SPEAK BETTER RUSSIAN

A conversation manual

Validation edition


This book was developed and prepared for publication by Dr. George Rubinstein, of European School I. Various materials written at DLI were used, including parts of the Conversation Sections of the Russian Basic Course, Edition 3.

Содержание

Preface
Introduction
1. Биография
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщений
2. Служба в армии. Жизнь военнослужащих
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
3. Внешность
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
4. Характер
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
5. Учёба. Образование. Работа
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
6. Семья. Семейная жизнь
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
7. Жилище (Дом, квартира)
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
8. Родные места (Город, Штат)
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
9. Погода и климат. Стихийные бедствия
Тематический словарь
Вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
10. Одежда
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
11. Покупки. В универмаге
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
12. Продукты. В продовольственном магазине
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщений
13. В ресторане. Приготовление пищи
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
14. Бытовое обслуживание
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
15. Досуг. Отпуск
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
16. Увлечения
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
17. У телевизора и радиоприёмника
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
18. За чтением газет, журналов и книг. В библиотеке.
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
19. На почте. Телефон
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
20. Спорт
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
21. Развлечения. В кино
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
22. В театре. На концерте
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
23. В зоопарке. В аквариуме. В цирке.
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
24. В музее. На выставке
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
25. Поездка и путешествия. Полет на самолете
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
26. Поездки на автомашине
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
27. Поездка на поезде. Путешествие на пароходе.
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
28. Туризм, Таможня. Гостиница
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
29. Праздники, Вечеринки. Обычаи и традиции
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении
30. У врача
Тематический словарь
Вопросы
Схема ответов на тематические вопросы
Проработайте в парах эти диалоги.
Задания
Темы для устных сообщении

This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:

Defense Language Institute Foreign Language Center Curriculum / Faculty & Staff Presidio of Monterey, CA 93944-5006

Military personnel may find themselves in positions where clear understanding of conversations or written material of a controversial nature will be essential to their mission. As a result, topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., (which may be considered as controversial from some points of view) are sometimes included in language training for DLIFLC students. The presence of controversial statements - whether real or apparent - should not be construed as representing the opinions of the writers, the Defense Language Institute, Foreign Language Center, or the Department of Defense.

Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not mentioned-

In DLIFLC publications, the words, he, him and/or his denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.

Permission to use copyrighted material was granted on the condition that it be used exclusively for nonprofit educational purposes within the United States Government.

[Note]Note

Document edited by Eric Streit () (September 2011) in docbook format.

PDF and Epub versions available on http://www.yojik.eu/

Russian part checked by Goulya Streit ()

The present manual is designed for Russian Basic Course students in the concluding phase (Term III), as well as for those taking Refresher, Intermediate and Advanced courses. It comprises materials on 30 everyday conversational topics. Each topic includes the following sections: Topical Vocabulary, Questions, Tasks and a List of Topics for Oral Presentation.

The Topical Vocabulary section lists numerous vocabulary items and phrases subdivided into smaller groups related to the topic with their English translations. They may be used either for selective study guided by the instructor, for individual student needs, or for reference.

The Questions section has two parts: (A) Vocabulary Questions and (B) Topical Questions. Part (B) is followed by 'Sample Answers to Topical Questions'. The vocabulary questions are intended to activate the topical vocabulary orally. The topical questions stimulate the learner to communicate his ideas on the given topic. They are very often of a personalized character. Sometimes they appeal to the learner's knowledge of the given situation in both the USA and in Russia. Such questions are usually provided with sample answers, whereby the learner can find information on the issue which will add to his area studies expertise.

The Dialogues section comprises several short conversations illustrative of the topic. They are supplied with words for substitution, and can be practiced in pairs, either verbatim or with certain substitutional changes.

The Tasks section requires the students to conduct conversations on given situations, read, answer questions, express their own opinions on certain issues and conduct interviews. The situations are given in English and some of them are supplied with key words. The materials for discussion allow the learners to express various points of view, and therefore can be used to stimulate discussion in class. The interview assignment can be used to extract information about various aspects of life in Russia. The learner acts as an interviewer with the instructor as an interviewee. When answering the interviewer's questions, the instructor can resort to language somewhat above the learner's level. The task 'Relate the information you obtained to your editor, either in English, or in Russian', can help determine how much of the information was understood by the learner.

The concluding Topics for Oral Presentations can be used as homework assignments to be presented and discussed in class.

a.
 

роди́ться

to be born

проводи́ть/провести́ де́тство

to spend one's childhood

переезжа́ть/перее́хать

to move

воспи́тываться

to be raised

жени́ться

to get married

выходи́ть/вы́йти за́муж

to get married

состоя́ть в бра́ке

to be married

расходи́ться/разойти́сь

to separate

разводи́ться/развести́сь

to divorce, to get a divorce

быть в разво́де

to be divorced

получа́ть/получи́ть образова́ние

to get an education

око́нчить шко́лу/колле́дж, университе́т

to graduate from a school/college or university

занима́ть до́лжность

to occupy a post (job, position)

совмеща́ть рабо́ту с учёбой

to combine work with studies

 
b.
 

фами́лия, и́мя о́тчество

last name, first name, patronymic

де́вичья фами́лия

maiden name

происхожде́ние

origin, descent

по происхожде́нию

by origin, by birth

слу́жащий

employee

крестья́нин (фе́рмер)

peasant (farmer)

рабо́чий

worker

бизнесме́н

businessman

ка́дровый вое́нный

career military (serviceman)

пре́док (gen. -дка)

ancestor, forefather

пото́мок (gen. -мка)

descendant, offspring

семе́йное положе́ние

family status

брак

marriage

жена́т, за́мужем

married

хо́лост

bachelor

разведён (в разводе)

divorced

супру́г, супру́га

spouse

национа́льность

nationality

гражда́нство

citizenship

рели́гия

religion

христиани́н (мусульма́нин, евре́й)

Christian (Moslem, Jew)

атеи́ст

atheist

образова́ние

education

нача́льное образова́ние

elementary education

сре́днее образова́ние

secondary education

вы́сшее образова́ние

higher education

неоко́нченное вы́сшее образова́ние

incomplete higher education

парти́йность

party affiliation, membership

судьба́

fate

 
c.
 

трудова́я де́ятельность

work, job, experience

послужно́й спи́сок

service record, work record

ме́сто рабо́ты

place of work

учрежде́ние

office, institution

предприя́тие

enterprise

до́лжность

post, job, position

нача́льник

boss, chief, supervisor

замести́тель

assistant, deputy

сотру́дник

employee

специа́льность

profession, trade

профе́ссия

profession, occupation

по профе́ссии

by profession, by occupation

 
d.
 

врач

doctor, physician

медсестра́

nurse

учи́тель(-ница)

teacher

адвока́т

lawyer

бухга́лтер

bookkeeper

почтальо́н

mailman

го́рничная

maid

швейца́р

doorman

портно́й

tailor

по́вар

cook

официа́нт(-ка)

waiter (waitress)

ня́ня

nanny

вахтёр

(security) guard

дво́рник

custodian

убо́рщица

cleaning lady

сто́рож

watchman, guard

парикма́хер

hairdresser

нота́риус

notary

то́карь

lathe operator, turner

сле́сарь

locksmith

столя́р

carpenter

ка́менщик

bricklayer

страхово́й аге́нт

insurance agent

нало́говый инспе́ктор

tax inspector

манеке́нщица

model

худо́жник

artist, painter

гримёр

make-up man

предпринима́тель = бизнесме́н

entrepreneur /businessman

домохозя́йка

housewife

 
e.
 

Мои предки эмигрировали из ...

My ancestors emigrated from...

Во мне течёт смешанная кровь

Mixed blood flows in me.

Со стороны отца (матери) мои предки

My ancestors on my dad's (mom's)

выходцы из Ирландии.

side are émigrés from Ireland.

Я пошёл в школу в ... году.

My schooling started in ...

Я окончил школу в ... году.

I graduated (a high school) in ...

Я женился (вышла замуж) в ... году.

I married in ...

Мои родители в разводе (развелись).

My parents are divorced.

У отца (матери) другая семья.

My father (mother) has a new family (remarried).

Я начал трудовую деятельность в ... году,

I began working in ...

Я совмещал работу с учёбой.I combined work with studies.

Мой послужной список невелик,

My work record isn't extensive.

Мне пошёл 20-ый год.

I'm going on twenty.

5-го июня мне исполнилось 20 лет.

I turned 20 on June 5.

У меня (неоконченное) высшее образование.

I have (an incomplete) higher education

Моя судьба сложилась счастливо, (неудачно).

My fate turned out to be a (an) (un)happy one.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Как вас зовут? Как ваша фамилия?

    2. Где вы родились? Когда вы родились? Сколько лет вам исполнилось?

    3. В какой семье вы родились (какое ваше социальное происхождение)? Чем занимаются ваши родители? Кто ваш отец? Кто ваша мать?

    4. Что вы знаете о ваших предках? Кто из вашей семьи первый эмигрировал в Америку? Из какой страны? Когда это было?

    5. Какое у вас образование? Когда вы пошли в школу? Где вы учились? Какие у вас были любимые предметы? Какие предметы вы не очень любили? Что вы можете рассказать о школе, где вы учились?

    6. Когда вы кончили школу? Какую школу вы кончили? Вы кончили ту же школу, в которую поступили, или нет? Почему?

    7. Вы где-нибудь ещё учились? Где?

    8. Что вы делали после школы? Вы где-нибудь работали? Где? Вы куда-нибудь ездили? Куда?

    9. Когда вы пошли в армию? Когда вы в первый раз начали думать об армии? Почему вы пошли в армию?

    10. Какое ваше звание? Сколько лет вы думаете служить?

    11. Что вы думаете делать, когда кончится служба?

    12. Какое ваше семейное положение? Вы женаты (замужем, холосты)? У вас есть дети? Расскажите о вашем муже/жене и детях.

    13. Какую роль сыграли ваши родители в вашем воспитании и образовании?

  1. Меня зовут... Моя фамилия ...

  2. Я родился в ... (1) тысяча девятьсот ...(2) года, в городе ... , штат ... . Мне ... лет (года).

    (1) январе, феврале, марте... (2) семидесятого, семьдесят второго, ...

  3. Мои родители ...(рабочие, фермеры, служащие, бизнесмены...)

    Мой отец...(хозяин магазина/ресторана, сотрудник фирмы/учреждения-office,..)

    Моя мать...(домохозяйка, учительница,,,,)

  4. Первым из моей семьи эмигрировал в Америку мой/моя... (дедушка, прабабушка - great-grandmother. Он/она эмигрировал/а из ... (Англии, Германии, ...). Это было в ... (прошлом веке- century, начале этого века, тысяча девятьсот ... году)

  5. У меня ...(среднее, высшее) образование. Я окончил/а... (среднюю школу, университет, военное училище,...). Мои любимые предметы.., (история, литература, математика, иностранный язык,...). Я не любил такой/такие предмет/ы, как... (физика, биология, ...)

    Школа, где я учился/лась была ...(хорошая, посредственная, плохая). Она давала ...(глубокие, отличные, неплохие, поверхностные) знания. Там: была ...(неплохая, хорошая, неважная) дисциплина. Учителя были ... (прекрасные, отличные, слабые) специалисты.

