Enregistrement du texte :
小张:"你今天穿得那么漂亮去哪儿呢?
小赵:我去我哥哥家,今天他妻子过生日。
小张:你哥哥有没有孩子?
小赵:有,一个男孩儿和两个女孩儿。
小张:你有姐妹吗?
小赵:我有一个姐姐,但是我没有妹妹。我还有一个弟弟。他现在在大学学汉语。
小张:真的吗?他今年多大了?
小赵:他今年19岁了。
小张:那是大人,不是小孩子了!他去过中国吗?
小赵:还没有。他希望明年九月去北京读书。
小张:太好了。他要坐飞机去中国吗?
小赵:是的,坐船时间太长了!
小张:我丈夫不喜欢坐飞机,所以我们坐船去旅游。
小赵:你丈夫最近怎么样?
小张:他上个星期住院了。
小赵:真的吗?我都不知道。他生了什么病?没关系吧?
小张:没关系。他吃了几天药就好多了。医生说他过几天就能出院。
小赵:希望他会快快好起来。
小张:谢谢。时间不早了,你要走了吧。对你哥哥的妻子说"生日快乐”。
小赵:好的。我过几天给你打电话,我们一起出去玩,好不好?
小张:没问题。我现在也没有别的可玩儿的。”
* 我都不知道。 : ici, 都不 a le sens de "même pas". C'est une tournure orale.
* 过几天 littéralement "passer quelques jours" signifie "dans quelques jours"
* 可玩儿的 "être amusant". 可...的 indique la possibilité de l'action : 可去的 où l'on peut aller.
Xiaozhang :" Où vas-tu aujourd'hui si bien habillé ?
Xiaozhao : Je vais chez mon grand frère. C'est l'anniversaire de sa femme aujourd'hui.
Xiaozhang : Ton grand frère a-t-il des enfants ?
Xiaozhao : Oui, un garçon et deux filles.
Xiaozhang : As-tu des sœurs ?
Xiaozhao : J'ai une grande sœur, mais je n'ai pas de petite sœur. J'ai encore un petit frère. Il étudie actuellement le chinois à l'université.
Xiaozhang : Vraiment ? Quel âge a-t-il cette année ?
Xiaozhao : Il a 19 ans.
Xiaozhang : C'est un adulte, plus un petit enfant ! Est-il déjà allé en Chine ?
Xiaozhao : Pas encore. Il espère aller étudier à Beijing en septembre de l'année prochaine.
Xiaozhang : Super ! Va-t-il y aller en avion ?
Xiaozhao : Oui, en bateau ce serait trop long !
Xiaozhang : Mon mari n'aime pas prendre l'avion, c'est pourquoi nous allons voyager en bateau.
Xiaozhao : Comment va ton mari ces temps-ci ?
Xiaozhang : Il a été hospitalisé la semaine dernière.
Xiaozhao : Vraiment ? Je ne le savais même pas. Quelle maladie a-t-il ? Ce n'est pas grave ?
Xiaozhang : Non, ce n'est pas grave. Il a pris des médicaments pendant quelques jours et il va beaucoup mieux. Le médecin a dit qu'il pourrait sortir dans quelques jours.
Xiaozhao : J'espère qu'il va vite se rétablir.
Xiaozhang : Merci. Le temps presse, il faut que tu y ailles. Souhaite un "Joyeux anniversaire" à la femme de ton grand frère.
Xiaozhao : D'accord. Je t'appellerai dans quelques jours pour aller sortir s'amuser ensemble, d'accord ?
Xiaozhang : Pas de problème. En ce moment je n'ai pas d'autre distraction."
xiǎo zhāng:"Nǐ jīntiān chuān dé nàme piàoliang qù nǎ'er ne?
xiǎo zhào: Wǒ qù wǒ gēgē jiā, jīntiān tā qīziguò shēngrì.
xiǎo zhāng: Nǐ gēgē yǒu méiyǒu háizi?
xiǎo zhào: Yǒu, yīgè nánhái ér hé liǎng gè nǚhái ér.
xiǎo zhāng: Nǐ yǒu jiěmèi ma?
xiǎo zhào: Wǒ yǒu yīgè jiějiě, dànshì wǒ méiyǒu mèimei. Wǒ hái yǒu yīgè dìdì. Tā xiànzài zài dàxué xué hànyǔ.
xiǎo zhāng: Zhēn de ma? Tā jīnnián duōdàle?
xiǎo zhào: Tā jīnnián 19 suìle.
xiǎo zhāng: Nà shì dàrén, bùshì xiǎo háizile! Tā qùguò zhōngguó ma?
xiǎo zhào: Hái méiyǒu. Tā xīwàng míngnián jiǔ yuè qù běijīng dúshū.
xiǎo zhāng: Tài hǎole. Tā yào zuò fēijī qù zhōngguó ma?
xiǎo zhào: Shì de, zuò chuán shíjiān tài zhǎngle!
xiǎo zhāng: Wǒ zhàngfū bù xǐhuān zuò fēijī, suǒyǐ wǒmen zuò chuán qù lǚyóu.
xiǎo zhào: Nǐ zhàngfū zuìjìn zěnme yàng?
xiǎo zhāng: Tā shàng gè xīngqí zhùyuànle.
xiǎo zhào: Zhēn de ma? Wǒ dū bù zhīdào. Tā shēngle shénme bìng? Méiguānxì ba?
xiǎo zhāng: Méiguānxì. Tā chīle jǐ tiān yào jiù hǎoduōle. Yīshēng shuō tāguò jǐ tiān jiù néng chūyuàn.
xiǎo zhào: Xīwàng tā huì kuài kuài hǎo qǐlái.
xiǎo zhāng: Xièxiè. Shíjiān bù zǎole, nǐ yào zǒule ba. Duì nǐ gēgē de qīzi shuō"shēngrì kuàilè”.
xiǎo zhào: Hǎo de. Wǒguò jǐ tiān gěi nǐ dǎ diànhuà, wǒmen yīqǐ chūqù wán, hǎobù hǎo?
xiǎo zhāng: Méi wèntí. Wǒ xiànzài yě méiyǒu bié de kě wán er de.”