<p>总 (zǒng) can often be simply translated as &quot;<a href="always" class="uri" title="wikilink">always</a>,&quot; but it has other advanced uses as well. It can express &quot;no matter how long or under what circumstances, facts are facts.&quot; It can also express &quot;no matter what.&quot; It is often paired with other words to form set phrases such as 总会, 总归, 总得, 总要, 总能, etc. It can also be structured together with other unconditional compound phrases like <a href="无论" class="uri" title="wikilink">无论</a> and <a href="不管" class="uri" title="wikilink">不管</a>. You cannot place it directly after the verb.</p>
<h2 id="used-with-auxiliary-verb">Used with Auxiliary Verb</h2>
<p>In this structure, 总, with its companion character (usually a modal/<a href="auxiliary_verb" title="wikilink">auxiliary verb</a>), means &quot;always will (fill in character/action here)&quot; Once again, it gives the feeling of something very concrete and factual. One of the examples below says &quot;No matter what happens, people have to eat.&quot;</p>
<h3 id="structure">Structure</h3>
<div class="jiegou">
<p>总 + 会 / 得 / 要 / 能 + Verb</p>
</div>
<h3 id="examples">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li>这里 是 他 家,他 <em>总 会</em> 回来 的。<span class="trans">This is his home. He will always come back.</span></li>
<li>咱们 <em>总 得</em> 想 个 办法 啊。<span class="trans">We always have to come up with something to do.</span></li>
<li>不管 发生 了 什么,人 <em>总 要</em> 吃饭 吧。<span class="trans">No matter what happens, people have to eat.</span></li>
<li>他 是 你 爸爸,你 <em>总 要</em> 礼貌 一点 吧。<span class="trans">He is your father, you should always a little more polite.</span></li>
<li>你 拿 了 人家 的 钱,<em>总 得</em> 帮 人家 做 事 吧。<span class="trans">You took their money, so you're always going to have to help them do stuff.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="used-with-不-and-没">Used with 不 and 没</h2>
<p>When 总 is used together with a negating word (like 不 or 没), it often has a tone of speculation, judgement or suggestion. The sentence often ends with a 吧.</p>
<h3 id="structure-1">Structure</h3>
<div class="jiegou">
<p>总 + 不 / 没 + Verb</p>
</div>
<h3 id="examples-1">Examples</h3>
<div class="liju">
<ul>
<li>你们 之间 的 联系 这么 少,看 起来 <em>总</em> <strong>不</strong> 像 是 一 家 人。<span class="trans">You talk to each other so little. It seems that you're barely family. </span></li>
<li>他 这么 大 年纪 了,我们 <em>总</em> <strong>不</strong> 能 让 他 一个人 去 吧?<span class="trans">He'e so old. We can't let him go there all alone. What do you think?</span></li>
<li>这么 晚 了,<em>总</em> <strong>不</strong> 会 出 了 什么事 吧?<span class="trans">It's getting late. Do you think something bad happened? </span></li>
<li>这 件 事 <em>总</em> <strong>不</strong> 会 是 内部 的 人 做 的 吧?<span class="trans">Do you think this is an inside job? </span></li>
<li>他 想 带 父母 去 旅行,可是 <em>总</em> <strong>没</strong> 时间。<span class="trans">He wants to take her parents to travel, but he's always not able to find time.</span></li>
</ul>
</div>
<h2 id="see-also">See also</h2>
<ul>
<li><a href="Comparing_&quot;zongsuan&quot;_and_“zhongyu&quot;" title="wikilink">Comparing &quot;zongsuan&quot; and “zhongyu&quot;</a></li>
<li><a href="&quot;Always&quot;_with_&quot;zongshi&quot;" title="wikilink">&quot;Always&quot; with &quot;zongshi&quot;</a></li>
<li><a href="Expressing_&quot;After_All&quot;_with_&quot;bijing&quot;" title="wikilink">Expressing &quot;After All&quot; with &quot;bijing&quot;</a></li>
<li><a href="Expressing_&quot;In_the_End&quot;_with_&quot;daodi&quot;" title="wikilink">Expressing &quot;In the End&quot; with &quot;daodi&quot;</a></li>
</ul>
<h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further reading</h2>
<h3 id="books">Books</h3>
<ul>
<li><a href="现代汉语八百词(增订本)" class="uri" title="wikilink">现代汉语八百词(增订本)</a> (总归p. 698) <a href="http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B001198GSW/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693275&amp;sr=8-1">→buy</a></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="现代汉语虚词例释" class="uri" title="wikilink">现代汉语虚词例释</a>(总 p.663)<a href="http://www.amazon.cn/%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%85%AB%E7%99%BE%E8%AF%8D/dp/B004323J90/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1345693275&amp;sr=8-1">→buy</a></li>
</ul>
<p>      </p>
<p><a href="Category:B2_grammar_points" title="wikilink">Category:B2 grammar points</a></p>