.. |
10月1号我们去上海.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
12月24日是平安夜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
12点我要去吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
1868年1月18号.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
18岁以后他一直一个人住.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
1910年8月9号.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
1980年9月4号我们结婚了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
1月1日是新年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
2001年7月20日.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
9月9号早上六点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
9点了超市要关门了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
Apple怎么说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
Clinton没有Obama帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
Starbucks和Costa差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
Walmart在我家旁边.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
Zuckerberg最有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
iPad怎么用.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
iPhone很好但是我没钱买.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一一九.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一一零.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一三五零一二零零一二零.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一两天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一个人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一个人多好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一个半小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一个还是两个.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一二零.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千一百.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千一百零一.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千二百三十四.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千块能买一个手机吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千零一.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千零一十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千零一十九.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一千零二十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一块巧克力.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一岁的宝宝能说话吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一年半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一斤半水果.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一条河.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一条狗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一条短信.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一条路.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一条鱼.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一条龙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一点四十分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一瓶半白酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一百一十一.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一百十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一百零一.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一盒巧克力.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
一颗巧克力.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七十三.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七点十五分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七点零一分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七百七十七.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七百八十九万零二百九十八.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七百零一.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
七盒茶叶.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三个半小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三个苹果手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三十九.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三四个人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三块sānkuài.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三块八毛sānkuàibāmáo.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三块八毛六sānkuàibāmáoliù.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三天半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三明治很好做.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三条鱼.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三点二十分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三点零八分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三百五十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
三百零五.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上个周末他买了一些衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上个周末我和老公开了三个小时车回老家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上个星期五我跟他见面了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上个月你不去北京吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上个月我去台湾了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上午七点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上大学以前你来过上海吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海和纽约差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海有多少个外国公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海比纽约大吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海的冬天又冷又湿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海的冬天有一点冷.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海的冬天没有北京的冬天冷.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海的天气.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上海还是北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上课了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上课的时候不能说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上课的时候不要吃东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上课的时候不要玩手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
上课的时候别说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个星期他要回国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个星期四是我的生日.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个月她要找新工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个月我们结婚吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个月我和妈妈一起去旅行.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个月我打算去杭州或者苏州旅行.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个月我要到美国出差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下个月的第一周老板要出差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下了课以后我要问老师一些问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下午三点以后我不在家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下午两点半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下午四点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下午我不在家你可以晚上来吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下午我会去超市.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下午老师要来我家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下周谁跟老板一起出差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下班以后你们一起来我家吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下班以后你想跟我们一起去打球吗?.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下班以后你要回家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下班以后我会给你打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下班以后我去你家或者你来我家都可以.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下课以后学生们问了一些问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下雨了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
下雨了别出去了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不喜欢中国菜的老外.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不好意思我刚才出去了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不能再喝了我快醉了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要一边吃东西一边说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要一边开车一边打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要吃很多肉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要告诉他好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要哭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要在床上吃东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要坐在地上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要坐在我的床上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要太高兴我们还有更多的工作要做.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要很晚睡觉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要打我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要生气了笑一下.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要生气好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要站在路中间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要走在草地上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
不要跟我说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两个半月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两个星期.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两个老婆.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两千.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两千七百二十一万四千八百九十六.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两千三百四十五.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两只猫.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两块二liǎngkuàièr.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两块五liǎngkuàiwǔ.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两块五毛liǎngkuàiwǔmáo.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两块钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两天半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两年以前你认识他吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两次.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两点十分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两点零九分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两百.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
两百五十一亿五千八百三十六万七千二百.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中午十二点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中午我见了朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国人都要回家过年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国的历史爸爸什么都知道.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国的高铁比飞机更方便.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜又便宜又好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜好不好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜好吃不好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜很难做.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜怎么做.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜有的好吃有的不好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中国菜辣不辣.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中文很有意思但是也很难.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中文很难.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
中文语法比汉字更好玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
为什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
为什么你不喜欢喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九十七.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九千九百九十九.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九支玫瑰.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九点一刻.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九点五十分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九点开会是不是.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九点我们去买.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九百九十九.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
九百零九.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
了解.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
事情太多了我今天没办法做完.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十一岁以后可以喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十三.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十三块八毛èrshí-sānkuàibāmáo.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十二个人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十块钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二十年以前这里是一个公园.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二号.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二号线.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二楼.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二百一十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二百九十一万四千六百八十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二百零二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
二百零六.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五万两千一百五十二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五个星期.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五十块五毛wǔshíkuàiwǔmáo.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五千三百七十九万八千两百五十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五块二wǔkuàièr.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五点半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五点零三分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五瓶水.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五百五十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
五百零四.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
