijī zhōngyú qǐfēi le! The plane is finally taking off! 19 A2 GrammarWiki 你们 终于 决定 了 。 Nǐmen zhōngyú juédìng le. You finally made your decision. 19 A2 GrammarWiki 饭 终于 做 好 了 。我 快 饿 死了 。 Fàn zhōngyú zuò hǎo le. Wǒ kuài è sǐ le. Dinner is finally ready. I'm starving. 19 A2 GrammarWiki 这个 愿望 终于 实现 了! Zhège yuànwàng zhōngyú shíxiàn le! This dream finally came true! 19 A2 GrammarWiki 我们 找 了 两 个 多 小时 ,终于 找到 了 那 家 店 。 Wǒmen zhǎo le liǎng gè duō xiǎoshí, zhōngyú zhǎodào le nà jiā diàn. We'd been looking for that shop for more than two hours. We finally found it. 19 A2 GrammarWiki 这些 问题 终于 解决 了 。我们 应该 庆祝 一下 。 Zhèxiē wèntí zhōngyú jiějué le. Wǒmen yīnggāi qìngzhù yīxià. These problems are finally resolved. We should celebrate it. 19 A2 GrammarWiki 21.txt 还是 明天 去 吧 。 Háishì míngtiān qù ba. We'd better go tomorrow. 20 A2 GrammarWiki 还是 让 她 进来 吧 。 Háishì ràng tā jìnlái ba. We'd better let her come in. 20 A2 GrammarWiki 你 还是 快点 走 吧 。 Nǐ háishì kuài diǎn zǒu ba. You'd better leave now. 20 A2 GrammarWiki 我们 还是 帮帮 他 吧 。 Wǒmen háishì bāngbang tā ba. We'd better help him. 20 A2 GrammarWiki 太 晚 了 ,还是 先 回家 吧 。 Tài wǎn le, háishì xiān huíjiā ba. It's too late. We'd better go home now. 20 A2 GrammarWiki 这里 太 脏 了,我们 还是 走 吧 。 Zhèlǐ tài zāng le, wǒmen háishì zǒu ba. It's too dirty here; we'd better leave. 20 A2 GrammarWiki 快 迟到 了 ,我们 还是 打车 吧 。 Kuài chídào le, wǒmen háishì dǎchē ba. We're running late. Let's take a taxi. 20 A2 GrammarWiki 太 贵 了 ,还是 别 买 了 。 Tài guì le, háishì bié mǎi le. It's too expensive. You'd better not buy it. 20 A2 GrammarWiki 她 不 想 说 ,还是 不要 再 问 了 。 Tā bù xiǎng shuō, háishì bùyào zài wèn le. She doesn't want to say anything. We'd better stop asking. 20 A2 GrammarWiki 他 一定 不 同意 ,还是 别 跟 他 说 了 。 Tā yīdìng bù tóngyì, háishì bié gēn tā shuō le. He will definitely disagree. We'd better not tell him. 20 A2 GrammarWiki 22.txt 你 最好 先 休息 一下 。 Nǐ zuìhǎo xiān xiūxi yīxià. You'd better get some rest first. 21 A2 GrammarWiki 你们 最好 给 他 打 个 电话 问 一下。 Nǐmen zuìhǎo gěi tā dǎ gè diànhuà wèn yīxià. You'd better call and ask him. 21 A2 GrammarWiki 那个 地方 不 好 找,我们 最好 查 一下 百度 地图。 Nàge dìfang bù hǎo zhǎo, wǒmen zuìhǎo chá yīxià Bǎidù dìtú. It's not easy to find that place. We'd better search it on Baidu Map. 21 A2 GrammarWiki 外面 挺 冷 的,最好 多 穿 点。 Wàimiàn tǐng lěng de, zuìhǎo duō chuān diǎn. It's pretty cold outside. You'd better wear some more layers. 21 A2 GrammarWiki 这个 活动 很 重要,我们 最好 穿 得 正式 一点。 Zhège huódòng hěn zhòngyào, wǒmen zuìhǎo chuān de zhèngshì yīdiǎn. This is an important event. We'd better wear something more formal. 21 A2 GrammarWiki 最好 别 去 。 Zuìhǎo bié qù. You'd better not go. 21 A2 GrammarWiki 最好 不要 这样 说 。 Zuìhǎo bùyào zhèyàng shuō. You'd better not to say it like that. 21 A2 GrammarWiki 晚饭 最好 不要 吃 那么 多。You'd better not eat so much for dinner. 21 A2 GrammarWiki 雨 这么 大,最好 别 出门。It is raining so heavily. You'd better not leave the house. 21 A2 GrammarWiki 这个 问题 是 隐私,最好 不要 问 。 Zhège wèntí shì yǐnsī, zuìhǎo bùyào wèn. This question is private. We'd better not ask. 21 A2 GrammarWiki 23.txt
我们 还是 坐 地铁 吧, 这样 更 方便。 Wǒmen háishì zuò dìtiě ba, zhèyàng gèng fāngbiàn. We'd better take the metro. It's more convenient this way. 22 A2 GrammarWiki 你 要 多 吃 蔬菜,这样 对 身体 更 好。 Nǐ yào duō chī shūcài, zhèyàng duì shēntǐ hǎo. You should eat more vegetables. It's better for your body this way. 22 A2 GrammarWiki 你 要 多 说,这样 才 能 提高 汉语 口语。 Nǐ yào duō shuō, zhèyàng cái néng kǒuyǔ. You need to speak more. You can improve your spoken Chinese this way. 22 A2 GrammarWiki 你 要 让 他 自己 做,只有 这样 他 才 能 学会。 Nǐ yào ràng tā zìjǐ zuò, zhǐyǒu zhèyàng tā cái néng xuéhuì. You should let him do it by himself. Only in this way can he learn. 