En chinois mandarin le futur proche peut être construit en mettant 要 devant le verbe et 了 à la fin de la phrase. Comparez :
下雪。 Il neige.
下雪了。 Il se met à neiger.
要下雪了。 Il va neiger.
Autre exemple :
我可能要生病了。 Je vais peut-être tomber malade.
一起 est un adverbe et se place donc avant le verbe d'action :
我们一起去打蓝球,好不好? Allons faire du basket ensemble, d'accord ?
Notez au passage le changement de ton de 一 "un", qui devient 4e ton devant un troisième ton : .
On peut employer 一起 avec le verbe 在 ( 一起 est alors un adverbe qui a ici la fonction d'attribut d'où sa place derrière le verbe 在) :
他们在一起。 Ils sont ensemble.
他们在一起踢足球。 Ils font du foot ensemble.
和 "avec" peut servir à former un complément circonstanciel :
我和你一起去。 J'y vais avec toi.
他和我的朋友出去吃饭。 Il est sorti manger avec mon ami.
Rappel : le complément circonstanciel se place avant le verbe d'action.
次 , qui signifie "fois" est ce que l'on appelle en grammaire du chinois un "classificateur verbal". Rien de bien extraordinaire, il faut juste le placer après le verbe :
她去了两次中国。 Elle est allée deux fois en Chine.
这个药一天要吃三次。 Il faut prendre ce médicament trois fois par jour.
Notez que comme les classificateurs "conventionnels", 次 est employé avec 两 pour "deux".
Nous avons déjà vu à la séquence 6 du niveau 1 le verbe 来 dans le sens de "venir". Il est parfois (souvent à l'oral) employé dans un sens plus large pour signifier "faire" :
再来一次。 Recommencez ! (littéralement : "à nouveau / faire / une fois")
Nous avons vu plus haut la phrase :
这个药一天要吃三次。 Il faut prendre ce médicament trois fois par jour.
On entendra souvent à l'oral :
这药一天吃三次。 Il faut prendre ce médicament trois fois par jour.
Le classificateur a disparu !
Le chinois mandarin a des règles précises de grammaire, mais l'oral prend parfois des libertés. Il s'agit souvent de contraction ou d'élimination de certains mots ou particules. L'emploi de ces expressions se fait avec l'expérience.
Le redoublement d'un mot peut être employé pour exprimer la totalité :
天 : jour ==> 天天 : tous les jours
Exemple :
天天跑步二十分钟对身体很好。 Courir tous les jours pendant 20 minutes est très bon pour la santé.
人 : homme ==> 人人 : tout le monde
Exemple :
人人都喜欢足球。 Tout le monde aime le foot.
On emploie souvent 都 pour renforcer l'expression de totalité :
我天天都做运动。 Je fais du sport tous les jours.
Le redoublement d'un verbe permet d'atténuer la force du verbe :
你看看。 Regarde. / Jette un coup d'œil.
我们出去运动运动,好不好? Allons faire un peu de sport, d'accord ?