什么时候.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天下午四点半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天不冷.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天你有课吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天和明天都可以吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天天气多舒服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天太忙了中午没办法出去吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天很累我要休息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天我不舒服什么东西都没吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天我们很忙因为有很多工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天我们都不喝酒好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天是星期一你怎么不去上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天是星期一吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天晚上我想吃披萨或者寿司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天晚上没空明天晚上呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天晚上老板要和我们一起加班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天有点累.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天的作业你做得不好因为你没认真地听课.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天的工作差不多做完了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天真热.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天累死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今天老板来不来办公室.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今年中秋节你会跟家人一起过吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今年你要回家过年吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今年夏天我跟我男朋友去了台湾.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今年春节我要到女朋友家见她的父母.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
今晚我不会在外面吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从2004年到2008年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从一号到五号都在下雨.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从上海到东京坐飞机只要几个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从上海到北京要几个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从你家到机场可以坐地铁吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从南京西路到南京东路.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从这里到我们公司你会看见很多美女.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
从酒店到机场不太远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他下个星期要回国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他下个月要来中国工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不会跟你结婚.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不喜欢说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不在学校.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不太明白老板的意思.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不应该打人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不开门所以她没办法进去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不想去图书馆看书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他不想花父母的钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他为什么不来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他也很胖.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他也没有.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他买了一个新手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他亲了你你怎么不高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他今天喝了一个晚上酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他从不关心别人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他以前不是我的老板.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们七八年没见面了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们不太想去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们不想去酒吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们不是坏孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们为什么不喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们也会去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们也是法国人吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们今天晚上也看了电影.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们以前没有钱可是很快乐.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们以后会结婚吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们公司在北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们刚才去开会了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们到了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们只会说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们吃完饭以后没付钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们在英国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们在这里住几个星期.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们在酒吧待了一个晚上了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们家的孩子五六岁了吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们工作了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们已经不住在中国了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们已经不在一起了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们已经到酒吧了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们已经走了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们明天能早点来吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们明年要结婚了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们春节不想回家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们昨天请了多少个朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们昨天都没去是吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们是有钱人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们来不来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们每个周末都去公园.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们没有爸爸妈妈.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们没有说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们的东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们的孩子要出生了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们给了你多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们见过了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们都在上海.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们都姓李.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他们都没有电脑吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他会来看你吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他会说中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他住在上海差不多三个月了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他做了饭还洗了碗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他儿子很有名.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他写了很多书有的卖得很好有的卖得不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他写的书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他写过几十本书我都喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他刚来中国两个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他去上课.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他只想学几十个汉字.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他叫李小龙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他吃了好几碗米饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他和他女朋友都喜欢中国菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他和他弟弟都很帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他喜欢在厕所里抽烟.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他在Google做了八年经理.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他在你们学校学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他在你们学校学中文吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他在北京住了两年了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他在楼下.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他在洗手间里已经半个小时了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他坐在老板的旁边.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他太帅了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他太累了应该回家休息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他女朋友也20岁吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他女朋友姓钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他女朋友漂不漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他女朋友漂亮不漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他学了一年中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他学得很快因为他很聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他家真有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他小时候不认识她.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他已经上飞机了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他已经不在这儿工作了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他已经不爱他的猫了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他已经洗过了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他已经洗过澡了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他帅不帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他帮了你你怎么不说“谢谢”.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他常常买便宜的东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他应该洗澡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他开什么车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他开宝马.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他很喜欢你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他很笨我没办法跟他一起工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他很高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他很高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他怎么还没来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他怎么那么懒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他总是一个人吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他总是很累.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他总是迟到.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他想买一个大房子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他想和他太太一起学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他想要帮你找一个更好的工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他打电话打了一个多小时了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他找到工作了所以很高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他是个老外.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他是你的老板对不对.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他是美国人还是英国人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他是老板.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他是老板吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他有几个孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他有女朋友吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他有很多房子有的在国内有的在国外.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他有没有上过大学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他来了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他每天都不吃早饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他每年都来中国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他比老师聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没听到是不是.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没带手机没办法给我打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没有他弟弟聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没有女朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没有家了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没有工作吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他没有打电话给我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他洗过澡了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他爸爸是我们公司的老板.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他现在的女朋友比以前的更漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他生气了我也很生气.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他的学生最认真了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他的性格跟他妈妈一样.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他知道了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他结婚的时候请了同事还请了谁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他给我带了一些书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他能工作24个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他要坐早上第一班地铁去上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他要学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他说五点来见我但是他没来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他读了好几遍.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他走了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他送了女朋友很多花.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
他非常高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以前他是一个服务员现在是老板.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以前他是我们的客户吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以前我不会说中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以前我不认识他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以后你们会想我吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以后你们想去哪儿工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以后你可以住在这里.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以后你想来中国吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
以后我们会有一些新的同事.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
休息一下吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
伤心地哭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
住得很舒服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
