<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops">
<head>
<title>Expressing "almost" using "chadian mei"</title>
<link href="../Styles/main.css" type="text/css" rel="stylesheet"/>
</head>
<body>
<h1>Expressing "almost" using "chadian mei"</h1>

<p>Logically, 差点没 is not that different from 差点. In fact, you shouldn't think of it as a single word; think of the 没 as belonging to what follows 差点 and it makes more sense. Still, it can be a little confusing, and is worth a closer look.</p>

<h2>Contents</h2>

  
<div class="contents"><ul><li><span style="font-size: 20px;">1 Logical Structure </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">2 Examples </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">3 See also </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">4 Sources and further reading </span></li>
<ul><li><span style="font-size: 20px;">4.1 Books </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">4.2 Dictionaries </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">4.3 Websites</span></li>
</ul>
</ul>
</div>

<h3>Logical Structure</h3>

<div class="deux">Subj. + 差点 + 没 + Verb Phrase</div>

<p>Note that the "Verb Phrase" part is a desired result. So this structure is literally saying, "almost didn't [Verb Phrase]."</p>

<p>Also note that because you're using 没, you don't use 了 after the verb phrase.</p>

<h3>Examples</h3>

<div class="exemple"><ul><li><span style="font-size: 20px;">我 差点儿 没 想 起来。I did remember it. 
Wǒ chàdiǎnr méi xiǎng qǐlái.
I almost forgot it. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">我 差点 没 赶 上 火车。 I almost missed it, but I didn't.
Wǒ chàdiǎn méi gǎnshàng huǒchē.
I didn't miss the train. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">他 差点 没 通过 考试。He did pass it.
Tā chàdiǎn méi tōngguò kǎoshì.
He barely passed the examination. </span></li>
<li><span style="font-size: 20px;">排队 的 人 太 多 了,差点儿 没 买到。I did get it.
Páiduì de rén tài duō le, chàdiǎnr méi mǎidào.
The waiting line is too long. I almost didn't get it.</span><br/></li>
</ul>
</div>

<h3>See also</h3>

<div class="See-also"><ul><li><span style="font-size: 20px;">Expressing "almost" using "chadian"</span><br/></li>
</ul>
</div>
<h3>Sources and further reading</h3>

<h4>Books</h4>

<div class="See-also"><ul><li><span style="font-size: 20px;">现代汉语八百词(增订本) (pp. 112) [ →buy]</span><br/></li>
</ul>
</div>
<h4>Dictionaries</h4>

<div class="See-also"><ul><li><span style="font-size: 20px;">现代汉语词典(第5版) (pp. 145) →buy</span><br/></li>
</ul>
</div>
<h4>Websites</h4>

<div class="See-also"><ul><li><span style="font-size: 20px;">http://wenku.baidu.com/view/129e1b0f7cd184254b35358f.html</span><br/></li>
</ul>
</div>
</body>
</html>