Notez que l'on ne peut pas dire gēdì pour dire "frère" en général. On dira xiōngdì, xiōng étant un mot ancien pour "grand frère". Mais ce mot n'est pas tellement employé et il ne figure pas dans le niveau 2 du programme du certificat de chinois HSK.
zhàngfu : mari
qīzi : femme, épouse
háizi : enfant
nánháir : garçon (prononciation du nord)
nánháizi : garçon (prononciation du sud)
nǚháir : fille (prononciation du nord)
nǚháizi : fille (prononciation du sud)
xīwàng : espérer / espoir (voici encore un mot chinois qui peut être à la fois verbe et nom)
kuàile : joyeux, joie
chuán : bateau
zhùyuàn : être hospitalisé (littéralement, "habiter l'hôpital")
guò : traverser (C'est le même caractère que le suffixe verbal de l'aspect vécu guo mais la syllabe a une intonation.)
zhào : nom de famille Zhao
dàrén : adulte (attention, il ne faut pas dire "xiǎorén" pour "enfant", car "xiǎorén" est une insulte, le mot "petit" "xiǎo" voulant aussi dire "méprisable". D'ailleurs "xiǎokàn" veut dire "mépriser")
biéde : autre (Rappel : bié tout seul signifie "ne...pas" impératif, voir la séquence 1 de ce niveau.)