作业你写完了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你一直在这家公司工作吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你下个星期要去她家吃晚饭吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不会开车吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不会游泳吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不会说中文没办法在我们公司工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不可以说脏话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不喜欢吃什么菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不喜欢我了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不喜欢我吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不喜欢谁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不在的时候我会想你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不应该什么话都跟他说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不应该告诉他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不想来我们公司工作吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不想认识这个美女吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不用手机看书吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不胖.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你不能从早到晚不吃东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你两天没回家妈妈很担心你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你为什么学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你为什么总是很忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你也不想来我家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你也很高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你也想来我家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你也要回家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你也要茶吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你什么时候可以看完这本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你什么时候来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你什么时候跟你女朋友结婚.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你什么时候跟她见面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你今天去上班了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你今天可以做完作业吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你今天早上吃了什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你从来没有想过这个问题吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你以前住在哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你以后不要跟他见面了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们一直住在一起吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们不应该拿别人的东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们不应该笑她.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们不能喝了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们不要喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们两个都喜欢中国菜吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们为什么想要离开北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们也去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们也去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们什么时候走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们从来没有听说过这个地方吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们公司没有我们公司大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们公司离地铁站近吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们刚才在看什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们只要咖啡吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们可以上网买机票吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们可以在这里看书可是不可以说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们吃了饭以后可以出去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们听不懂我的话吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们周末上不上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们回美国以后会想中国菜吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们在上海没有朋友吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们家谁最漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们怎么回家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们怎么学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们怎么打人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们想去Starbucks还是Costa.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们想吃中国菜还是法国菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们早点来吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们明天在北京吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们明天来好不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们是不是中国人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们是好朋友对不对.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们晚上到哪儿吃饭啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们有没有一起玩过这个游戏.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们有没有孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们没见过美女吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们没车吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们现在要出去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们班有多少个学生.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们的中文水平差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们的菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们老板又年轻又有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们能小声一点吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们要不要米饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们要冰水还是热水.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们要喝什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们见过对吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们都不喝酒吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们都用wiki吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们都要冰可乐吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你们都认识John吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你会做饭吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你会说中文对不对.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你住在上海吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你住在哪个区.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你做完以后就可以下班了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你做的菜很难吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你傻啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你儿子以后想做什么Nǐérzi.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你儿子差不多五岁了吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你刚刚下班吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你刚才说什么了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你到了告诉我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你到了是吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你到家以后给我打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你到机场了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你去哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你去我家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你去或者她去都可以.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你去洗手间吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你去过多少个国家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你去问一问他们厕所在哪里.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你只爱吃肉吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你叫什么名字.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你可以借我一些钱吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你可以借我两千块钱吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你可以吃但是不可以吃太多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你可以来一下我的办公室吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你可以用手机或者电脑上网.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你吃不吃啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你吃完了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你吃过饭了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你吃饭了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你听到了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你听见了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你和我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你哥哥很高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你哥哥有女朋友了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你哥哥有工作弟弟呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你哥哥有没有女朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢一边听音乐一边做作业吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢吃什么菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢咖啡吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢哪个菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢哪种女孩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢她.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢她吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢我妹妹是吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢我还是我的钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你喜欢跟你父母聊天吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你回不回家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你在公司吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你在哪个房间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你在哪里.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你在外面吃过晚饭了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你在家里怎么什么事都不做.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你在看什么书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你大学的时候看了多少本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你太好了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你女儿会听你的话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你女儿多聪明啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你女朋友不在的时候你会想她吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你女朋友不跟你一起去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你女朋友已经很漂亮了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你女朋友真漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你奶奶也姓陈吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你好你要去哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你好我姓毛.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你妈妈呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你妈妈是老师吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你妈妈真爱你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你姓什么?.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你姓王是不是.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你学过中文吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家也很远吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家多大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家总是很干净.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家有几个房间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家有牛奶吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家真大啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家离学校多远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家离超市远吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家离这儿多远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你家跟我家一样大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你已经不在Google工作了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你带了几件衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你应该很了解自己的孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你应该很小心.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你应该站在我后面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你应该问老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你开车的时候会打电话吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你很漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你怎么上班坐地铁吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你怎么上网.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你怎么买票.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你怎么去北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你怎么学习中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你怎么知道我喜欢旅行.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想不想我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想去旅行吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想吃个包子吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想吃什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想喝水吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想在咖啡里放一些糖吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想在哪儿开生日派对.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想尝一尝我做的菜吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想找什么样的男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想要几个孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你想跟我一起去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你打电话告诉他了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你找到了以后给我打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你教的学生.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你早上为什么不在.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你星期天要做什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你昨天没去上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你昨天没去上班吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你昨天没回家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你昨天没回家对不对.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是John吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是不是我的老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是不是还没吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是大学生.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是大学生吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是老板吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你是谁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你晚上不洗澡吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你晚上在家做了作业还做了什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你最喜欢什么动物.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你最喜欢什么颜色.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你最怕什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你有一百块钱吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你有两个孩子是吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你有房子吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你有新女朋友了是不是.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你有没有跟Obama见过面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你正在开车不可以玩手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你每个人都认识吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你比我聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没去上班吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没听到吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没听见吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没有我高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没来过是吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没男朋友吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没看到那个帅哥吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你没看见那个帅哥吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你洗澡洗了差不多一个小时了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爱不爱我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你父母从来不打你吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爷爷今年80岁吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爸爸叫什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爸爸和你妈妈都是美国人吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爸爸喝不喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爸爸是上海人你妈妈呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你爸爸没有手机吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你现在不可以进去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你现在有时间吗我们聊一聊吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你现在来南京路吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你现在能来我办公室吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你用什么手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你男朋友多帅啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你男朋友很帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你男朋友总是说脏话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你男朋友找到新工作了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你男朋友比我男朋友更帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的外国朋友们喜不喜欢吃中国菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的大学离你老家很远吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的头发和我的头发一样长.