  6. После школы я ... (пошёл/пошла работать, поступил/а в университет, пошел/пошла служить в армию). Я работал/а ... (в магазине, на складе,в ресторане, в офисе). После школы я переехал в город ..., в штат ...Там живут/ёт мои /-Й, -я .. (родители, бабушка, тетя, родственники, знакомые).

  7. Я поступил/а на службу в армию... (сразу после школы, после первого/второго курса университета, после первого года/двух лет работы)

    В первый раз я подумал/а об армии ... (когда ещё учился/лась в школе/университете). Мой отец/брат много рассказывал о своей службе.

    Я пошёл/пошла служить в армию, потому что я (хочу продолжить своё образование, хочу посмотреть разные страны, хочу служить своей стране...)

  8. Моё звание... (рядовой, ефрейтор, специалист...). Я думаю служить... (три года/пять лет, до выхода на пенсию).

  9. Когда я закончу служить, я...(пойду учиться/работать, продолжу своё образование, открою ресторан/магазин/мастерскую).

  10. Я...(холост, женат, замужем, разведён/ена., вдовец, вдова). У меня ..(нет, двое/трое детей, один ребёнок, сын/двое сыновей, дочь/две дочери. Мой ребёнок/мои дети ходит/ят в...(детский сад, школу). Я люблю своего ребёнка/своих детей и занимаюсь его/её/их воспитанием. Моя жена/мой муж - прекрасный/замечательный человек. У нас хорошая и дружная семья.

  11. Мои родители ...(много занимались/не занимались) моим воспитанием и вырастили меня ... (хорошим, добрым, не очень внимательным...) человеком.

1.
 
- Мы можем предложить вам должность мастера.(место) (администратора, ... )
- Но я слышал, что вам нужен заместитель - начальника отдела.(помощник бухгалтера, заведующий складом)
- На это место мы уже недавно приняли сотрудника.(работника, человека)
- Жаль. А какие у вас есть ещё вакансии?(свободные места, должности)
- Нам нужно ещё несколько человек, но обязательно с высшим образованием.(средним, специальным)
- Значит, без высшего образования вы людей не берете?(принимаете, нанимаете)
- К сожалению, нет. 
 
2.
 
Мне бы нужно уточнить ваши анкетные данные.(некоторые вопросы/ детали, подробности)
- Пожалуйста. 
- Ваше семейное положение? 
- Сейчас я холост.(холостяк, не замужем)
- Вам известно местожительство вашей бывшей супруги?(жены, супруга, мужа)
- Кажется, она живёт в Иркутске.(в Бостоне, в Чикаго)
- Вы давно в разводе?(развелись, разошлись)
- Уже почти три года. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях

    1. You tell your life story to a new acquaintance (or the life story of your father, mother, etc.).

    2. Conducting an investigation for the FBI, you interview a suspect who is trying to pose as another person. Get information about his/her background, education, positions he held, etc,).

      Ключевые слова:
      настоящее имяreal name
      выдавать себя за другогоto pretend to be somebody else
      взять псевдонимto take a pseudonym (pen name)
    3. You have applied for the position of interpreter, and you are being interviewed by the personnel office director.

      Ключевые слова:
      опыт работы по специальностиwork experience
      переводить устно (письменно, синхронно)to translate orally (in writing, simultaneously)
  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Иммиграция в США

    Известно, что Америка - страна иммигрантов. В последнее время проблема иммигрантов, особенно нелегальных иммигрантов, широко обсуждается в стране. Отмечается, что иммиграция имеет свои положительные и отрицательные стороны. Почему в Америке хочет жить так много людей, больше, чем страна может принять? Есть ли в иммиграции положительные стороны? В чём вы их видите? Почему в США есть так много противников иммиграции? Что они говорят? Хороши ли, по вашему мнению, иммиграционные законы США? Изменилась ли иммиграционная политика США в последнее время и как? Что делается для того, чтобы сократить нелегальную иммиграцию? Нужно ли изменить иммиграционную политику США? Если да, то как?

  3. Проведите интервью. Ваш интервьюируемый - российский врач.

    Получите как можно больше информации о его/её жизненном пути, образовании, специализации, местах работы, успехах и трудностях, а также о положении врачей в России. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке иди русской - на русском).

а.

 

вое́нная слу́жба

military service

действи́тельная (вое́нная) слу́жба

active service

обяза́тельная (вое́нная) слу́жба

compulsory service

доброво́льная (вое́нная) слу́жба

volunteer service

ку́рс молодо́го бойца́ (матро́са)

basic training

 
b.
 

военнослу́жащий

serviceman

бое́ц

soldier

во́ин

soldier, warrior

призывни́к

draftee

контра́ктник

contract soldier

вербо́вщик

recruiter

доброво́лец

volunteer

 

с. рода войск, части - branches of arms, units

 

войска́

troops, forces

сухопу́тные войска́

land forces

пехо́та

infantry

морска́я пехо́та

marines

возду́шно-деса́нтные войска́

airborne forces

раке́тные войска́

rocket troops, missile forces

бронета́нковые войска́

armored troops

вое́нно-возду́шные си́лы (ВВС)

Air Force

вое́нно-морско́й флот (ВМФ)

navy

разве́дка

intelligence, reconnaissance

подразделе́ние

sub-unit (battalion and below)

часть

unit

отделе́ние

squad

взвод

platoon

ро́та

company

дивизио́н

artillery battalion

батальо́н

battalion

полк

regiment

ко́рпус

corps

диви́зия

division

гарнизо́н

garrison

экипа́ж

crew

военто́рг

PX

 

d. зва́ния - ranks

 

соста́в

composition, staff

рядово́й соста́в

rank and file

сержа́нтский соста́в

(the) sergeants, (the) senior NCOs

офице́рский соста́в

(the) officers, officer personnel

рядово́й

private

солда́т

soldier

матро́с

seaman

ефре́йтор

PFC

сержа́нт

sergeant

старшина́

master sergeant, petty officer (naval)

лейтена́нт

lieutenant

капита́н

captain

майо́р

major

подполко́вник

lieutenant colonel

полко́вник

colonel

генера́л

general

пра́порщик

warrant officer

ми́чман

(naval) warrant officer

пехоти́нец

infantryman

морско́й пехоти́нец (морпех)

a marine

разве́дчик

scout, member of a reconnaissance unit

моря́к

sailor

лётчик

airman

деса́нтник

paratrooper

раке́тчик

member of rocket troops

связи́ст

signaller

артиллери́ст

gunner, artilleryman

танки́ст

tank crew member

 

e. вое́нные де́йствия - military operations

 

Война́

war

уче́ния

drill exercises

бой

battle, action

би́тва

major battle

отступле́ние

retreat

наступле́ние

advance, offensive, attack

оборо́на

defense

окруже́ние

encirclement, blockade

фронт

front

тыл

rear

фланг

flank

призы́в

draft

увольн́ение

leave, discharge, dismissal

допро́с

interrogation

побе́да

victory

пораже́ние

defeat

 

f. ору́жие и боеприпа́сы - weapons and ammunition

 

автома́т

sub-machine gun, carbine

караби́н

carbine

винто́вка

rifle

ружьё

rifle, shotgun

противота́нковое ружьё

anti-tank rifle

пулемёт

machine-gun

ручно́й пулемёт

light machine-gun (LMG)

миномёт

mortar

ору́дие

gun (heavy weapon), cannon

снаря́д

shell

патро́н

cartridge, round

пу́ля

bullet

 

g.

 
построе́ниеformation, forming-up

строй

formation; ranks

уста́в

regulations; statute; charter; manual

дисциплина́рный устав

disciplinary regulations

строево́й уста́в

drill regulations

боево́й уста́в

field manual, combat manual

подъём

reveille; raising

отбо́й

taps, lights-out; all-clear signal

пове́рка

check; roll call

наря́д

detail, duty; dress, apparel; order

наря́д вне о́череди

detail out of turn, extra duty

самово́лка (разг.)

absence without leave

льго́та

benefit

прика́з

order

назначе́ние

assignment

до́пуск

(security) clearance

 
h.
 

обмундирова́ние

uniform, clothing, outfit

фо́рма

uniform

пара́дная фо́рма

full dress uniform

рабо́чая фо́рма

working dress, fatigue dress

маскиро́вочная фо́рма

camouflage uniform

гимнастёрка

soldier's blouse

мунди́р

uniform dress coat

шине́ль f.

overcoat

ша́пка

cap (usually a winter type)

плащ (Gen. плаща́)

raincoat

бельё

linen; underwear

 
i.
 

проходить (военную) службу

to serve in the armed forces

призывать/призвать

to call; to draft, to summon

вербовать/завербовать

to recruit

подписывать/подписать контракт

to sign a contract

докладывать/доложить

to report

отдавать/отдать честь

to salute

уходить/уйти в запас, в отставку

to leave for the reserves, to retire

стрелять

to shoot

вести огонь

to conduct fire

занять оборону

to take up the defense

наступать

to advance, to attack

воевать

to wage war, to be at war

окружать/окружить

to surround

допрашивать/допросить

to interrogate

отступать/отступить

to retreat

вывести из строя

to put out of action

вести бой

to fight a battle

уничтожать/уничтожить

to destroy

разбирать/разобрать (карабин)

to take (a carbine) apart

собирать/собрать (винтовку)

to put (a rifle) together

ходить строем, маршировать

to walk in formation, to march

 

j. военные команды

 

Становись!

Fall in!

Равняй!

Dress right, dress!

Смирно!

Attention!

Шагом (бегом) марш!

Quick time, march! (Double time, march!)

Разойдись!

Fall out!

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Когда вы решили пойти в армию (на флот, в ВВС)?

    2. Почему вы решили стать военнослужащим? Кто на вас повлиял (influenced)? Что повлияло на ваше решение?

    3. Как ваша семья отнеслась (treated) к вашему решению? Что думают ваши родители о вашей службе?

    4. Когда вы начали служить в вооружённых силах? В каком виде войск вы служите? На какой срок (term) вы подписали контракт?

    5. Расскажите о курсе молодого бойца (basic training).

    6. Если вы после курса молодого бойца служили где-нибудь, расскажите об этом.

    7. Что вам больше всего нравится в военной службе? Какие есть льготы у военнослужащих?

    8. Что вам не нравится в военной службе? В американской армии есть «дедовщина», когда более «старые» солдаты («деды») терроризируют новичков?

    9. В вашей роте бывает подъем и отбой? Если бывает, то когда? А в регулярных частях?

    10. Какие занятия проводятся с солдатами? (строевая и физическая подготовка? стрелковые упражнения? что ещё?)

    11. Сколько свободного времени бывает у солдат? Что солдаты могут делать в свободное время?

    12. Где и что обычно едят солдаты?

    13. Как в Америке можно получить офицерское звание?

    14. Где вы больше хотите служить, в США или за границей? Почему?

    15. Когда кончается срок вашей службы? Хотите ли вы всю жизнь оставаться военным? Почему?

    16. Что вы будете делать, если решите уйти из армии?

    17. Как бы сложилась ваша жизнь, если бы вы не пошли в армию?

    18. Если бы ваш брат (сестра, друг) решил пойти в армию, что бы вы посоветовали ему/ей?

    19. Что вы знаете о положении в российской армии?

