<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
  <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
  <title></title>
  <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
<link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
</head>

<body>
  <p><span style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">看来</span>&#160;can be translated as "<b>apparently</b>" or "<b>it seems</b>" and is used by the speaker to introduce his understanding of a situation.</p>

  <h2 id="看来-as-it-seems"><span style="color: rgb(255, 127, 80); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 30px; font-weight: normal;">看来</span>&#160;as "it seems"</h2>

  <p>When speaking objectively about a situation, you can say&#160;<span class="hanzi">看来</span>&#160;and then state your perspective.</p>

  <h3 id="structure">Structure</h3>

  <div class="jiegou">
    <div class="deux">
      <span class="hanzist">看来</span>&#160;+ Perspective
    </div>
  </div>

  <h3 id="examples">Examples</h3>

  <div class="exemple">
    <ul>
      <li><span class="hanzi">看来他不来了,都这么晚了。</span>&#160;<span class="trans">It seems he's not coming. It's already so late.</span></li>

      <li><span class="hanzi">看来你玩得不高兴,怎么这么早就回来了?</span>&#160;<span class="trans">I guess you didn't have a good time. Is that why you came back so early?</span></li>

      <li><span class="hanzi">现在看来,事情没那么糟。</span>&#160;<span class="trans">Now it looks like things aren't that bad.</span></li>
    </ul>
  </div>

  <h2 id="看来-as-from-xs-perspective"><span style="color: rgb(255, 127, 80); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 30px; font-weight: normal;">看来</span>&#160;as "from x's perspective"</h2>

  <p><span style="color: rgb(139, 0, 0); font-family: NotoSansCJKsc; font-size: 22px;">看来</span>&#160;can also be used to highlight a specific person(s) or type of person(s) point of view. This is like saying "<b>the way he/she sees it...</b>" You can also say&#160;<span class="hanzi">在我看来</span>, which is the longer version, though it is used more often that way in formal speaking and writing, as it has more of a feeling like "<b>in my opinion...</b>"</p>

  <h3 id="structure-1">Structure</h3>

  <div class="jiegou">
    <div class="deux">
      <span class="hanzist">在</span>&#160;+ Person +&#160;<span class="hanzist">看来</span>&#160;+ Perspective
    </div>
  </div>

  <h3 id="examples-1">Examples</h3>

  <div class="exemple">
    <ul>
      <li><span class="hanzi">在我看来,不 会 花 钱 的 人 就 不 会 享受 生活。</span>&#160;<span class="trans">The way I see it, people who won't spend money aren't going to enjoy life.</span></li>

      <li><span class="hanzi">在他看来,公司 大小 不重要,重要的是老板好不好。</span>&#160;<span class="trans">According to him, the size of the company isn't important. What's important is whether or not the boss is good.</span></li>
    </ul>
  </div>

  <h2 id="see-also">See also</h2>

  <ul>
    <li><a href="&quot;For%E2%80%A6&quot;_with_&quot;eryan&quot;" title="wikilink">"For…" with "eryan"</a></li>

    <li><a href="Limiting_scope_with_&quot;jiu&quot;" title="wikilink">Limiting scope with "jiu"</a></li>

    <li><a href="Appearance_with_&quot;kanqilai&quot;" title="wikilink">Appearance with "kanqilai"</a></li>

    <li><a href="&quot;It_seems&quot;_with_&quot;haoxiang&quot;" title="wikilink">"It seems" with "haoxiang"</a></li>
  </ul>

  <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>

  <h3 id="books">Books</h3>

  <ul>
    <li>Integrated Chinese: Level 2, Part 2 (p. 60)</li>
  </ul>

  <h3 id="dictionaries">Dictionaries</h3>

  <ul>
    <li><span class="hanzi">现代汉语词典(第5版)</span>&#160;(pp.763)</li>
  </ul>
</body>
</html>