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的孩子多大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的孩子太聪明了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的工作跟我的工作差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的感冒已经好了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的房间脏死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的手机在包里吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的手机多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的手机能上网吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的新包很好看.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的新手机跟我的旧手机差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的汉语怎么这么好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的生日是11月11号吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的第一个工作是什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的老师有iPad吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的衣服不可以放在这里.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的问题比我的问题更麻烦.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你的飞机什么时候到上海.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看一下.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看不懂我的邮件吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看到那个帅哥了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看看.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看见那个帅哥了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看过这个电影吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看这个地方多美啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你看这个小狗多可爱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你真会说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你真好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你真能吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你睡了一天了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你知道上海的房子多贵吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你知道怎么去外滩吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你知道我们现在多胖吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你知道这里的冬天多冷吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你离我远点儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你结婚的时候怎么不告诉我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你给我打电话的时候我正在跟朋友打游戏.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你老婆怀孕了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你老板姓李吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你胖了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你能介绍一下自己吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你能告诉我她的手机号码吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你能帮我找到他吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要一杯咖啡还要什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要不要告诉他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要去哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要去超市买东西吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要吃什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要哪个.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要喝什么酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要喝冷水还是热水.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要喝茶还是咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要在美国待多久.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要早点睡觉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你要茶还是咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你见过那个人吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你说吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你走不走啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你跟老板一样忙吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
你饿不饿这里有一些吃的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
做完这些作业需要两个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
做得很好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
八十二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
八千七百六十五.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
八台电脑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
八点零五分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
八百三十二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
八百零三.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
公司不大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
公司的老板.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
六个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
六块巧克力.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
六点三刻.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
六百三十五.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
六百零二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
再等一等吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
冰的还是热的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
冷的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
几个月以前他们分手了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
几年以后我们公司会更大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
几百家外国公司参加了这个大会.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
出去玩玩吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
刚才你去哪儿了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
刚才我去洗手间了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
刚才有人找你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
刚才谁来了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别买了太贵了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别做了明天再做吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别做饭了出去吃吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别动.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别吃了我们要迟到了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别哭了烦死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别喝了你已经喝了五杯了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别喝太多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别忘记刷牙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别打孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别玩了去写作业.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别生气了笑一笑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别看了睡觉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别笑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别笑了别人都在看你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别说了我不想听.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别过来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
别问了我不想说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
到美国的第二个月我找到了工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
北京下雨了上海呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
北京的天气和上海不一样.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
北京的房子比上海更贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
北京的空气.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
北京的空气一直很不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
北京的空气怎么那么差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十三亿两千六百八十万.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十个男人七个傻八个坏.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十个美女.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十二块钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十二点一刻.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十二点差三分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十块两毛shíkuàiliǎngmáo.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
十点差两分.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半个天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半个年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半份炒面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半瓶酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
半碗米饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
去北京的火车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
去年她去美国工作了几个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
去美国要带钱、护照还要带什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
只有几个人去过那个地方.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
可以啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
可以带朋友吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
可爱的宝宝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
右边.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吃东西的时候不要说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吃啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吃完午饭以后我们要开会.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吃饭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吃饭以前你洗手了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吃饭的时候别玩手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
吵死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末你们想看电影吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末你们要一起看电影吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末去看电影好不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末我不想待在家里.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末我们一起去看电影好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末我喜欢去朋友家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末我喜欢自己买菜做饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
周末的时候我喜欢在家做饭或者看电影.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
哇可爱死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
哪个.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
哪个老师最好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
哪里、哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
商量商量.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
啤酒和葡萄酒的味道一样吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
喜不喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
喜欢不喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
喝水吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
喝酒以后别开车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四个朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四亿一千四百二十九万四千一百八十二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四十四.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四块半巧克力.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四川人都喜欢吃辣.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四川菜最辣了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四年半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四杯牛奶.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四百八十.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
四百零七.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为中国人太多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为他很忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为他生病了所以没去上课.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为咖啡很苦.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为太忙所以我们没有时间吃中饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为太远了所以我不想去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为工作我认识了很多人有的是大学老师有的是CEO.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为我出去见朋友了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为我在中国工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为我很累所以要休息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
因为我有一个中国女朋友所以我要学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
圣诞节要到了你有什么打算.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在上海.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在中国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在中国你应该喝白酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在会议上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在地铁上有很多人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在婚礼上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在派对上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在纽约.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在美国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
在课上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
地铁比公交车方便.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
坐公交车没有坐地铁方便.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
坐地铁多方便.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
外国人很讨厌中国的公共厕所.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
外国人有的很有钱有的没钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
多少.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家晚上要不要出去吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家要不要米饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家都叫他“怪叔叔”.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家都喜欢吃辣吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家都应该知道.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家都忘了他的名字.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家都来了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
大家都说你很聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
天快黑了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
太晚了不要走了吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
太贵了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
太贵了吧我不买了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
