<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
  <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0"/>
  <title></title>
  <link href="../Styles/main.css" rel="stylesheet" type="text/css"/>
<link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
</head>

<body>
  <p>Logically,&#160;<span class="hanzi">差点没</span>&#160;is not that different from <a href="expressing_&quot;almost&quot;_using_&quot;chadian&quot;" title="wikilink">差点</a>. In fact, you shouldn't think of it as a single word; think of the&#160;<span class="hanzi">没</span>&#160;as belonging to what follows&#160;<span class="hanzi">差点</span>&#160;and it makes more sense. Still, it can be a little confusing, and is worth a closer look.</p>

  <h2 id="logical-structure">Logical Structure</h2>

  <div class="jiegou">
    <div class="deux">Subj. +&#160;<span class="hanzist">差点</span>&#160;+&#160;<span class="hanzist">没</span>&#160;+ Verb Phrase</div>
  </div>

  <p>Note that the "<b>Verb Phrase</b>" part is a desired result. So this structure is literally saying, "<b>almost didn't [Verb Phrase].</b>"</p>

  <p>Also note that because you're using&#160;<span class="hanzi">没</span>, you don't use&#160;<span class="hanzi">了</span>&#160;after the verb phrase.</p>

  <h2 id="examples">Examples</h2>

  <div class="exemple">
    <ul>
      <li><span class="vert"><span class="hanzi">我 差点儿 没 想 起来。</span>&#160;I did remember it.</span> <span class="pinyin"> Wǒ chàdiǎnr méi xiǎng qǐlái.</span><span class="trans"> I almost forgot it.</span></li>

      <li><span class="hanzi">我 差点 没 赶 上 火车。</span>&#160;<span class="vert">I almost missed it, but I didn't.</span><span class="pinyin"> Wǒ chàdiǎn méi gǎnshàng huǒchē.</span><span class="trans"> I didn't miss the train.</span></li>

      <li><span class="vert"><span class="hanzi">他 差点 没 通过 考试。</span>&#160;He did pass it.</span><span class="pinyin"> Tā chàdiǎn méi tōngguò kǎoshì.</span><span class="trans">He barely passed the examination.</span></li>

      <li><span class="vert"><span class="hanzi">排队 的 人 太 多 了,差点儿 没 买到。</span>I did get it.</span><span class="pinyin"> Páiduì de rén tài duō le, chàdiǎnr méi mǎidào.</span><span class="trans"> The waiting line is too long. I almost didn't get it.</span></li>
    </ul>
  </div>

  <h2 id="see-also">See also</h2>

  <ul>
    <li><a href="Expressing_&quot;almost&quot;_using_&quot;chadian&quot;" title="wikilink">Expressing "almost" using "chadian"</a></li>
  </ul>

  <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>

  <h3 id="books">Books</h3>

  <ul>
    <li><span class="hanzi">现代汉语八百词(增订本)</span>&#160;(pp. 112) </li>
  </ul>

  <h3 id="dictionaries">Dictionaries</h3>

  <ul>
    <li><span class="hanzi">现代汉语词典(第5版)</span>&#160;(pp. 145) </li>
  </ul>

  <h3 id="websites">Websites</h3>

  <ul>
    <li><a href="http://wenku.baidu.com/view/129e1b0f7cd184254b35358f.html" class="uri">http://wenku.baidu.com/view/129e1b0f7cd184254b35358f.html</a></li>
  </ul>
</body>
</html>