    20. Как в России можно получить офицерское звание?

2.

Я принял решение пойти в армию (в авиацию, в морскую пехоту, на флот), потому что... (у меня не было денег на учёбу в университете, мне было трудно найти работу, меня уговорил вербовщик). На моё решение повлияли ...(мои друзья родители, вербовщики). Меня привлекла .., (возможность получить образование, приобрести специальность, пользоваться льготами для военных).

3.

Мои родители ... (одобрили моё решение, возражали против моего решения). Они считают, что военная служба ... (полезна для меня, не принесёт мне пользы), потому что она имеет много ... (преимуществ - advantages, недостатков).

5.

Я проходил курс молодого бойца (матроса) в штате .... Этот курс продолжался ... недель. Подъём у нас был в .., часов утра, а отбой в ... часов вечера. Там мы занимались ,„ (строевой, физической) подготовкой. Мы изучали ...(военные инструкции, уставы, оружие), учились ... (ходить строем, стрелять из автомата, выполнять команды и приказы, отдавать честь, разбирать и собирать оружие...).

7.

Льготы военнослужащих - это бесплатное... (жильё, питание, обмундирование, медицинское обслуживание), возможность .,, (получить профессию, служить за границей).

8.

Мне не очень нравится ,., (строгая дисциплина, качество пищи в столовой, качество медицинского обслуживания) (жить вдали от дома,часто переезжать, терять друзей, рисковать жизнью).

11.

У солдат бывает ... (много, мало, ... часов) свободного времени. В это время солдаты (не) могут ... (носить гражданскую одежду, выходить из расположения части, заниматься личными делами, обедать в ресторане, спать в казарме, пить алкогольные напитки, играть в азартные игры).

13.

Чтобы стать офицером, нужно ... (окончить специальную военную академию, пройти специальный офицерский курс при университете)

19.

Российская армия переживает большой экономический и моральный кризис. Государство плохо финансирует армию. Военнослужащие месяцами не получают жалование. Офицеры вынуждены в свободное от службы время работать грузчиками, таксистами. Нет средств на проведение военных учений в полном объёме. Боеспособность армии падает. Падает и моральный дух в армии. Среди высших чинов армии существует коррупция, а среди солдат деморализация. Это продемонстрировала война в Чечне, которую Россия проиграла, Голодные солдаты федеральных войск думали не о победе над противником, а о том, как в летнем обмундировании не замёрзнуть в горах- Сейчас правительство планирует большие реформы в армии и на флоте. Оно намерено сократить численный состав армии, провести реорганизацию и улучшить качество вооружённых сил. Успех этих реформ будет зависеть от общего экономического и политического положения в России.

20.

Россияне получают офицерское звание, проучившись 4*5 лет в военном училище. Параллельно с изучением военных предметов они изучают и другие дисциплины (математику, физику, химию, гуманитарные предметы) и получают высшее образование. Военные академии в России отличаются от американских тем, что в них принимают только офицеров, имеющих высшее образование, а не граждан со средним образованием, как в академиях США.

1.
 

- Что у нас сегодня после обеда?

 

- Последнее занятие по боевому уставу,

- А кто проводит?

(строевому, дисциплинарному)

- Не знаю, кажется, новый старшина.

(командир, сержант, лейтенант)

- Ты не помнишь, где будут занятия?

 

- Ты всё ещё не проснулся, что ли? Как всегда, в клубе.

(казарме, столовой)
 
2.
 

- Кирилл, бельё из стирки привезли?

(обмундирование из чистки)

- Час тому назад. Всё в порядке, только двух простыней нет.

(гимнастёрок, маек)

- Что делать будем?

 

- Я доложил старшине. Теперь это его дело.

 
 
3.
 
- Олег, ты чего такой невесёлый?(печальный - sad)

- Да понимаешь, я где-то шапку потерял.

(гимнастёрку, сапог)

- Что ж это ты всё теряешь? На той неделе пояс, сегодня шапку...

(бритва, одеяло)

- Да, не везёт... Что же теперь делать?

 

- Беги к старшине, может, до поверки успеешь.

(отбоя)

  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You tell your mother (father) about your decision to become a professional military linguist and explain why.

      Ключевые слова:
      принять решениеto make a decision
      прекрасная специальностьexcellent occupation, profession
      знание языкаcommand of the language
      открываются перспективыprospects open
    2. A friend of yours has just returned from a tour of duty in Europe. Talk to him/her about his/her service there.

      Ключевые слова:

      неплохие условия для службы

      good service conditions

      побывать в нескольких странахto visit several countries
      посылать в горячие точкиto send to hot spots
    3. You talk to your sergeant and explain to him why you need to be granted a pass this evening,

      Ключевые слова:
      Разрешите обратиться?May I address you, Sir?
      Мне необходимо увольнение до ... часовI need your permission to leave until ... hours.
  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Сокращение вооружённых сил

      В последнее время положение в мире изменилось. Распался Советский Союз - главная угроза для Америки и для всего мира. Страны Восточной Европы пошли по демократическому пути и становятся членами НАТО. В этих условиях Америка начала сокращать своя вооружённые силы. Но сокращение вооруженных сил имеет слои положительные и отрицательные стороны. Что вы думаете о сокращении вооружённых сил? Какое значение имеет сокращение вооружённых сил для страны? Какие вы видите отрицательные стороны у сокращения вооружённых сил?

    2. Женщины в армии

      Женщины составляют сегодня значительную часть военнослужащих в США и в других странах. Однако военная служба женщин имеет не только сторонников, но и противников. Сторонники военной службы женщин говорят о равноправии женщин, а также о том, что все армии испытывают недобор новобранцев-мужчин. Кроме того, они превосходят мужчин в некоторых областях (таких, как сбор разведывательной информации, борьба с терроризмом, с наркомафией). Противники военной службы женщин указывают на то, что женщины физически слабее мужчин, что совместная служба с мужчинами приводит к сексуальным преступлениям, отвлекает внимание мужчин-военных и ослабляет армию. Каково ваше мнение по этой проблеме?

    3. Жизнь в американской и в российской армии. Сравните и выскажите своё мнение о жизни в американской и в российской армии.

      АРМИЯ США

      АРМИЯ РОССИИ

      1.

      Служба в армия добровольная. В армию идут добровольно и служат по контракту.

      Служба в армии обязательная. В армию призывают мужчин с 18-ти лет. Недавно начали вводить службу по контракту.

      2.

      Военнослужащие живут более богато. Они получают жалованье (=деньги) за свою службу.

      Военнослужащие живут более бедно. Они не получают за службу денег. Получают небольшую сумму на мелкие расходы (например, на сигареты).

      3.

      В армии США больше женщин, чем в армии России. Женщины, в том числе замужние, могут служить в армии.

      В армии России меньше женщин, чем в армии США, Женщин в армию не призывают, но они могут служить добровольно в возрасте от 19-ти до 40-ка лет. Солдатами, матросами и сержантами могут быть только незамужние бездетные женщины.

      4.

      Срок службы зависит от контракта.

      Срок службы в ВМФ - 3 года, в остальных родах войск - 2 года.

      5.

      Солдаты живут в казармах по несколько человек в комнате.

      Солдаты живут в казармах по 50 человек в комнате.

      6.

      У солдат в американской армии больше свободы, чем у российских солдат.

      У солдат в российской армии меньше свободы. Вся их жизнь проходит строго по расписанию.

      7.

      У американских солдат есть выходные дни и больше свободного времени, чем у российских солдат.

      Свободное время солдат - только полтора часа а день- Выходных дней нет.

      8.

      В свободное от службы время солдаты могут ходить в гражданской одежде.

      У солдат нет гражданской одежды, поэтому они должны всегда ходить в военной форме, даже в свободное от службы время.

      9.

      В казармах есть ванные комнаты, где солдаты моются, принимают душ.

      В казармах нет ванных комнат. Солдат водят в баню (public baths) раз в неделю.

      10.

      Солдат при желании может уединяться (have privacy), может сам ходить по территории части.

      Солдат практически нигде не может оставаться один. По территории части можно ходить только строем.

      11.

      В армии солдат не боится быть убитым своими товарищами.

      В армии процветает (flourish) «дедовщина». «Старые» солдаты, «деды», часто бьют и даже убивают солдат-новичков.

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - бывший советский офицер.

    Получите как можно больше информации о его/военном образовании, местах службы, о должностях, которые он занимал, об условиях жизни И службы российских офицеров,

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

внешность (наружность)

appearance

 

а. Как он (она) выглядит? How does he (she) look?

 

Он красивый мужчина

He is a handsome man.

Она интересная девушка.

She is an attractive girl.

Он выглядит весёлым

He looks cheerful.

Она выглядит грустной

She looks sad.

красивый

beautiful, handsome, good-looking

интересный

attractive, cute

симпатичный

likeable, nice

привлекательный

attractive

хорошенький

pretty, cute

уродливый

ugly

 

Ь. Какого он (она) роста? How tall is he (she)?

 

высокий

tall

высокого роста

 

среднего роста

of middle height

выше среднего роста

taller than average

У него рост - 175 см.

He is 175 cm tall.

 

с. Как он сложён (она сложена)? What kind of build does he (she) have?

 

хорошо сложён (сложена)

well-built, well-shaped

стройный

slim, slender

широкоплечий/узкоплечий

broad-shouldered/narrow-shouldered

полный

plump

худой

skinny, thin

коренастый

sturdy, stocky

крепкого телосложения

of heavy build / heavy set

 

d. Какие у него (нее) волосы? (глаза? лицо? и т. д.)

 

волосы

hair

короткие/длинные

short/long

светлые/тёмные

light/dark

русые

light-brown

белокурые

fair

густые/редкие

thick/thin

рыжие

red, ginger, auburn

каштановые

chestnut-colored, brown

крашеные

dyed

прямые

straight

кудрявые (вьющиеся)

curly

пышные

luxuriant

седые

gray, white

блондин(ка)

blond(e)

брюнет(ка)

brunet(te)

шатен(ка)

person with brown (chestnut-colored) hair

причёсанные

well-groomed

усы

mustache

борода

beard

лысый

bald

шевелюра

head of hair

 

причёска

hairdo, hairstyle

у него короткая стрижка.

he has a short haircut.

у нее завивка, перманент.

she has curls, a permanent.

