Grammar-wiki-B2-62.xhtml 4.5 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697
  1. <!DOCTYPE html>
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  3. <head>
  4. <meta name="generator" content=
  5. "HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.2.0" />
  6. <title></title>
  7. </head>
  8. <body>
  9. <p>The <a href="suffix" class="uri" title="wikilink">suffix</a> 化
  10. (huà) can be added to the end of many Chinese words to make them
  11. into verbs, the equivalent of "-ize" or "-ify" in English.</p>
  12. <h2 id="structure">Structure</h2>
  13. <p>You can take some Chinese <a href="noun" title=
  14. "wikilink">nouns</a> and <a href="adjective" title=
  15. "wikilink">adjectives</a> and add a 化 to the end of them to make
  16. "-ize" or "-ify" them. Basically, 化 takes the noun or adjective and
  17. makes it into a verb. One example of how we do that in English is
  18. to take the word "modern" and turn it into "modernize." Most of the
  19. time, the Chinese words that 化 is added to are two-character
  20. words.</p>
  21. <div class="jiegou">
  22. <p>Noun / Adj. + 化</p>
  23. </div>
  24. <h2 id="examples">Examples</h2>
  25. <p>The following is a short list of examples 化 words and sentences.
  26. Note that while the suffix 化 most often corresponds to "-ize" or
  27. "-ify" in English, these are not the <em>only</em> options in
  28. English. (Ah, you gotta love the endless variety of the English
  29. language!)</p>
  30. <h3 id="with-a-noun">With a Noun</h3>
  31. <div class="liju">
  32. <ul>
  33. <li>现代<em>化</em><span class="trans">modern<em>ize</em></span></li>
  34. <li>中国<em>化</em><span class="trans">sinic<em>ize</em>,
  35. Chinese-<em>ify</em></span></li>
  36. <li>美国<em>化</em><span class=
  37. "trans">American<em>ize</em></span></li>
  38. <li>KFC 的 中国 本土<em>化</em> 经营 做 得 非常 成功。<span class="trans">KFC's
  39. Chinese local<em>ization</em> has been implemented very
  40. successfully.</span></li>
  41. <li>邓小平 提出了 四 个
  42. 现代<em>化</em>:工业现代<em>化</em>、农业现代<em>化</em>、国防现代<em>化</em>、科学技术现代<em>化</em>。<span class="trans">Deng
  43. Xiaoping set forth the Four Modern<em>ization</em>s: industrial
  44. modern<em>ization</em>, agricultural modern<em>ization</em>,
  45. national defense modern<em>ization</em>, and scientific technology
  46. modern<em>ization</em>.</span></li>
  47. <li>现在 我们 公司 的工作 流程 和 人事 管理 已经 初步 制度<em>化</em> 了。<span class=
  48. "trans">These days our company's workflows and HR management have
  49. already started to be systemat<em>ize</em>d.</span></li>
  50. </ul>
  51. </div>
  52. <h3 id="with-an-adjective">With an Adjective</h3>
  53. <div class="liju">
  54. <ul>
  55. <li>美<em>化</em><span class=
  56. "trans">beaut<em>ification</em></span></li>
  57. <li>绿<em>化</em><span class="trans">"green<em>ify</em>"</span></li>
  58. <li>软<em>化</em><span class="trans">soft<em>en</em></span></li>
  59. <li>你 应该 让 黄油 软<em>化</em>,然后 跟 面包 一起 吃。<span class="trans">You
  60. should allow the butter to soft<em>en</em>, then eat it with
  61. bread.</span></li>
  62. <li>我们 保护 环境 是 为了 美<em>化</em> 我们 的 城市。<span class="trans">We
  63. protect the environment in order to beaut<em>ify</em> our
  64. city.</span></li>
  65. <li>每年 我们 的 绿<em>化</em> 面积 都 在 扩大。<span class="trans">Every year
  66. our green<em>[ified]</em> area is expanding.</span></li>
  67. </ul>
  68. </div>
  69. <h2 id="sources-and-further-reading">Sources and further
  70. reading</h2>
  71. <h3 id="books">Books</h3>
  72. <ul>
  73. <li><a href=
  74. "%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD%EF%BC%8D%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87"
  75. class="uri" title="wikilink">卓越汉语-公司实战篇</a>(p.68) <a href=
  76. "http://www.amazon.cn/%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87-%E8%83%A1%E7%81%B5%E5%9D%87/dp/B003QZWQ6M/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;qid=1347863170&amp;sr=8-1">
  77. →buy</a></li>
  78. </ul>
  79. <ul>
  80. <li><a href=
  81. "Contemporary_Chinese_4_(%E5%BD%93%E4%BB%A3%E4%B8%AD%E6%96%874)"
  82. title="wikilink">Contemporary Chinese 4 (当代中文4)</a>(p.17) <a href=
  83. "http://www.amazon.com/gp/product/7800529371/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399373&amp;creativeASIN=7800529371">
  84. →buy</a></li>
  85. </ul>
  86. <ul>
  87. <li><a href=
  88. "Short-term_Spoken_Chinese:_Intermediate_(%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%8F%A3%E8%AF%AD%E9%80%9F%E6%88%90%E4%B8%AD%E7%BA%A7%E7%AF%87)"
  89. title="wikilink">Short-term Spoken Chinese: Intermediate
  90. (汉语口语速成中级篇)</a>(p.90) <a href=
  91. "http://www.amazon.com/gp/product/756191962X/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&amp;tag=allset-20&amp;linkCode=as2&amp;camp=217145&amp;creative=399373&amp;creativeASIN=756191962X">
  92. →buy</a></li>
  93. </ul>
  94. <p><a href="Category:B2_grammar_points" title=
  95. "wikilink">Category:B2 grammar points</a></p>
  96. </body>
  97. </html>