Глава 27. Поездка на поезде. Путешествие на пароходе.

I. Поездка на поезде

 
a.
 

железная дорога

railroad (RR)

одноколейная железная дорога

one-gauge RR

двухколейная железная дорога

two-gauge RR

ширококолейная железная дорога

broad-gauge RR

узкоколейная железная дорога

narrow-gauge RR

вокзал

terminal, (railroad) station

станция

station

узловая станция

RR junction

зал ожидания

waiting room (hall)

справочное бюро

Information (Inquiry Office)

расписание

schedule, timetable

расписание (движения) поездов, самолётов

train schedule, plane schedule

камера хранения

baggage room

автоматическая камера хранения

pay lockers, coin lockers

бюро находок

lost property office

касса (билетная)

ticket office

касса предварительной продажи билетов

advance ticket office

автомат по продаже билетов

ticket machine

перрон

platform

платформа

platform; flat car

путь (т.)

track

семафор

semaphore, signal post

стрелка

switch

разъезд

short stretch of double track, siding

 

Ь.

 

пассажир

passenger

транзитный пассажир

transit passenger

провожающий

person who sees somebody off

носильщик

porter

попутчик

traveling companion

проводник

conductor

начальник станции

station master

контролёр

ticket puncher

железнодорожник

rail-man, railroader

машинист

engineer

 

с.

 

железнодорожный состав (=поезд)

train

локомотив

locomotive

паровоз

locomotive, steam locomotive

тепловоз

diesel locomotive

электровоз

electric locomotive

поездtrain
поезд дальнего следования long distance train
скорый поездfast train
А скорый поезд is a long distance train. It stops more often than the typical intercity train in the West and rarely gets up enough speed to merit the 'fast' label. The best скорые поезда often have names and are фирменные поезда.
 
фирменный поездname train
А фирменный поезд generally has cleaner cars, more considerate attendants, fewer stops, more 1st-class accommodations and more convenient arrival/departure hours.
 
пассажирский поездpassenger train
А пассажирский поезд is an intercity train, found mostly on routes of 1,000 km or less.
 
пригородный поезд local (suburban) train
А пригородный поезд is a local service linking a city to suburbs or nearby towns. It is used for day trips and can be very crowded. Often it is an electric train, электричка.
 
электричкаelectric (suburban) train
товарный поездfreight (cargo) train
поезд прямого сообщения through train
(железнодорожный) составtrain
паровоз (тепловоз, электровоз) steam (diesel, electric) locomotive
 
d.
 
вагон (railroad) car
мягкий вагон soft seats car
спальный вагон sleeper, sleeping car
А спальный вагон is a 1st-class carriage, also called мягкий вагон. It has comfortable sleeping compartments for two people- The passengers are given two sheets, a pillowcase and a blanket free of charge. Mattresses are usually rolled up on the seats at the beginning of the journey.
 
купейный (купированный) вагон corridor car, car with sleeping compartments
А купейный вагон is a 2nd-class car with compartments, which are four-person (occasionally three-person) couchettes. Seats are leather or plastic and also convert to the lower pair of bunks. You have to pay a fee (about $1.25) for you bedding.
 
плацкартный вагонreserved-space car
А плацкартный вагон is a 3rd-class car with open bunk accommodation. Groups of hard bunks are partitioned, but not closed off, from each other, and many more are squeezed in than in 1st- or 2nd-class.
 
общий вагонgeneral car

An общий вагон is a 4th-class car with unreserved bench-type seating. At times there might be room to lie down, while at other times there might not be enough room to sit.

 
вагон-ресторанdining car
вагон для курящихsmoker, smoking car
вагон для некурящихnon-smoker, non-smoking car
багажный вагонbaggage car
почтовый вагон postal car
 

е.

 

купе

compartment

тамбур

vestibule, platform (of a railway car)

полка

berth, shelf

верхняя (нижняя) полка

upper (lower) shelf (berth)

сетка для вещей

luggage rack

постель (= постельное бельё)

bedding

 

f.

 

прибывать (на 2-ю платформу)

to arrive (on track two)

отправляться (со 2-го пути)

to depart (from track two)

ехать первым (вторым) классом

to travel first (second) class

опоздать на поезд

to miss the train

отстать от поезда

to fail to get back on a train in time

прицепить паровоз

to hitch a steam locomotive to other cars

закомпостировать билет

to date a ticket, to stamp a ticket by date

сдать (чемодан) в камеру хранения

to leave a suitcase in the baggage check room

 

е.

