{{Grammar Box}} 为了 (wèile) and 因为 (yīnwèi) both have the character "为" in them, and they have sort of similar meanings: 为了 means "in order to" and 因为 means "because." Using them properly is important if you want to master Chinese! == 为了 == 为了 can be used to mean "in order to," basically expressing some purpose. In English we may say some things like: "In order to get fit, I will go jogging every day." It can be put in the beginning or end of a sentence, and it can also be placed after the subject. === Structure ===
为了 + Purpose,Subj. + Predicate
Subj. + 为了 + 目的 (+ 而) + Predicate
=== Examples ===
* 为了 有 一 份 好 工作,他 去 了 上海。In order to get a good job, he went to Shanghai. * 为了 自己 的 将来,我们 应该 好好 学习。For a good future for ourselves, we should really study well. * 为了 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。In order to be able to learn Chinese well, he came to China. * 为了 不 被 人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。So that people don't laugh at him, this boy never goes outside.
== 因为 == The simplest definition of 因为 is "because." When used at the beginning of a sentence, it is often used with 所以 (which can mean "therefore" or "as a result") to express a cause and effect relationship. === Structure ===
因为 + Reason,所以 + result
=== Examples ===
* 因为 他 想 有 一 份 好 工作,所以 他 去 了 上海。Because he wants to get a good job, he went to Shanghai. * 因为 我 想 有 一 个 好 的 将来,所以 我 现在 好好 学习。Because I want to have a good future, I'm going to study well now. * 因为 他 想 学 好 中文,所以 他 来 到 了 中国。Because he wants to study Chinese well, he came to China. * 因为 不 想 被 别人 笑话,这 个 孩子 从来 不 出门。Because he doesn't want people to laugh at him, this boy never goes outside.
== Examples of right and wrong sentences ==
== Example dialog ==
* A: 你 为什么 来 上海?Why did you come to Shanghai? * B: 因为 我 在 这里 工作。Because I work here. * A: 你 为什么 不 在 美国 工作?Why don't you work in the USA? * B: 为了 我 的 太太。她 是 上海 人。For my wife. She's Shanghainese.
==See Also== *[[Expressing purpose with "weile"]] *[[Explaining causes with "yinwei"]] == Sources and further reading == === Books === *[[现代汉语虚词例释]] (p. 1)[http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1345693275&sr=8-1 →buy] * [[Integrated Chinese: Level 2, Part 1]] (pp. 347-8) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276792/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276792 →buy] [[Category:grammar comparison]] {{Basic Grammar|为了|B1|为了 vs 因为| 为了 能 学 好 中文,他 来 到 了 中国。|grammar point|ASGMEC1P}} {{Rel char|因为}} {{Used for|Expressing desires}} {{Used for|Indicating cause and effect}} {{Translation|to}} {{Translation|because}} {{Comparison|Conjunctions}}