奶奶有没有坐过飞机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她一个月以后开始上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她上个月去了北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她两岁半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她也有一个儿子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她也洗了碗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她也洗了衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她也觉得这个老师不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她什么衣服都是黑色的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她从18岁到现在都一个人住.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她从来不喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她从来没见过她妈妈.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她们刚走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她刚结婚三个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她吃不吃鱼.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她吃过了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她和她哥哥一样高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她和她老公都没有工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她在看书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她多高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她妈妈很漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她小时候又矮又瘦.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她已经吃过饭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她常常一边做饭一边带孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她很漂亮就像那个⋯⋯明星一样.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她很漂亮所以很多男孩喜欢她.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她想不想来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她想吃饭吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她想要找一个有钱的男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她是个好老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她是我的老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她是谁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她最讨厌抽烟的男人了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她有一个弟弟还有一个妹妹.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她每天都不吃早饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她比她妈妈漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她没有看到你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她没有车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她现在在家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她男朋友又高又帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她的小猫死了她怎么不难过.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
她要去大城市找工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好吧但是明天一定要买到.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好吧我们可以看看别的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好吧那你好好休息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好听.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好喝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好看.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好闻.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
好香啊什么东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈不会做中国菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈不在家的时候我自己做饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈会做饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈会做饭吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈你昨天给我打电话了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈做的什么菜都好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈做的菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈做的菜很好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈做的菜我什么都喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈去超市买了一些水果.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈在打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈已经回来了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈我可以出去玩吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈我要吃巧克力可以吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈打电话的时候跟我说她很想我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈晚上没做饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈每个月都给我几百块钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈每天都给我们做晚饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈没买过很贵的衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈没有做晚饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈洗完衣服以后就去做晚饭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈的头发又黑又亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈看了一天电视.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈看电视看了一晚上了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈给我买的衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈老了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
妈妈要去超市.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
姐姐以前有一个很有钱的男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
学中文多有意思啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
学中文真难啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子不可以看这个.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子也可以喝酒吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子们总是非常开心.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子们看不懂你写的汉字.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子喜欢一边吃饭一边玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子喜欢吃什么东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
孩子还在上大学吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝亲一下爸爸.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝会说话了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝刚才哭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝只会走不会跑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝已经会说话了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝没哭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
宝宝要睡觉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
客户看过合同了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
客户问的问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
家里没有牛奶了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
对啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小张比小李矮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小张没有小李高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小心.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小心啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小李是她的第三个男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小李比小张更高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小李比小张高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小李没有小张矮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小狗最可爱了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小狗真可爱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小猫太可爱了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
小米手机没有iPhone贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
工作的事情老公什么都跟我说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
工作的时候不能玩手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
左边.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
差不多两个星期以前我在北京见过他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
差五分三点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
差五分八点半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
已经11点了女儿还没回来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
已经很便宜了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
已经很晚了我们走吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
希望.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
应该是吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
开一下门吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
开会的时候不要聊天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
开得很快.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
开心地笑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
开车一个小时能到家吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
当总统以前Obama没有白头发.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多中国人从来没出过国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多人在地铁上吃早饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多人读不懂这本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多人都一边上班一边玩手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多地方都有wifi.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多孩子都不喜欢上学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多年轻人都想在大城市工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
很多美国人都喜欢喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
德语和法语都很难吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
快下车了你再等一会儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
快下雨了我们走吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
快点儿开会了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
快点吃吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
快点吧要迟到了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
快要过年了你什么时候回家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
怎么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
怕.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
您贵姓.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
想.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
感冒的时候应该喝热水.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
慢慢地走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
懂了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我1990年7月出生.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我2006年4月17号认识了他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我20岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我一直在学习中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我一直很喜欢你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我上个周末不跟他见面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我上大学的时候有很多朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我上网买票.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不买了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不会说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不去看电影了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不吃肉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不喜欢她因为她不友好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不喜欢我的老板.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不回家吃晚饭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不太会说英语.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不太懂.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不想去离家很远的地方工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不想吃了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不想回家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不想见她.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不知道他要来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不知道怎么跟女孩子说话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不结婚了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我不饿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我两个都要.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也不喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也不知道.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也吃过日本菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也很好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也想学中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也是.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也是他的朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我也是学生.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我买了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我买了三本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我今天不上班你们可以来我家吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我今天不太舒服你可以自己去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我今天不想工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我今天吃了早饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我今天晚上不喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我从没学过这个词.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我以后不喝酒了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们6点吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们一起吃晚饭吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们一边走一边聊吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们上周去北京开会了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们下个月结婚吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们下个月走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们不会告诉你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们不喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们不应该迟到.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们不饿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们两个都爱你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们五个人都去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们什么时候吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们什么果汁都喝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们今天晚上出去吃饭了还看了电影.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们今年要去美国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们以后不在这里工作了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们先到北京然后到香港.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们公司只有两个员工.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们公司有一些电脑有的是新的有的是旧的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们公司有几十个员工.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们公司有很多外国人所以我们要说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们六点去吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们刚知道.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去你妈妈的饭店.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去你家好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去吃饭吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去吃饭好不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去哪个饭店.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去过好几次北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们去香港吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们只有十块钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们可以在办公室吃饭吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们可以坐飞机或者坐高铁去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们回家吧好不好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们在北京没有房子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们在南京西路.