22 A2 GrammarWiki 这样 的话,你 还 怕 什么 呢? Zhèyàng de huà, nǐ hái pà shénme ne? What are you afraid of in this case? 22 A2 GrammarWiki 如果 是 这样 的话,我 觉得 你们 需要 更多 的 帮助。 Rúguǒ shì dehuà zhèyàng de huà, wǒ juéde nǐmen xūyào gèng duō de bāngzhù. If this is the case, I think you need to get more help. 22 A2 GrammarWiki 如果 不 是 这样 的话,那 你 为什么 生 我 的 气? Rúguǒ bù shìzhèyàng de huà, nǐ wèishénme shēng wǒ de qì? If this is not the case, then why are you mad at me? 22 A2 GrammarWiki 如果 不 是 这样 的话,你 还 有 什么 更 好 的 解释? Rúguǒ bù shìzhèyàng de huà, nǐ hái yǒu shénme gèng hǎo de jiěshì? If this is not the case, do you have a better explanation? 22 A2 GrammarWiki 24.txt 小张 请假 了,难怪 今天 没有 看到 他 。 Xiǎo Zhāng qǐngjià le, nánguài jīntiān méiyǒu kàndào tā. Little Zhang asked for some vacation time, no wonder I haven't seen him today. 23 A2 GrammarWiki 老板 过年 要 发 红包 ,难怪 大家 最近 都 这么 开心 。 Lǎobǎn guònián yào fā hóngbāo, nánguài dàjiā zuìjìn dōu zhème kāixīn. Boss is going to give out red envelopes. No wonder everyone looks so happy recently. 23 A2 GrammarWiki 你 的 手机 丢了 ?难怪 你的 手机 一直 打不通 。 Nǐ de shǒujī diūle? Nánguài nǐ de shǒujī yīzhí dǎ butōng . Your cell phone is lost? No wonder I couldn't get through. 23 A2 GrammarWiki 难怪 这里 人 这么 多 ,原来 在 打折 。 Nánguài zhèlǐ rén zhème duō, yuánlái zài dǎzhé. No wonder there are so many people here. There's a sale going on. 23 A2 GrammarWiki 难怪 他 没 告诉 我 ,原来 是 不 想 让 我 担心 。 Nánguài tā méi gàosu wǒ, yuánlái shì bù xiǎng ràng wǒ dānxīn. No wonder he hasn't told me. It turns out that he doesn't want me to worry about this. 23 A2 GrammarWiki 这也 难怪 他 ,还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。 Zhè yě nánguài tā, háishì gè háizi ne, shénme dōu bù dǒng. Don't blame him. He's just a kid. He doesn't know better. 23 A2 GrammarWiki 这也 难怪 你 ,他 昨天 才 给 你 回复。 Zhè yě nánguài nǐ, tā zuótiān cái gěi nǐ huífù. Don't blame yourself. He just replied to you yesterday. 23 A2 GrammarWiki 这 也 难怪 大家 ,你们 第 一 次 来 ,还 不 了解 这里 的 风俗。 Zhè yě nánguài dàjiā , nǐmen dì-yī cì lái, bù liǎojiě zhèlǐ de fēngsú. Don't blame yourselves. It's your first time here, and you don't understand the customs. 23 A2 GrammarWiki A: 他 迟到 了。 A: Tā chídào le. A: He's late. 23 A2 GrammarWiki B: 这 也 难怪 他 。 今天 地铁 坏 了。 B: Zhè yě nánguài tā. Jīntiān dìtiě huài le. B: Don't blame him. The subway broke down today. 23 A2 GrammarWiki
25.txt 请 一 个 房间 一 个 房间 检查。 Qǐng yī gè fángjiān yī gè fángjiān jiǎnchá. Please inspect room by room. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 别 着急,一 点 一 点 做 。 Bié zháojí, yī diǎn yī diǎn zuò. Don't worry, do it little by little. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 宝宝 一 天 一 天 在 长大。 Bǎobao yī tiān yī tiān zài zhǎngdà. The baby is growing up day by day. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 爸爸 妈妈 一 年 一 年 在 变 老 。 Bàba māma yī nián yī nián zài biàn lǎo. Year by year, mom and dad are becoming old. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 我 一 次 一 次 问,他 就是 什么 都 不 说 。 Wǒ yī cì 一 cì wèn, tā jiùshì shénme dōu bù shuō. I asked him again and again, but he still wouldn't say anything. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 我 一 遍 一 遍 地 跟 他 解释,他 还是 不 听。 Wǒ yī biàn yī biàn de gēn tā jiěshì, tā háishì bù tīng. I explained it to him over and over again, but he still won't listen. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 你 为什么 一 遍 又 一 遍 地 听 这 首 歌 ? Nǐ wèishénme yī biàn yòu yī biàn de tīng zhè shǒu gē? Why do you listen to this song on repeat? One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki 他们 一 次 又 一 次 犯 这 种 小 错误 ,让 经理 很 头疼 。 Tāmen yī cì yòu yī cì fàn zhè zhǒng xiǎo cuòwù, ràng jīnglǐ hěn tóuténg. They make this mistake over and over again, giving the manager a headache. One by One with 名量 24 A2 GrammarWiki