 

Где надо делать пересадку?

Where do I have to change?

На какую платформу прибывает этот поезд?

At what platform does this train arrive?

С какой платформы отходит поезд?

What platform/gate does the train leave from?

Сколько осталось до отхода поезда?

How long is it before the train leaves?

Сколько времени поезд стоит здесь?

How long does the train stop here?

Пожалуйста, достаньте мой чемодан.

Please get my suitcase down.

Семафор открыт (закрыт).

The semaphore signal indicates that the track is open (closed).

Мы должны дождаться встречного поезда на этом разъезде.

We have to wait for the oncoming train on this siding

Поезд сошёл с рельс.

The train derailed.

 

II. Путешествие - на пароходе

 

h.

 

море

sea

берег

coast, shore, bank

порт

port, harbor

морской (речной) вокзал

seaport terminal

гавань

harbor, port

причал

mooring, mooring line, berth (at a pier)

пристань (f.)

wharf

рыбачья пристань

fisherman's wharf

маяк

lighthouse

 

i.

 

судно

vessel, ship

судно на подводных крыльях

hovercraft

корабль

ship

пароход

(steam)ship

океанский пароход (лайнер)

ocean-going ship (liner)

теплоход

motor ship

лайнер

liner

лодка

boat

подлодка

submarine

катер

launch, cutter

буксирный катер ( = буксир)

tugboat

прогулочный катер

pleasure boat

яхта

yacht

парусник

sailboat

шлюпка (=лодка)

boat

спасательная шлюпка (лодка)

lifeboat

спасательный круг

lifebuoy

спасательный пояс

life belt, life preserver

шезлонг

deck chair

 

J.

 

поездка на пароходе

(sea) voyage

рейс (по морю)

(sea) voyage

круиз (морское путешествие)

cruise, (sea) voyage

качка

rolling, tossing, pitching

морская болезнь (f,)

seasickness

кораблекрушение

shipwreck

 

k.

 

нос

bow

на носу, в носовой части

at the bow of a ship

корма

stern

на корме

at the stern of a ship

капитанский мостик

captain's bridge

палуба

deck

верхняя палуба

main deck

прогулочная палуба

promenade deck

мачта

mast

трап

ramp, gangplank, ship's ladder

поднять (спустить) трап

to hoist (lower) the ramp

подняться (сойти) по трапу

to ascend (to descend) the ramp

трюм

hold (of a ship)

салон

salon, lounge, passenger section

каюта

cabin

каюта 1-го (2-го) класса

1st- (2nd-) class cabin

каюта «люкс»

stateroom

иллюминатор

porthole

машинное отделение

engine room

якорь

anchor

парус

sail

 

l.

 

экипаж (судна)

(ship's) crew

капитан

captain

помощник капитана

(captain's) mate

боцман

boatswain

матрос

seaman

моряк

sailor

юнга

cabin boy

официант

steward

 

m.

 

плыть (ехать) на пароходе

to sail (to go) by ship

совершить рейсы (курсировать)

to cruise

заходить в порт

to call (stop) at a port

стоять в гавани

to lie in the harbor

причаливать

to moor, to tie up

отчаливать

to cast off

выйти в (открытое) море

to put (out) to (open) sea

бросить (поднять) якорь

to drop (weigh) anchor

сходить на берег

to go ashore

переносить качку хорошо (плохо)

to endure the rolling well (badly)

страдать морской болезнью

to suffer seasickness

тонуть

to sink

спасать

to rescue

бросить спасательный круг

to throw a life ring

 

п.

 

Какие пароходы курсируют на этой линии?

What boats go on this line?

Мы здесь причалим?

Do we land here?

Я бы хотел сойти на берег.

I'd like to go ashore.

Когда спустят трап?

When will they lower the gangway?

Когда отходит пароход?

When does the boat sail?

Когда я должен вернуться на пароход?

When should I be on board?

Где можно получить шезлонг?

Where can I get a deck chair?

Как выйти на нижнюю палубу?

How can I get out on the lower deck?

Пожалуйста, принесите постельное бельё

Please bring my bedding.

Закройте, пожалуйста, иллюминатор.

Please close the porthole.

Море неспокойное (бурное).

The sea is rough.

Я плохо переношу качку (меня укачивает).

I'm a poor sailor.