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们在哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们坐了十五个小时飞机去美国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们学完了一百个词.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们学校很大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们学校有很多帅哥.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们家有两个公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们已经没有钱了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们很快会见到一些新同事.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们很累.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们快到了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们想看电视.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们明天要上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们是好朋友对不对.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们有三个女儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们来过这个地方.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们正在上课请你等一会儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们每周都要开会.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们现在去公园.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们现在没有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们的午饭多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们的想法差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们的老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们的老板叫John.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们的钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们看过了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们结婚吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们老板还不错.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们要三碗米饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们要去酒吧你去不去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们要坐飞机去美国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们走吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们还没开始吃他怎么已经吃完了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都不可以去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都去了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都听不懂你的意思.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都急死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都没坐过飞机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都没有老板忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都没有钱了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都要冰水.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我们都要咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我会写汉字.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我住在静安区.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我儿子一岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我儿子一岁半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我出去一下很快会回来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我刚到家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我刚才打了半个小时电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我刚认识她十天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我刷过牙了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我去买咖啡你要不要.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我去公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我去学校.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我去工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我去睡觉了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我只想跟你在一起.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我只有一个哥哥.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我只能说两句中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我叫Tom.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我可以在这里停车吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我可以用一用你的电脑吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我可以进来吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我听不懂上海话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我听不懂你说的英语.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我周末想在家睡觉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我和你一样.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我和我太太都不吃肉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我和朋友去商场买衣服了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我和朋友在酒吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我哥哥不太喜欢他的工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我哥哥不高但是很帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我哥哥也很高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我哥哥叫老马.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我哥哥比我更高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢也.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢他可是他不喜欢我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢吃中国菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢在网上买书因为更便宜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢新鲜的果汁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢看书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢这个菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喜欢这件衬衫可是太贵了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喝了两杯咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我喝咖啡或者茶都行.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在上海.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在上海上大学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在上海工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在中国的时候去过一些很漂亮的地方.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在你的房间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在图书馆学习.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在学习中文因为我想去中国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在家你呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在火车上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在看小说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在这儿等了半个小时了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我在这家公司工作了差不多十年了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我坐火车去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我太忙了所以没有时间给你打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我女儿会说英语.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我女朋友从不给我打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我女朋友快要过生日了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我女朋友每天都上淘宝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我女朋友的公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我女朋友觉得外国的东西什么都好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我奶奶不会用电脑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我奶奶有好几个孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我妈妈也喜欢吃饺子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我妈妈今年45岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我姐姐又聪明又漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我姓王.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我姓赵我太太也姓赵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我学中文学了一年了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我学习中文已经一年了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我学了两年中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我家不太大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我家不远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我家小狗又可爱又听话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我家很大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我家有很多小狗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我家离公司很近.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我差不多到公园门口了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我已经不住这里了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我已经不喜欢你了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我已经不需要父母的钱了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我已经到火车站了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我已经刷过牙了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我已经有男朋友了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我常常一边洗澡一边唱歌.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我应该给你多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我开车回家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我弟弟刚工作半年.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我弟弟有点胖.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我很好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我很好你呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我很怕晚上一个人在家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我很想你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我很想去但是我太忙了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我快好了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我总是忘记这个词.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想出去走走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想去公园.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想吃冰淇淋还想吃汉堡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想吃那个⋯⋯那个⋯⋯湖南菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想吃面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想告诉你一个好消息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想找一个更帅的男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想看完这个电影.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想看看你买的那个⋯⋯那个⋯⋯iPhone.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想请你吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我想送给你一本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我找到了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我明天来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我明天要买一个iPhone.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我明天要跟新客户见面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我明年要开一个公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我昨天不喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我昨天去了酒吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我昨天没喝酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我昨天玩了一个下午游戏.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我昨天跟他见面了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我昨天跟朋友去海滩了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我是他女朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我是学生.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我是小李.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我是第一个到公司的人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我是美国人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我晚上要给妈妈打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我最好的朋友要结婚了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我最爱中国菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我有一点饿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我有个儿子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我有好几个室友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我有点想我的家人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我每个星期都给妈妈打电话.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我每天都要上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我每天都要喝几杯咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没办法.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没学过这个词.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没工作我老公也没工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没想过这个问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有做.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有办法.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有去上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有吃早饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有喝你的啤酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有时间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有看到.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有看见.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没有问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我没钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我洗了澡还洗了衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我爱吃四川菜因为很辣.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我父母以前都是老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我父母结婚差不多二十年了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我爸爸也很帅.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我爸爸姓周我妈妈姓林.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我爸爸没有工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我现在在上班不方便离开.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我现在想去洗手间可以吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我现在要出去你呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我生气的时候请你不要笑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我用GrammarWiki学习中文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我用iPhone.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我用手机上网.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我男朋友一直在中国教英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我男朋友什么运动都喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我男朋友以前在美国工作现在在中国工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我男朋友找到新工作了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我男朋友的工资还可以.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我画的画.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的中国朋友最热情了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的中文老师姓陈.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的大学老师有的很年轻有的很老.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的学生总是特别努力.