 

глаза

eyes

тёмные (голубые, серые, карие)

dark (light blue, gray, brown)

добрые (умные)

kind (clever)

большие (огромные, маленькие)

big (enormous, small)

весёлые (скучные, пустые)

joyful (dull, empty)

выразительные

expressive

задумчивые

pensive

хитрые

crafty

раскосые

slanting

миндалевидные

almond-shaped

глаза навыкате

bulging eyes

 

ресницы

eyelashes

длинные

long

прямые

straight

 

лицо

face

круглое (длинное)

round (long)

смуглое (бледное)

swarthy (pale)

в веснушках

freckled

в морщинах

wrinkled

добродушное

good-natured

цвет лица (здоровый, смуглый)

complexion (healthy, swarthy)

 

подбородок

chin

круглый

round

острый

pointed

квадратный

square

двойной

double

 

кожа

skin

гладкая

smooth

чистая

pure

тёмная

dark

 

лоб

forehead

высокий (низкий, открытый)

high (low, open)

узкий (широкий)

narrow (wide)

 

нос

nose

прямой (острый, длинный, курносый)

straight (sharp, long, long, snub-nosed)

с горбинкой

hooked

 

губы

lips

тонкие (толстые)

thin (full)

бледные (накрашенные)

pale (painted)

 

щёки

cheeks

пухлые

plump

впалые

hollow

розовые

rosy

морщинистые

wrinkled

 

ноги

legs

стройные

shapely

длинные

long

короткие

short

красивые

beautiful

 

походка

walk. gait

легкая

light

неуклюжая

awkward

 

зрение

sight

отличное, острое

excellent, sharp

близорукий (человек)

near sighted (person)

дальнозоркий (человек)

far sighted (person)

 

е. физические недостатки - physical disabilities

 
слепойblind

немой

mute, dumb

глухой

deaf

хромой

lame

 

f. особые приметы - special features

 

шрам

scar

родинка (родимое пятно)

mole, birthmark

ямочка (на щеке, на подбородке)

dimple (on a cheek, on the chin)

татуировка

tattoo

 
g.
 

быть похожим на + асc.

to look like

выглядеть

to look

выглядеть моложе (старше) своих лет

to look young (old) for one's age

узнавать/узнать

to recognize

носить

to wear

носить длинные (короткие) волосы

to wear one's hair long (short)

носить короткую стрижку

to wear a short hairstyle

носить очки косы

to wear one's hair braided

носить очки (контактные линзы)

to wear glasses (contact lenses)

носить бороду (усы)

to wear a beard (moustache)

красить волосы (усы)

to dye (to color) one's hair (moustache)

носить парик

to wear a wig

поправляться/поправиться

to put on weight

полнеть/располнеть

to put on weight

худеть/похудеть

to lose weight

хромать на правую (левую) ногу

to limp on one's right (left) foot

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

1.

 
- Ты знаешь, Вера выходит замуж.(Коля женится)

- Когда? За кого?

(На ком?)

- Через месяц, за одного инженера.

(через неделю, на одной врачихе)

- Это тот седой невысокий мужчина, с которым она была на встрече Нового года?

(высокая блондинка)

- Нет, её жених высокий, худощавый, с густой чёрной шевелюрой.

(невеста невысокого роста с длинными рыжими волосами)

 
2.
 

- Кто этот солидный пожилой мужчина?

(красивый юноша)

- Это фотография дяди Пети.

(племянника, брата)

- А кто эта миловидная девушка с круглым лицом и приятной улыбкой?

(интересная блондинка)

- Это его младшая дочь.

(сестра, молодая жена)

- Какие у вас симпатичные родственники!

 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Человек и его внешность.

    Есть люди, которые обращают очень большое внимание на свою внешность. Речь идёт не только об использовании косметики. Некоторые люди ложатся на операции, чтобы удалить морщины, исправить черты лица, увеличить грудь, сделать пересадку волос.

    Какую роль играет внешность человека в его жизни? Почему женщины обычно больше заботятся о своей внешности, чем мужчины? Правы ли те люди, которые хирургическим путём исправляют недостатки своей внешности? Какие профессии предъявляют повышенные требования к внешности человека?

  3. Проведите интервью.

Какой у неё (него) характер?
 
У него прекрасный характер.He has excellent character.
замечательныйwonderful
неважныйnot so good
сильный/слабыйstrong/weak
твёрдый/мягкийtough/soft
тяжёлыйdifficult
ужасныйawful
 
Что он (она) за человек?What sort of person is he (she)?
Что он (она) собой представляет?
Какой он/она человек ?
 
а. по отношению к другим людям - attitude towards others
 
добрый, доброжелательный/злойkind, friendly/mean
Добрый человек готов помочь другим людям.
 
общительный/замкнутый, скрытныйsociable/withdrawn, reserved
Общительный человек легко сходится с людьми, легко заводит друзей.
 

сдержанный

restrained
Сдержанный человек ведёт себя сдержанно, не показывает своих чувств.
 
гостеприимныйhospitable
Гостеприимный человек любит принимать гостей.
 
разговорчивый/молчаливый, неразговорчивыйtalkative/taciturn, reticent
Разговорчивый человек любит поговорить.
 
болтливый, болтун, болтуньяindiscreet, chatterbox
Болтун говорит то, о чём не нужно говорить.
 
сплетник (-ница)gossip
Сплетники любят передавать о других людях слухи, неточные, неверные сведения.
 
ревнивыйjealous
Ревнивый человек всегда боится, что его любят меньше, чем другого.
 
завистливыйenvious
Завистливый человек завидует успехам других людей.
 
откровенный, искреннийoutspoken, sincere
Откровенные, искренние люди не скрывают своих мыслей.
 
отзывчивыйresponsive, sympathetic
Отзывчивый человек быстро и легко отзывается на чужие нужды, просьбы. Он всегда готов помочь другому.
 
обидчивыйtouchy, sensitive
Обидчивый человек обижается по любому поводу.
 
ласковыйaffectionate, tender, gentle
Ласковый человек легко проявляет ласку, нежность, любовь к другим людям.
 
тактичныйtactful
Тактичный человек обладает тактом, он не ставит других в неловкое положение.
 

грубый; грубиян (-ка)

rough, coarse; rude person
Грубиян ведёт себя нетактично, грубо, часто говорит грубости.
 
жестокийcruel
Жестокий человек не жалеет других людей Он относится к людям сурово, безжалостно.
 
справедливыйjust, fair

Справедливый человек относится ко всем одинаково, беспристрастно (unbiased).

 
b. по отношению к самому себе - attitude towards oneself
  
скромныйmodest
Скромный человек ведёт себя скромно, просто. Он не предъявляет больших требований, не выставляет напоказ своих заслуг.
 
высокомерныйhaughty, arrogant, conceited
Высокомерный человек ставит себя выше других. У него большое самомнение, он смотрит на всех свысока.
 
гордыйproud
Гордый человек уважает себя, он обладает чувством собственного достоинства.
 
самолюбивыйproud
Самолюбивый человек очень чувствителен к мнению о себе других людей.
 
эгоистичный, эгоист (-ка)egoistic, egoist
Эгоисты любят только себя.
 
самоуверенныйself-confident
самонадеянныйpresumptuous

Самоуверенные и самонадеянные люди слишком уверены в себе. Они высоко оценивают свои силы и способности.

 
самокритичныйself-critical
Самокритичный человек критически относится к себе, видит свои недостатки.
  
c. по отношению к труду, к делу - attitude towards work
  
трудолюбивый, деятельныйhard-working, active
Трудолюбивые, деятельные люди любят трудиться, действовать, не боятся работы.
 
энергичныйenergetic
Энергичный человек полон энергии, желания действовать.
 
ленивый, лентяй (-ка)lazy, lazybones
Лентяи не любят работать, любят ничего не делать.
 
медлительныйslow, sluggish
Медлительный человек все делает очень медленно.
 
исполнительный, добросовестныйefficient, painstaking
Исполнительный человек всегда выполняет то, что ему поручают.
 
старательный, прилежныйassiduous, diligent
Старательный человек старается всё делать хорошо.
 
упорныйstubborn, persistent
настойчивыйinsistent, persistent

Упорные, настойчивые люди не отступают от своего, не жалеют сил, чтобы добиться цели.

 
волевойstrong-willed
Волевой человек обладает твёрдой волей.
 
целеустремлённыйpurposeful
Целеустремлённый человек знает, чего он хочет добиться в жизни.
 
смёлый/трусливый, трус, трусихаbold, daring/cowardly, coward
Смелый человек ничего не боится, а трус всего боится.
 
решительныйresolute
Решительный человек быстро, без колебаний принимает решения.
 
d. по способностям, интеллекту - faculties, intellect
 
способныйable, gifted
Способный человек может легко всему научиться.
 
талантливыйtalented
Талантливый человек имеет талант к чему-либо.
 
любознательныйcurious, inquisitive
Любознательный человек стремится всё знать, всё понять.
 
умный/глупый, недалёкийintelligent, clever, smart/stupid, dull
умница/дуракclever person/fool

Умный человек обладает интеллектом. Он способен логически мыслить, а глупые, недалёкие люди логически мыслить не могут.

 
начитанныйwell-read
Начитанный человек много читал, многое знает.
 
остроумныйwitty, clever
Остроумный человек имеет тонкий, острый ум, любит шутить.
 
находчивыйresourceful
Находчивый человек всегда найдёт, что ответить, как поступить.
 
образованныйeducated
Образованный человек многое знает, имеет разносторонние знания, много читал, учился.
 
невежественныйignorant
невеждаignoramus
Невежественный человек знает очень мало; он необразованный, мало читал.
 
культурный, воспитанныйwell-bred, well-mannered
Культурный, воспитанный человек получил хорошее воспитание. Он умеет вести себя в обществе.
 
тупойobtuse, slow-witted
тупицаdimwit, dullard, dolt
Тупица соображает плохо, с трудом, понимает всё медленно и плохо.
 
е. по темпераменту, привычкам - temperament, habits
 
спокойный, тихий, уравновешенныйcalm, quiet
Спокойный, тихий, уравновешенный человек ведёт себя спокойно, тихо.
 
вспыльчивый, горячий, раздражительныйhot-tempered, irritable
Вспыльчивый, горячий человек способен резко ответить, вспылить, легко раздражается.
 
весёлый, жизнерадостныйmerry, cheerful
Весёлый, жизнерадостный человек всегда в хорошем настроении, всему радуется.
 
скучныйboring, tiresome
Скучный человек не бывает весёлым, он всегда скучает, и другим с ним тоже скучно.
 
аккуратный, чистоплотный/неряшливыйclean, neat/sloppy, slipshod
Аккуратный, чистоплотный человек любит порядок, чистоту.
 
пунктуальныйpunctual
Пунктуальный человек любит во всём точность, аккуратность.
 
любопытныйcurious
Любопытный человек хочет узнать, услышать всё, даже то, что не так важно.
 
чёстный/бесчестный, подлыйhonest/dishonest, dishonorable
Честный человек не способен обмануть, взять себе чужое.
 
правдивый/обманщик (-ца),truthful/deceiver, a cheat
лжец (лгунья)liar
Правдивый человек всегда говорит правду, а обманщики и лжецы часто говорят неправду, лгут.
 
жадныйgreedy
Жадный человек стремится взять себе как можно больше.
 
скупойstingy
Скупой избегает расходов, старается не тратить деньги.
 
упрямыйstubborn
Упрямые люди стремятся всегда поступить по-своему, поставить на своём, даже вопреки здравому смыслу.