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的学生总是问我很多有意思的问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的学生都喜欢问问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的孩子一个岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的孩子一岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的孩子是一岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的家人都没去过中国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的很多朋友都有车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的手机呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的手机没有他的手机贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的手机里有你的号码.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的爷爷和奶奶都70岁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的狗叫Max.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的第一个中文老师是美国人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的老师.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的老师现在没有男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的车刚买两天开的时候小心点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我的邮件你收到了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我看不懂这本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我看了一个晚上书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我看到了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我看完了电影.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我看见了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我真喜欢住在中国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我真讨厌这种男人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我知道你会说中文你老公呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我知道这个周末不下雨.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我等了你三四个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我给他打过电话了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我老婆刚生完孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我老婆只要一个孩子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我老婆总是想要最贵的包.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我老板会说法语还会说日语.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我能吃四十个饺子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我能坐在这里吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我能问你一个问题吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要一杯水.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要休息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要去外滩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要去洗手间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要回家吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要帮老板做完这些工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要想一下.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要生气了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要跟你一起去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要跟你见面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我要这个.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我见过他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我见过他吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我觉得Starbucks的咖啡不好喝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我觉得上海很好玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我觉得他不太聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我觉得这个餐厅也很好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我觉得这里的菜什么都好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我觉得这里的菜还可以没有那么难吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我认识一个朋友她有几百双鞋.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我试试.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我说完了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我走了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我跟你一样聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我跟我哥哥差不多高.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我跟朋友经常到KTV唱歌.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我还好.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我还是他.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我问了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
我饿死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
房子还可以但是有点贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
房间里有人吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
手机和电脑都很贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
手机没有电了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
手机没电了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
打听打听.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
担心.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
拼音没有汉字难.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
新的办公室还不错.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
旁边.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
日本有很多中国人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
早上我先刷牙洗脸再吃早饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
早上我和老公一起去上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
早饭我要吃肉.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天下雨你要带伞.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天会下雨吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天你会来吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天你应该八点半来公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天我们都可以去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天我要到南京路买衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天我要跟我男朋友的家人见面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天星期五太高兴了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明天晚上七点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
明年我要开一个公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星巴克的咖啡比这里的咖啡贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期三上午九点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期三我不在上海.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期二早上我很忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期五以前你要做完这些工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期五我们要开会.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期六和星期天我们不上班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期六我要去北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期六或者星期天都可以.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
星期天上午十点半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
春节比中秋节更热闹.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天他写了一天作业.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天她来我家吃饭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天开会的时候她什么话也没说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天很冷今天也很冷.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天怎么那么冷.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天我不在家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天我去了酒吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天我没在家.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天晚上七点半.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天晚上七点我们在吃饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天晚上我一直在做作业.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天晚上我看见UFO了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天晚上我看见了UFO.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天有一点热.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
昨天那个⋯⋯那个⋯⋯小笼包真好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
是不是.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
是啊我也觉得.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
晚上不要喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
晚上八点.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
晚上六点以后有的人下班了有的人在加班.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
晚上我们去酒吧你去吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
晚饭以后我和家人聊天或者看电视.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
晚饭你吃了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
有钱的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
来上海以后的第二年他开了这家公司.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
来中国以后她认识了她的老公.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
杯子里有水吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
桌子上有几本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
每个菜都好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
每天工作十二个小时你怎么不累.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
毕业以前我要找到工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
水怎么不热.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
汉字太难了所以我不想学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
汉字比声调更难.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
汉语很难学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
汉语最难.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
没有水我们没办法洗衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
没有纸了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
洗过了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
湖南菜也很辣.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
漂亮死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
漂亮的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
漂亮的女孩儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
漂亮的衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
火车没有飞机快.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
热不热.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
热死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
热闹的酒吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
父母都很希望我能上一个好大学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爷爷已经八十五岁了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸一直都不抽烟.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸不回来吃晚饭.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸什么时候回来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸今年50岁了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸以前很喜欢抽烟.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸会开车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸做的菜没有妈妈做的菜好吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸做的菜还可以.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸去北京出差已经两天了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸周末回来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸喜欢喝茶.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸喜欢喝茶吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸回来有点晚妈妈有点不高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸妈妈已经老了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸很忙妈妈也很忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸明天去北京出差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸有一个小米手机还有一个iPhone.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸的第一个手机是NOKIA.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸的车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸要买一个新手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
爸爸要送给我一个很贵的生日礼物.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
牙刷过了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
狗会唱歌吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
玩得很开心.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
现在你能来我办公室吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
现在办公室里有人吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
现在太晚了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
现在我们在KTV唱歌.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
甜的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
生完孩子以后你太太要回去工作吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
生日的时候我们会吃蛋糕还要送礼物.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
生气地说.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
生病以后爸爸什么酒都不能喝了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
用我的车吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
电影差不多要开始了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
电影开始了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
看什么啊没见过漂亮姑娘啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
看完以后告诉我.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
睡觉以前不要吃东西.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
知道了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
穿Prada的女人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
第一天我们在宾馆里.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
第二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
第二个.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
第二次.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
第二行第五个汉字怎么读.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
算了吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
米饭太多了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
红色的自行车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
结婚以前你应该先买房子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
结婚以后你和父母会一起住吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
结婚以后你想跟父母一起住吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
结婚以后你要跟父母住在一起吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
结婚以后她变得更漂亮了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
结婚以后爸爸不喝酒了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
给我一些时间好吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
给我两个吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
美国人都说英文.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
美国文化跟中国文化不一样.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