АНГЛО-РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ЧЕРТ ХАРАКТЕРА

(буква означает раздел, где объясняется слово)

active с

деятельный, энергичный

persistent с

упорный, настойчивый

assiduous с

старательный

presumptuous b

самонадеянный

capable d

способный

proud b

гордый, самолюбивый

cheerful e

жизнерадостный

punctual e

пунктуальный

clean(ly) e

чистоплотный, аккуратный

purposeful с

целеустремлённый

  

quiet e

спокойный, тихий

clever d

умный

reserved a

замкнутый, скрытный

courageous с

смелый

resolute с

решительный

coward с

трус(иха)

resourceful d

находчивый

cowardly с

трусливый

responsive a

отзывчивый

cruel a

жестокий

restrained a

сдержанный

cultured d

культурный

rude a

грубый

curious e

любопытный

self-confident b

самоуверенный

deceitful с

обманщик, лжец

self-critical b

самокритичный

diligent с

прилежный

short-witted d

недалёкий

dull e

скучный

sincere a

искренний

dullard d

тупица

slow с

медлительный

educated d

образованный

smart d

умный

egoistic b

эгоистичный, эгоист

sociable a

общительный

energetic с

энергичный, деятельный

stingy e

скупой

strong-willed с

волевой

envious a

завистливый

stubborn e

упрямый

fair a

справедливый

stupid d

глупый

frank a

откровенный

sympathetic a

отзывчивый

gossip a

сплетник (-ца)

taciturn a

молчаливый

greedy e

жадный

tactful a

тактичный

hard-working с

трудолюбивый

talented d

талантливый

haughty b

высокомерный

talkative a

разговорчивый

honest e

честный

touchy a

обидчивый

hospitable a

гостеприимный

truthful e

правдивый

hot-tempered e

вспыльчивый, горячий

well-bred d

воспитанный

  

well-read d

начитанный

ignorant d

невежественный

wicked a

злой

indiscreet a

болтливый

witty d

остроумный

industrious с

трудолюбивый

uncommunicative

необщительный

inquisitive d

любознательный

jealous a

ревнивый

joyful e

весёлый

kind a

добрый

lazy с

ленивый

lazy bones с

лентяй(-ка)

liar e

обманщик, лжец

mean с

злой, подлый, бесчестный

  

modest b

скромный

orderly e

аккуратный

painstaking с

исполнительный,

 

старательный

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы,

  1. Мой друг/моя подруга - (добрый/ая, умный/ая, вежливый/ая, трудолюбивый/ая,...) человек/девушка/женщина

  2. Мой брат/моя сестра - (общительный/ая, скрытный/ая, разговорчивый/ая, искренний/ая, мужественный/ая)человек/девушка/женщина

    Характерная черта моего брата/моей сестры - ,,. (аккуратность, находчивость, мужество, решительность, гордость...)

  3. В мужчинах я особенно ценю ... (смелость, настойчивость, остроумие, образованность).

    В женщинах мне по душе ... (красота, женственность, доброта, спокойствие, отзывчивость, гордость)

  4. Я хотел бы работать с ... (трудолюбивым, энергичным, добросовестным) человеком. Я не хотел бы работать с ... (ленивым, медлительным, грубым, злым) человеком.

  5. Я хотел бы жить в общежитии с ... (аккуратным, общительным, тактичным,...) человеком. Я не хотел бы жить в общежитии с ... (неряшливым, скучным, грубым, глупым...) человеком.

  6. Мне бы хотелось, чтобы мой муж/жена, сын/дочь обладали такими чертами характера, как ... (любознательность, общительность, скромность, настойчивость, доброта, аккуратность...)

1.

- Ну, как тебе наш новый директор?(заведующий, начальник)

-Понравился?

 

- По-моему, он внимательный, вежливый человек.

(замечательный, глубокий, прекрасный)

- Да, с ним нам повезло. Он не похож на нашего бывшего начальника.

(заведующего, директора)

- Думаю, что сотрудники будут его уважать.

(работники, все у нас) (любить, ценить)

2.
- Хочешь, я познакомлю тебя с Андреем?(Сергеем, ...)
- Каким Андреем? 
- Нашим новым сотрудником. 
- А что он за человек? 
- Поверь мне, более добродушного и открытого парня я не встречал.(простого, спокойного, весёлого)
- Откуда ты так хорошо знаешь все его качества?(черты его характера)
- Вот узнаешь его поближе, и сам увидишь. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях,

    1. You give your opinion on the behavior of your friend (roommate,acquaintance).

      Ключевые слова:

      (не)одобрять поведение

      to (dis)approve of the behavior
      вести себя как умница (воспитанный, культурный человек)to behave like a clever (well-bred well-mannered person)
      вести себя как сплетник (грубиян, дурак)to behave like a gossip (boor, fool)
    2. You give advice to your friend on how to improve his/her character.

    3. You discuss the importance of good manners.

    4. You find out why a certain person is so angry (absent-minded, etc.) today.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Человек и общество

    Люди не живут изолированно, они живут в коллективе, в обществе. Коммунистическая пропаганда всегда считала, что интересы коллектива намного важнее интересов каждого отдельного человека. Человек должен жить для общества, должен делать то, что нужно обществу, то, что хорошо для общества, даже если это не нужно и плохо для самого человека. Молодёжь воспитывали на примере Александра Матросова, который бросился на пулемёт, закрыл его своим телом и погиб, чтобы дать возможность своей роте пойти в атаку и выполнить боевое задание.

    Как вы думаете, права ли коммунистическая пропаганда? Должен ли человек жить прежде всего для себя или интересы коллектива и общества важнее личных интересов?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - российский учитель.

    Получите как можно больше информации о воспитании молодёжи в России.

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

1. образование

a.
 
образованиеeducation

общее (специальное) образование

general (special) education

обучение

instruction, training

очное обучение

classroom instruction

заочное обучение

instruction by correspondence

преподавание

teaching, instruction

преподавание поставлено хорошо (плохо)

teaching is organized well (poorly)

воспитание

upbringing, breeding; education

учёба

studies, training

урок

lesson, class

урок музыки, урок по физике

music, physics lesson, class

занятие

class, (pi.) studies; occupation

занятие в аудитории №6, в лаборатории

class in Room #6, in the lab

лекция

lecture

курс лекций по +Dat

course of lectures in...

самоподготовка

self-study

перемена

break, recess

внеклассная работа

out-of-class, extra-curricular activities

кружок

club

кружок математический, по математике

math club

секция (спортивная, по волейболу)

section (sports volleyball section)

 
b.
 

учебное заведение

educational institution

вуз (высшее учебное заведение)

higher educational institution (university, institute)

среднее специальное учебное заведение

secondary educational institution

дошкольное образовательное учреждение (ДОУ)

preschool daycare institution

детский сад

kindergarten

ясли

nursery school

школа

school

начальная школа

elementary schools=primary

неполная средняя школа

junior high

средняя школа

high =secondary

высшая школа

higher =post secondary

вечерняя школа (рабочей молодёжи)

evening school (for working young adults)

институт

institute, college

университет

university

аспирантура

graduate school

училище

school

военное, медицинское училище

military, medical school

техникум

technical school

А техникум is a trade school, which trains blue-color workers (electricians, technologists, agronomists, nurses, etc.), while simultaneously providing a general secondary education.
 

колледж

college
двухлетний, четырёхлетний колледжtwo-year, four-year college
лицейlycée
А лицей is a kind of college prep school where requirements in math and sciences are higher than in an ordinary high school. Very often а лицей is associated with an institute or university department and emphasizes its major subjects.
 
гимназияgymnasium
А гимназия is a kind of college prep school where requirements in the humanities (history, literature, geography) are higher than in an ordinary high school,
 

класс

classroom, class

компьютерный класс

computer room

аудитория

study room

актовый зал

auditorium

лаборатория

laboratory

кабинет (физический, химический)

physics room (lab)

университетский городок (кампус)

campus

корпус (учебный, административный корпус)

building, teaching or administrative (one of several in a complex)

факультет

department

кафедра

department, chair

заведующий кафедрой

department chairperson

 

d.

 

наука

science

гуманитарные, точные науки

humanities, exact sciences

естественные науки

natural sciences

основы наук

basics

предмет

subject

курс

course, year

первый, второй,...

1st, 2nd year

обязательный, факультативный

obligatory, elective/optional course

расписание занятий

schedule of classes

язык (родной, иностранный)

language (native, foreign)

литература

literature

география

geography

история

history

право

law

социология

sociology

математика

math

физика

physics

химия

chemistry

биология

biology

черчение

draftsmanship, mechanical drawing

домоводство

home economics

пение

singing

физкультура

physical training (FT)

военное дело

military studies

вождение

driving

 

е.

 

знания

knowledge

глубокие, прочные знания

deep, solid knowledge

объём знаний

scope of knowledge

навык

habit

трудовые навыки

work habits

экзамен

exam

зачёт

(pass/fail) test

тест

test

контрольная работа

test paper

курсовая работа

course paper, term paper

дипломная работа

diploma paper, thesis

диссертация

dissertation

кандидатская, магистерская,

candidate, masters.

докторская диссертация

doctoral dissertation

защита диссертации

defense of a dissertation

 

f.

 

свидетельство об образовании

education certificate

аттестат зрелости

high school diploma

диплом

diploma

приложение к диплому

transcript (with grades)

зачётная книжка

student's record book

оценка (=отметка) по+Dat

grade (in some subject)

 

g.

 

профессор

professor

преподаватель (-ница)

instructor

учитель (-ница)

teacher

кандидат (доктор) наук, магистр

candidate of sciences, MA, MS

инструктор (по вождению, по плаванию)

driving, swimming instructor

лаборант (-ка)

lab assistant

студент (-ка)

student

аспирант (-ка)

graduate student

абитуриент

applicant for admission to a university

школьник (-ца), ученик (-ца)

student

слушатель (курсов)

listener, student, auditor

курсант (военного училища)

cadet

директор (школы)

principal

завуч (заведующий учебной частью)

assistant principal

ректор (института, университета)

rector

  
h.
  

получать/получить образование

to get an education

поступать/поступить (в школу, в институт)

to be admitted (to school)

принимать/принять (в школу, в институт)

to admit to a school, to an institute

учиться (где?) в школе, в вузе,

to attend a school, an institute,

в аспирантуре, на истфаке

in graduate school, to major in history

учиться (где?) вождению

to learn driving

учиться (что делать?) водить машину

to learn how to drive a car

заниматься (где?) в школе

to study at school

заниматься (чем? с кем?) физикой с братом

to study physics with a brother

проходить/пройти (тему, курс)

to cover a theme, a course

изучать/изучить (языки, математику)

to study/to learn languages, math

учить/выучить (что?) грамматику, слова

to study/to learn grammar, words

учить/научить (кого? чему?) сына музыке

to teach a son music

сдавать/сдать экзамен, зачёт

to take/to pass an exam, a test

посещать (занятия в школе, в вузе)

to attend (classes in school)

присутствовать (на лекции, на уроке)

to be present (at a lecture, in class)

отсутствовать (в классе, на занятии)

to be absent (from a lecture, class)

продолжать/продолжить учёбу (в вузе, в аспирантуре)

to continue studies (in a university, in graduate school

усваивать/усвоить (материал, знания)

to assimilate (material, knowledge)

конспектировать/законспектировать

to take notes

  

2. Работа

а.

 

работа

work, job

служба

service, work

специальность, профессия

occupation, trade, specialty

должность

position

обязанность стаж (работы)

duty, responsibility length of service

трудовой стаж

length of service

бюро по трудоустройству

employment bureau

вакансия

opening, vacancy

трудовая книжка

work-record book

собеседование, интервью

interview

командировка

business trip, TDY

дежурство

duty

смена (дневная, ночная)

shift (day, night)

 
b.
 

начальник

chief, boss, superior, supervisor

руководитель

supervisor, head, leader

глава

head

во главе

beaded by, at the head of

управляющий

manager

помощник

assistant

заместитель

deputy

штат

staff, personnel

сотрудник

employee, co-worker

работник

worker

специалист (по компьютерам)

expert (in computers)

 

c.

 

оплата

payment

зарплата

salary, wages, pay

повышение зарплаты

pay raise

заработок

earnings, wages, pay

гонорар

fee, royalty, honorarium

 

d.

 
работать (продавцом, по специальности, во вторую смену)to work (as а salesman, in one's line, on the second shift)
в/на должности инженера, на полставкиas an engineer, part-time/half-a-day
устраивать(ся)/устроить(ся) на работуto place in a job (to get a job)
нанимать/нанятьto hire
подавать/подать заявлениеto file an application
проходить собеседование, интервьюto have an interview
повышать/повысить (в должности, в чине)to promote (in position, in rank)
повышать/повысить зарплатуto raise somebody's pay
выполнять обязанности (кого? как?)to perform duties
справляться/справиться (с работой,с обязанностями)to cope with, to handle one's job duties, responsibilities
дежуритьto be on duty
зарабатывать/заработатьto earn
ведать (отделом, вопросами)to manage, to be in charge of (a department, to field questions)
  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы о вашей средней школе.

    1. Где находится средняя школа, где вы учились? Как она называется?

    2. Это государственная или частная школа?

    3. Это большая школа? Она занимает одно здание или несколько? Сколько этажей в здании школы?

    4. Есть ли при школе стадион? Площадка для игр?

    5. Сколько примерно учащихся в вашей школе?

    6. В каком году вы поступили в эту школу? Сколько вам было лет?

    7. А когда вы кончили эту школу? Сколько вам было лет?

    8. Какие предметы преподают в вашей школе?

    9. Вы изучали все предметы? Какие предметы вы изучали? Какие предметы вы не изучали? Вы были способным учеником?

    10. Какой предмет (или предметы) вам нравились больше всего?

    11. У вас были любимые учителя? Кто они? За что вы их любили?

    12. В школе были спортивные команды? Какие? С кем играли эти команды? Они часто выигрывали? Вы тоже занимались спортом (были членом команды)?

    13. Ученики оставались в школе после уроков? Чем они занимались в школе после уроков?

    14. В школе проводились экскурсии? Куда? Вы тоже принимали участие в экскурсиях? Куда вы ездили?

    15. Вы считаете, что ваша школа хорошая или не очень? Почему вы так считаете?

    16. Вы хотите продолжить своё образование? Где бы вы хотели учиться?

  3. Ответьте на тематические вопросы об учёбе в военном институте иностранных языков

    1. Где живут студенты военного института иностранных языков? Все ли студенты должны жить в казарме? Какие удобства есть в казарме? Есть ли в казарме стиральные машины и сушилки? Где студенты стирают бельё?

    2. Сколько человек живёт в одной комнате? Есть ли в комнате удобства - туалет, ванная? Как часто студенты делают уборку в комнате? Какие вещи разрешается держать в комнате и какие не разрешается?

    3. Военная форма студентам выдаётся бесплатно? Всегда ли студенты должны носить военную форму на занятиях, в свободное время)?

    4. Как организована учёба в институте? Сколько часов в день студенты находятся на занятиях? Когда начинаются и когда кончаются занятия? В какие дни меньше занятий или совсем их нет?

    5. Что студенты обычно делают до и после занятий?

    6. Где и сколько времени студенты готовятся к занятиям на следующий день? Вам много задают на дом? Что вам обычно задают?

    7. Где студенты питаются (едят)? Сколько раз в день и как там кормят студентов? Там самообслуживание или там работают официанты?

    8. В институте проводятся военные занятия? Какие? В какое время?

    9. Как в институте организована спортивная работа? Есть ли спортивные секции, команды? Где студенты занимаются спортом? Какими видами спорта можно заниматься в институте?

    10. Что студенты делают в свободное время? Какие развлечения бывают в институте? Как и где студенты развлекаются? Есть ли в Монтерее места, где можно развлечься или интересно провести время?

    11. Чем студенты обычно бывают довольны и чем недовольны в своей институтской жизни?

  4. Ответьте на тематические вопросы об образовании в США.

    1. В каком возрасте дети поступают в школу в Америке? Сколько лет продолжается школьное обучение?

    2. В Америке есть дошкольные учреждения? Чему там обучают детей?

    3. Школьное образование в США платное или бесплатное?

    4. Какие школы дают лучшее образование: государственные или частные?

    5. Все ли американские школы работают по одной программе?

    6. Какие предметы изучаются в начальной школе, в неполной средней и средней школе?

    7. В каких классах преподавание ведётся одним учителем, а в каких отдельными учителями-предметиками?

    8. Все ли предметы школьной программы являются обязательными для всех учеников? Кто решает вопрос о выборе предметов для изучения школьником? В параллельных классах преподавание всех предметов ведётся на одном уровне?

    9. В Америке есть школы профессионального обучения (vocational schools)? Расскажите, что вы о них знаете.

    10. Какие специальные школы есть в США? Какие там программы? Кого они готовят?

  5. Ответьте на тематические вопросы об образовании в России.

1.

В России обязательно только среднее образование. Все дети с шестилетнего возраста обязаны посещать школу, где они учатся 11 или 12 лет.

2.

В начальной школе дети учатся 3 года. Там им преподают родной язык, математику, пение, рисование, физкультуру и труд. В начальной школе все предметы, кроме пения и физкультуры, преподаёт один учитель.

3.

В государственных школах предметы выбирать нельзя. Все ученики обычно изучают одни и те же предметы. Учебные программы и учебники тоже, как правило, одинаковые. В частных школах, гимназиях и лицеях программы отличаются от обычных школ.

4.

Учебный год всегда начинается 1-го сентября. В учебном ходу четыре четверти. Несколько раз в четверть ученики пишут контрольные работы, а в конце года сдают экзамены.

5.

В России есть специальные школы: языковые (где некоторые предметы преподают на иностранном языке), физико-математические, биологические и другие. Туда принимают только способных детей.

6-7.

Кроме общеобразовательных школ, в России есть профессиональные учебные заведения, готовящие квалифицированных рабочих и техников для народного хозяйства. Средние специальные учебные заведения (техникумы, училища, школы) готовят средний технический персонал. Специалистов высшей квалификации готовят высшие учебные заведения (вузы).

8.

Все, кто поступает в вузы, должны сдавать вступительных экзамены, Но ещё до начала экзаменов абитуриенты должны выбрать, на какой факультет они хотят поступить. Так как каждый вуз может принять ограниченное число желающих, система конкурсных вступительных экзаменов помогает отобрать лучших. Не прошедшие по конкурсу могут успеть в том же году сдать экзамены в какой-нибудь другой вуз, где конкурс меньше. Или сдавать экзамены через год,

9.

Экзамены бывают письменные и Устные, Письменные экзамены -общие для всех студентов, а на устных студенты отвечают по билетам перед профессором или экзаменационной комиссией.

10.

Во многих вузах, кроме дневного, существуют ещё вечернее, и заочное отделения. На вечернем занимаются студенты, которые днём работают.

11.

Студенты-заочники получают от своего вуза учебные материалы и задания, которые после их выполнения они посылают обратно. Однако два раза в году они приезжают в вуз, чтобы сдать экзамены и зачёты.

12.

На последнем курсе студенты пишут самостоятельную дипломную работу и сдают государственные экзамены.

13.

После окончания одних вузов студенты получают дипломы, а других - учёные степени, как в CIIIA.

14.

Люди, решившие заниматься научной работой, продолжают своё образование. Они поступают в аспирантуру, защищают диссертацию н получают учёные степени кандидата наук или доктора наук.

- Саша, что ты будешь делать, когда кончишь школу?

(техникум)
-После школы я пойду на химфак.(физфак, геофак, филфак)
-А чем занимаются на химфаке?(физфаке, ...)
-Химией(физикой, географией)
-Но ты, кажется, увлекался литературой?(математикой, ...)
-Было дело. Но у химика больше перспектив для работы.(...)
-Ваш друг - очень образованный человек,(приятель, знакомый)
-Ещё бы! Он получил образование в Сорбонне.(Гарварде, Оксфорде)
-Он, кажется, по профессии юрист?(биолог, историк, философ)
-Да, он работал юристом, но теперь он занимается литературой.(историей, наукой)
-Какое у вас образование? 
-Неполное высшее, Я ушёл в армию с третьего курса университета.(среднее)
-И вы думаете продолжить учёбу?(занятия)
-Я хотел бы учиться на дневном, если бы семья могла жить на мою стипендию. Наверно, должен буду пойти на заочное отделение.(вечернее)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You are planning to enter a university (college, private school), and you ask a friend who studies there all about it.

    2. You talk to a visiting Russian teacher about foreign language studies in American schools.

    3. You talk to a friend, a high-school senior, about his or her educational plans.

    4. Two working parents discuss ways to keep their teenage son from going out all the time.

    5. You talk with a friend about his methods of self-study.

    6. As a prospective freshman, you walk with a college admissions officer about the rules of admission to the school he represents.

      Ключевые слова:
      подавать/подать заявлениеto file an application
      представлять/представить документыto file documents
      анкетаquestionnaire
      аттестат зрелостиschool diploma
      предоставлять/предоставить общежитиеto accommodate in a dorm
    7. You convince a company representative during an interview that you are educated and experienced enough to work in that company.

      Ключевые слова:

      узнать о вакансии (из объявления в газете, от знакомого)

      to learn about the opening (from a newspaper, from a friend

      иметь достаточный опыт работы

      to have sufficient work experience
      получать ... долларов на прежней работеto get ... dollars in-pay at a previous job
      условия работыworking conditions
      подать заявлениеto file an application
      (это) меня устраивает.(it) suits me.
  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Проблемы школьного образования

      В последнее время в Америке много говорят и пишут о проблемах школьного образования. Отмечается, что американское школьное образование пока не лучшее в мире. Международные олимпиады показывают, что американские школьники часто подготовлены хуже школьников других стран, особенно по математике и физике. Как вы думаете, в чём причина этого? Какие вы видите недостатки в школьном образовании? Что, по вашему мнению, нужно сделать, чтобы улучшить школьное образование в США?

    2. Семья и школа

      По вопросу о роли семьи и школы в воспитании и образовании детей есть разные мнения. Некоторые считают, что образование и воспитание детей - это дело школы. Родители, - говорят они - бывают слишком заняты на работе и слишком устают, чтобы много заниматься своими детьми. Другие не согласны с таким мнением. Что вы умаете об этом? Как работающие родители могут влиять на учёбу и поведение своих детей? Что зависит от школы и что не зависит от неё?

  3. Проведите интервью. Ваш интервьюируемый - выпускник средней школы или университета.

    Получите как можно больше информации о его учебном заведении, Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

а.