美国离中国很远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师不在办公室吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师今天有点不舒服所以没来上课.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师今天没生气.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师太累了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师太累了要好好休息.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师我可以问你一个问题吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师我有个问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师每天都给我们很多作业.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师每天都迟到.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师的朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老师问了五个问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板一直很忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板下周去北京开会.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板下周要出差吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板不同意我没办法帮你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板今天不太高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板今天开了几个重要的会.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板今天很不高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板今天来公司吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板今天没来吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板今天要见一个新客户.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板从周二到周五都要出差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板会同意吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板便宜一点吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板刚刚到办公室.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板刚发给我上个月的工资.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板刚才生气了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板半个小时以后回来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板喜欢一边抽烟一边工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板喜欢咖啡和茶.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板在会议室见客户.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板在国外有几十套房子.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板在外面.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板在开会没有时间见你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板太忙了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板工作的时候喜欢喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板很生气.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板打游戏打了一个上午了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板明天不来.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板明天要见他们吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板昨天喝了七八瓶胡萝卜汁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板昨天给他打电话可是他没接.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板最喜欢你了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板来了以后大家都不说话了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板每个月都出差.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板每天工作几个小时.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板现在很生气什么人也不见.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板现在没时间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板的中文说得很好可是他看不懂中文报纸.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板请的朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板走了以后你们可以走.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
老板走了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
考虑考虑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
芒果怎么吃.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
苹果手机现在很好买.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
行吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
行吧但是不能带女孩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
行啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
衣服你洗好了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
要做完这个工作需要一两个月.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
认真地听.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
讨厌.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
讨论讨论.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
试一下吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
该你了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
语法怎么学.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
说得太快.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
说说你的想法.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
请你一边读一边写.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
请你们跟老师一起读.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
请你等一下.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
请你说一下为什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁在楼上.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁在里面洗澡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁想去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁想喝咖啡.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁最了解你.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谁说的啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谢谢我什么都不要.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
谢谢我们有车了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
走路的时候不要玩手机.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
跟我一起读.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
跟我读.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
辣的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
辣的菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
辣的还是不辣的.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这不太好吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这两个公司一起做这个产品.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这两个孩子差不多大.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这两个词的意思差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这两个银行哪个更近.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个不贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个东西现在很难买.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个人很奇怪他从来不笑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个人骗了我很多钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个会他们开了两个小时了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个厕所太脏了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个句子很难学生们都读不懂.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个周末你们要做什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个周末你们要出去玩吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个周末你们都没有时间吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个周末你想去哪儿.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个周末我想去酒吧你们呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个地方也很漂亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个地方叫外滩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个地方很漂亮但是人太多了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个地方有点吵我们走吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个地方没有上海好玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个女孩太漂亮了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个孩子烦死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个年轻的演员演了几十部电影我都喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个店的衣服不太贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个很好那个呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个房子又大又亮.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个星期三晚上你有空吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个星期五晚上我们要去酒吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个星期天你要做什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个月公司有点忙.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个月我们卖了几千本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个汉字很好写.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个汉字很难写.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个牌子还不错很多年轻人喜欢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个班的每个学生都很聪明.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个用中文怎么说那个呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个电影你看了吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个笔很好用.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个美女叫Alana.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个菜有一点辣.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个蛋糕好吃死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个词我们学过两三次了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个词的意思和那个词一样吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个词的意思很好懂.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个酒吧有很多美女.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个酒店离机场有多远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个酒店离火车站很近.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这个问题也很麻烦.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这些东西多重.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这些人怎么这么吵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这些外国人为什么不喜欢中国.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这些脏衣服快臭了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这些菜多好吃啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这件衣服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这件衣服丑死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这件衣服只要七八十块钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这件衣服多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这件衣服很难看吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这几个地方都差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这几天忙死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这几本书花了我两三百.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这句话很难懂.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这只猫.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这家店的衣服有的贵有的便宜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这家店还行不太贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这是什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这是我女朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这是我男朋友.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这是我的iPad.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这是我第一次去北京.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这是水还是酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这本书.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这杯咖啡多少钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这样做多麻烦.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这样做对吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这次比赛我们班第一他们班第二.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这次考试我是我们班第一.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这瓶啤酒.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这种事最麻烦.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这种手机叫iPhone.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这种花很难闻.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这种茶很好闻.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这种酒也很好喝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这篇文章有几万个字太长了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这都是你的钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里不可以抽烟.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里不能游泳.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里太吵了我没办法工作.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里好漂亮啊.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里有一个问题.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里没有wifi我没办法上网.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的东西贵死了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的冬天比纽约的冬天更冷.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的咖啡又贵又难喝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的咖啡很难喝.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的咖啡贵不贵.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的天气跟台湾的天气差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的天气跟我老家一样舒服.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这里的川菜怎么不辣.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这首歌很好听.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
这首歌很难听.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那两家餐厅的菜差不多.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个⋯⋯不好意思我要走了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个⋯⋯你可以做我的女朋友吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个⋯⋯我不跟你们一起去了可以吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个⋯⋯我明天不来了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个⋯⋯我要去开会了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个⋯⋯这样做不好吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个人.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个叫什么.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个地方不太远.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个地方太远了吧我不想去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个地方好不好玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个地方好玩不好玩.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个地方很近我不想开车.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个帅哥姓张.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个房间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那个酒吧离这儿太远了我不想去.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那件事.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那台电脑.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那是什么菜.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那是你们公司吗.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那本书我放在桌子上了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
那条河.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
酒吧里有的人在喝酒有的人在跳舞还有的人在聊天.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
钱呢.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
钱太少了吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
阿姨正在打扫我们的房间.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
雨太大了明天再去买吧.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
饭快凉了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
马云没有BillGates有钱.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
高不高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
高兴不高兴.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
黄山的风景最美了.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |
黄河多长.mp3
|
0ffe562bfd
reset of the repository
|
пре 2 година |