 

муж

husband

жена

wife

брат

brother

старший, младший брат

older, younger brother

сводный брат

step-brother; half-brother

двоюродный (троюродный) брат

cousin (second cousin)

сестра

sister

старшая, младшая сестра

older, younger sister

сводная сестра

step-sister; half-sister

двоюродная (троюродная) сестра

cousin (second cousin)

отец, папа

father, dad

приёмный отец

foster father, adoptive father

мать, мама

mother, mom

приёмная мать

foster mother, adoptive mother

родители

parents

родственник(-ница)

relative, relations

родные (родня)

relatives

сын

son

приёмный сын

adopted son

дочь

daughter

приёмная дочь

adopted daughter

тётя

aunt

дядя

uncle

дедушка

grandfather

бабушка

grandmother

прадедушка

great-grandfather

прабабушка

great-grandmother

племянник(-ница)

nephew (niece)

внук

grandson

внучка

granddaughter

правнук

great-grandson

правнучка

great-granddaughter

жених

fiancé, groom

невеста

fiancée, bride

молодожёны

newlyweds

супруги (супруг, супруга)

spouses (husband, wife)

женатый человек (он женат)

married man (he is married)

неженатый человек

unmarried man

холостяк

bachelor

замужняя женщина (она замужем)

married woman (she is married)

незамужняя женщина

unmarried woman

вдова (вдовец)

widow (widower)

отчим

stepfather

мачеха

stepmother

невестка

daughter-in-law, sister-in-law

зять (т.)

son-in-law, brother-in-law

свёкор, тесть

father-in-law

свекровь,тёща

mother-in-law

неродной ребенок

foster child, adopted child

сирота

orphan

сын (дочь) от первого (второго)

son (daughter) by the first (second)

брака

marriage

близнецы (двойняшки)

twins

предок (pl. предки).

ancestor

потомок (pl, потомки).

descendant

 

b.

 

замужество

marriage

женитьба

marriage

свадьба

wedding

брак

marriage

развод

divorce

смерть мужа (жены)

death of the husband (wife)

 

с.

 

встречаться

to date

влюбляться/влюбиться

to fall in love

ухаживать (за кем)

to court

выходить/выйти замуж (за кого)

to marry

расписываться/расписаться

to get registered (married)

венчаться/обвенчаться

to get married (in a religious ceremony)

жениться (на ком)

to marry, to get married

воспитывать/воспитать

to bring up, to educate; to foster

остаться без родителей

to be left without parents

усыновлять/усыновить

to adopt (a son)

удочерять/удочерить

to adopt (a daughter)

семья состоит из трех (четырёх, пяти) человек

the family consists of 3 (4,5) persons

у них двое (трое, четверо) детей

they have two (three, four) children

расходиться/разойтись

to separate

разводиться/развестись

to divorce, to get a divorce

ревновать/приревновать (кого к кому)

to be jealous of someone

ладить/поладить (с кем)

to get along with somebody

спорить/поспорить (с кем)

to argue

ссориться/поссориться (с кем)

to quarrel

быть в ссоре

to be at odds

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Где живут ваши родители и что они делают?

    2. Сколько лет вашим родителям?

    3. На кого вы похожи - на мать или отца?

    4. Как ваши родители вас воспитывали?

    5. Какие родственники у вас есть? Где они живут? Что делают?

    6. Как вы помогали своим родителям вести хозяйство, когда жили с ними?

    7. Когда и почему вы ушли из родительского дома?

    8. Какие у вас сейчас отношения с вашими родителями, братьями, сестрами?

    9. Вы женаты/замужем? Когда и где вы поженились?

    10. Какие у вас взаимоотношения с вашей женой/вашим мужем?

    11. Почему вы считаете вашу жену/вашего мужа самым близким человеком?

    12. У вас есть дети? Когда и где они родились?

    13. Сколько лет вашим детям, какой у них характер?

    14. Как вы воспитываете своих детей?

    15. Как вы с женой/мужем делите свои домашние обязанности?

    16. Можете ли вы назвать свою семью дружной и крепкой? Объясните своё мнение.

    17. Кто глава вашей семьи - вы или ваша жена/ваш муж? Почему вы так думаете?

    18. Как вы поздравляете близких родственников с днём рождения? Как они поздравляют вас?

    19. Кого из своих близких родственников вы считаете самым интересным человеком? Расскажите о нём.

    20. Какой праздник особенно любят в вашей семье? Расскажите, как вы его празднуете.

4.

Мои родители (мало, много) занимались моим воспитанием. Они учили меня быть (вежливым, честным, открытым, терпеливым) человеком. Мои родители учили меня (делать добро, помогать) людям. Мои родители следили за тем, как я учусь в школе, с какими ребятами я дружу. Отец и мать много хорошего сделали для моего воспитания.

6.

Я помогал родителям мыть (посуду, полы, окна), чистить (ванну, туалет), стирать (бельё, рубашки, манки, носки, полотенца), убирать (в доме, во дворе), вытирать пыль в доме.

7.

Я ушёл из родительского дома после окончания (восьмилетней, средней) школы. Я стал (начал) жить (отдельно, самостоятельно), потому что (поступил учиться в университет, пошёл служить в армию).

8.

Я давно (недавно) живу отдельно от своей семьи, Я часто (редко) приезжаю к ним в гости, потому что мои родители живут близко (далеко). Каждую неделю (иногда) я разговариваю с ними по телефону (пишу им письма), Я дружу (редко вижусь) со своими братьями (сестрами). Мы собираемся на праздники всей семьей в доме наших родителей.

10.

У нас с женой (хорошие, добрые, дружеские) взаимоотношения. Мы помогаем друг другу (заботимся друг о друге). Мы честно распределяем между собой домашние обязанности. Мы вместе растим (воспитываем) детей, заботимся о них. Все вопросы о наших расходах мы решаем вместе. У нас очень крепкая и дружная семья.

11.

Мы с женой/мужем любим друг друга, верим (доверяем) друг другу. Если у меня/у неё/у него/у нас появляются какие-нибудь сложности (проблемы, неприятности), она/он всегда советуется со мной, и мы вместе принимаем решение. Мы вместе с женой/мужем побеждаем все трудности и разделяем радости нашей жизни. Поэтому я считаю жену/мужа самым близким человеком.

13.

Наши дети - (добрые, весёлые, честные, ленивые, правдивые, трудолюбивые) ребята. Они хорошо (неплохо) учатся в школе. Дома они помогают нам по хозяйству.

14.

Мы учим своих детей быть (добрыми, трудолюбивыми, честными...). Мы с женой проверяем, как они учатся в школе, как дома делают уроки- Мы распределили между ними (у них есть) домашние обязанности. По выходным дням мы много времени проводим с детьми, играем с ними, ходим в кино, занимаемся спортом, читаем книги. Мы хотим, чтобы наши дети выросли (хорошими, умными, честными, добрыми...) людьми.

16.

Смотрите схемы ответов на вопросы №10, №11.

18.

Я обычно в день рождения своих близких (прихожу к ним в гости и приношу подарок, звоню по телефону и поздравляло, посылаю цветы и поздравительную открытку). Мои родственники тоже поздравляют меня. Они....

19.

Самым интересным из своих родственников я считаю своего/свою (брата, сестру, племянника, дядю, двоюродного брата..). Он/она очень (умный, весёлый, добрый, честный, порядочный) человек. Он/она (много знает, хорошо образован(а), воспитан(а). Когда я с ним/ней встречаюсь и разговариваю, я узнаю много нового (интересного) для себя. Он/она всегда может дать (хороший, правильный, умный) совет. Я дружу с ним/ней.

20.

В моей семье особенно любят праздновать (День Независимости, День Благодарения, Рождество.,.). В этот день вся наша семья собирается вместе за одним столом. Много разной вкусной еды и напитков стоит на столе. Мы поздравляем друг друга с праздником, дарим подарки, желаем друг другу счастья и здоровья- После праздничного обеда мы веселимся, поём песни, танцуем, играем. Вся моя семья очень любит такие праздники.

1.
-Ты знаешь, Вера выходит замуж.(Коля женится)
-Когда? За кого?(На ком?)
-Через месяц, за одного инженера.(неделю, на одной врачихе)
-Это тот седой невысокий мужчина, с которым она была на встрече Нового года?(высокая блондинка)

-Нет, её жених высокий, худощавый, с густой черной шевелюрой.

(невеста невысокого роста, с длинными рыжими волосами)
2.
-Ты слышал новость? 
-Да что ты! Ведь у них была крепкая семья. Что -случилось?(дружная)
-Просто они не сошлись характерами.(разные люди)
-А может ещё помирятся. 
-Нет, вряд ли- (unlikely)(не думаю)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You meet an old friend whom you have not seen for 10 years. Answer all his/her questions and tell him/her about the changes in your family.

    2. You are showing your guest a family album, answering all his/her questions.

    3. You are going to get married. Tell your friend about your plans and about your bride (groom).

    4. As a friend of the bride (groom), you propose a toast at their engagement party

      Ключевые слова:
      поднять тостto raise a toast

      выпить за здоровье (счастье) молодых (новобрачных)

      to drink to the health (happiness) of the young (newly married) couple
    5. You are having a serious talk with your spouse about your intentions to get a divorce.

      Ключевые слова:
      жизнь стала невыносимойlife has become unbearable
      не желаю терпеть скандалы (пьянство, скупость...)I don't want to put up with scandal, drunkenness, stinginess
      дать разводto agree to divorce somebody
    6. You are talking with your elder brother (sister) about the family of his bride (her groom).

    7. You are distributing the household chores, and discuss this with your spouse/children.

      Ключевые слова:
      поделить домашние обязанностиto distribute household chores.
      Я возьмусь за покупку продуктов /за уборку квартиры.I'll take shopping (housecleaning)

      Ты должен будешь чистить плиту, ванную убирать в квартире / выносить мусор

      You'll have to clean the stove, the bathroom, clean up the apartment, take out the trash.
    8. You are telling your mother (father, friend, psychologist) about your relationship with your spouse, seeking advice on how to improve the relationship.

      Ключевые слова:
      не ладить с кем-либоnot to get along with someone.
      ссориться по пустякамto quarrel about trifles
      Не обращать внимания на что-либоto pay no attention to something.
    9. As a friend of the bride (groom), you are giving advice to the young couple.

    10. You are discussing with your spouse (mother, brother, friend) the behavior of your teenage children.

    11. Your friend is telling you about his/her family conflicts. Advise him/her how to avoid them.

    12. Your friend wants to get married/divorced, Try to talk him/her out of it.

      Ключевые слова:
      Я очень советую (не советую)I advise strongly (don't advise)

      Ни в коем случае не стоит/не нужно...

      In no case should you...
  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Не сошлись характерами»

      Известно, что за последнее время увеличилось число разводов во многих странах, в том числе и в Америке. Объясняют это многими причинами, но в быту часто говорят, что муж и жена просто «не сошлись характерами-,

      В чём вы видите причину разводов? Чем вы объясняете, что их число растёт? Видите ли вы главную причину в том, что муж и жена просто «не сошлись характерами-?

    2. Почему всё меньше?

      В настоящее время в США рождается меньше детей, чем раньше. Всё больше и больше американских женщин вообще не рожают детей.

      Почему так много американских женщин не хотят иметь детей?

      Как легче жить в молодые годы - имея детей или без них? А в пожилом возрасте лучше с детьми или без них? Что, по вашему мнению, могли бы сделать правительство, газеты, радио, телевидение и т.д., чтобы больше женщин в Америке захотело иметь детей?

    3. Дети свои и чужие

      Некоторые родители, обычно женщины, не имеющие мужей, не хотят или не могут сами воспитывать своих детей и отказываются от них. Часто таких детей берут на' воспитание, усыновляют и удочеряют чужие люди,

      Как обычно относятся приёмные родители к своим неродным детям? Могут ли, по вашему мнению, приёмные родители заменить детям родных? Как относятся дети к приёмным родителям? Как вы считаете - должны ли приёмные родители сообщать детям о том, что они не их родные дети ?

  3. Проведите интервью.



[1] ЗАГС - отдел Записи Актов Гражданского Состояния - организация, оформляющая браки, разводы и т, д. в России.

a.

 
жилищеdwelling, abode, quarters

жилищные условия

housing conditions

жильё

coll: quarters, place to live

новоселье

housewarming, new home

здание

building

помещение

premises

дом

house, home

просторный дом

spacious house

удобный дом

comfortable house

уютный дом

comfortable, cozy house

каменный дом

stone house

кирпичный дом

brick house

деревянный дом

wooden house

одноэтажный (двухэтажный) дом

one-(two-)story house

многоэтажный дом

multi-storied building

передвижной дом

mobile home

небоскрёб

skyscraper

дача

country house, cottage

квартира

apartment

гараж

garage

гараж на одну машину (две машины)

one(two)-car garage

 

Ь.

 
комнатаroom

номер (в гостинице)

(hotel) room

столовая

dining room

спальня

bedroom

ванная

bathroom

гостиная

living room

кабинет

study room

кухня

kitchen

прихожая

vestibule, hall

прачечная

laundry

туалет

restroom, lavatory

этаж

floor, story

коридор

corridor, hallway

окно

window

дверь

door

стена

wall

пол

floor

потолок

ceiling

лестница

staircase, stairs, steps

лестничная площадка

staircase landing

балкон

balcony

солярий

solarium

бассейн

swimming pool

порог

threshold, doorstep

двор

yard

задний двор

backyard

участок (земли)

plot, lot

участок перед домом

front yard

забор

fence

подъезд

entrance, doorway

подъезд к дому

driveway

крыльцо

porch

ворота

gate

вход (выход)

entrance (exit)

подвал

cellar

чердак

attic

крыша

roof

труба

chimney

недвижимость

real property

агент по продаже недвижимости (= риелтор)

real estate agent

удобство

convenience, comfort

со всеми удобствами

with all the conveniences

 

c.

 

мебель

furniture

гарнитур (мебели)

suite (of furniture)

предмет (мебели)

piece (of furniture)

стол

table, desk

письменный стол

desk

журнальный столик

coffee table

стул

chair

кресло

armchair

кресло-качалка

rocking chair

табуретка)

stool

полка

shelf

тумбочка

night table

шкаф

wardrobe, cabinet

платяной шкаф

wardrobe

стенной шкаф

closet

книжный шкаф

bookcase

кухонный шкаф(чик)

kitchen cabinet

буфет

buffet, sideboard

комод

dresser

ванна

bathtub

лампа

lamp

настольная лампа

desk lamp

торшер

floor lamp

люстра

fixture, chandelier

вешалка

hanger, coat rack hall-stand

камин

fireplace

картина

picture

икона

icon

зеркало

mirror

ковёр

carpet, rug

коврик

mat

занавес

curtain

портьера

heavy curtain, drape

холодильник

refrigerator

ящик

box, drawer

плита

stove, range

духовка

oven

печка, (f.)

stove

микроволновая печь

microwave oven

стиральная машина

washer

пылесос

vacuum cleaner

пыль

dust

сушилка

dryer

диван

sofa

кровать

bed

односпальная (двуспальная) кровать

single (double) bed

диван-кровать

sofa-bed

душ

shower

 
d.
 

постель

bed, bedding

простыня

sheet

подушка

pillow

одеяло

comforter

покрывало

bedspread

 

е.

 

поселяться/поселиться в новом доме (квартире)

to start living in a new house (apartment)

вселяться/вселиться в новый дом (квартиру)

to move into a new house (apartment)

переезжать/переехать в новый дом (на новую квартиру)

to move to a new house (apartment)

устраивать/устроить новоселье

to give a housewarming party

выходить

to overlook, to face

(окна выходят во двор, на улицу)

the windows face the yard (street)

ставить/поставить (мебель)

to put (furniture)

класть/положить (коврик)

to place a mat

принимать/принять душ

to take a shower

убирать/убрать (комнату, туалет)

to tidy up (a room, a restroom)

делать уборку

to do the tidying up, cleaning

подметать/подмести пол

to sweep the floor

вытирать/вытереть пыль

to dust

мыть/вымыть/помыть (пол, туалет)

to wash, (the floor, toilet)

пылесосить/пропылесосить

to vacuum

стелить/постелить кровать

to make a bed (before going to sleep)

стелить/застелить кровать

to make (cover) a bed (for the day)

ремонтировать (делать ремонт)

to repair (to make repairs)

белить/побелить

to whitewash

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

3.

В моей квартире гостиная, (одна, две, три) спальни, кухня, столовая,(небольшая, большая) прихожая.

В прихожей висит (зеркало, вешалка, полка); в гостиной стоит (журнальный столик, кресло, диван), висит (картина, люстра, полка); в кухне стоит холодильник, плита, стол), висит (полка, шкаф); в спальне стоит (кровать, шкаф); на полу лежит ковёр.

4.

Мне нравится моя квартира, потому что она (большая, просторная, светлая, с красивым видом из окон, удобная, уютная). Она расположена в тихом районе.

6.

Мне больше нравится жить в доме, потому что дом (больше, просторнее, удобнее, уютнее) квартиры и рядом с домом всегда есть участок земли.

7.

Участок рядом с моим домом (большой, маленький, чистый, красивый, зелёный)- Там играют дети, и мы часто принимаем (гостей, друзей, родителей). На моём участке растут/растёт (деревья, цветы, зелёные кусты, трава).

8.

Из окон моей квартиры (моего дома) виден/видны (океан, парк, лес, горы, соседний дом, дорога).

9.

Я мечтаю о (большом, просторном, каменном, деревянном, двухэтажном, удобном, уютном, небольшом) доме с (гостиной, спальнями, кухней, бассейном, с (1,2,3) ванными, со столовой) с (большим, зелёным, красивым, чистым) участком рядом с домом,с большим бассейном. Я хочу, чтобы из окон моего дома был/были виден/видны (океан, лес, горы, долина, зелёные деревья, голубое небо).

- Ну что, тебе понравился этот дом?

Купим его?

(эта квартира)

(Снимем её?)

- Дом просторный, но участок маленький.(удобный, но двор...)
- Участок небольшой, но зато очень красивый (зелёный) и комнаты уютные.(светлые)
- Хорошо, но давай раньше посоветуемся с родителями, а потом решим,(поговорим)

- Возьми, пожалуйста, молоток и гвозди

и повесь картину-

(вешалку, зеркало)
- Лучше я сначала прибью полку в ванной, (на кухне) а потом уже повешу картину. Ты не против?(согласна)

- Делай, как хочешь, но к воскресенью в доме

должен быть порядок.

(знаешь)

(должно быть убрано)

  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You are talking to a friend who has recently moved into a new house or apartment.

    2. You are discussing with your spouse the problem of renting or buying an apartment (or house).

    3. You are discussing with your spouse the apartment (or house) you are going to rent or buy. Your opinions differ.

    4. You are discussing with your spouse how to furnish your newly rented (bought) apartment (or house).

      Ключевые слова:
      Мне кажется, здесь хорошо станет...I think... will fit well here.
      ... поместится между диваном и дверьюthere will be room enough for ... between the sofa and the door.

      ...нужно поставить в столовую (у окна) ...

      should be put in the dining-room (near the window).

      ...нужно повесить над камином (на стене)

      should be hung over the fireplace (on the wall).

    5. You are advising someone about a better place for a particular piece of furniture.

    6. The apartment (or house) you are living in needs to be repaired. You are discussing with your spouse (friend, expert) what is to be done, priorities and the best reconstruction methods,

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

  3. Проведите интервью.

a.

 
родинаnative land

страна

country

государство

state

отечество

fatherland

столица

capital

город

town, city

деревня

village

село

(large) village

посёлок

settlement, village

район

district, location

пригород (предместье)

suburb

окраина

outskirts

окрестности

environs, suburbs

 

b.

 

улица

street

проспект

avenue

переулок

lane, side street

набережная

embankment

площадь

square

памятник +Dat. (Пушкину)

(Pushkin) monument to somebody

квартал

block, section (of a city)

перекрёсток

intersection

бензоколонка

gas station

тротуар

sidewalk

шоссе

highway

переход

crossing

подземный переход

underpass

направление

direction

по направлению к +Dat

in the direction of, towards

тоннель

tunnel

 

с.

 

движение

traffic

сильное движение

heavy traffic

автомобиль

car, automobile

легковой автомобиль

passenger car

грузовой автомобиль (грузовик)

truck

автомобиль с прицепом

car with a trailer

Фургон

van

автобус

bus

микроавтобус

minibus

трамвай

streetcar

троллейбус

trolleybus

метро

subway

остановка

stop

конечная остановка

terminal

следующая остановка

next stop

через одну остановку

after a stop

такси

taxi, cab

маршрутное такси

minibus (following a certain route)

стоянка

parking

стоянка такси, автостоянка

taxi stand, parking lot

час пик

rush hour

пробка, затор

traffic jam

светофор

traffic lights

 

d.

 

водитель, шофёр

driver, chauffeur

пассажир

passenger

прохожий

passer-by

пешеход

pedestrian

незнакомец

stranger

старожил

long-time resident

земляк

fellow countryman, compatriot

 

e.

 

вокзал

(railroad) station

железнодорожный вокзал

railroad station

автовокзал

bus station

морской (речной) вокзал

sea (river) station

аэропорт

airport

гостиница

hotel

мотель (т)

motel

почта

post office

магазин

store

продовольственный магазин

grocery store

промтоварный магазин

general store (selling clothes, manufactured items, etc.)

гастроном

grocery store, delicatessen

рынок

market

блошиный рынок

flea market

супермаркет

supermarket

универмаг

department store

ресторан

restaurant

столовая

dining room

кафе

cafe

закусочная

snack bar

кинотеатр

movie theater

театр

live theater

клуб

club

зоопарк

zoo

библиотека

library

церковь

church

больница

hospital

аптека

pharmacy

парикмахерская

barber shop

ремонтная мастерская

repair shop

учебное заведение

educational institution

школа

school

вуз (институт, университет)

institution of higher learning

учреждение, контора, офис

office

предприятие (завод, фабрика)

enterprise, venture (factory, plant)

предприятие общественного питания

public eating place

справочное бюро

information bureau

бюро путешествий

travel agency

достопримечательность

point of interest

 

f.

 

граница

border

гора

mountain

река

river

озеро

lake

море

sea

остров

island

полуостров

peninsula

экономика

economy

промышленность

industry

сельское хозяйство

agriculture

население

population

 

g.

 

пользоваться транспортом

to use transportation

ехать/ездить на трамвае, на троллейбусе

to go by streetcar, bus, trolleybus

переходить/перейти (через) (улицу, дорогу)

to cross the street, the road

садиться/сесть

to take (some transportation), to get

(на трамвай N?5, на троллейбус №,2 в машину, в такси)

on, to get into (streetcar #6, bus #2, a car, a taxi)

садиться в трамвай (в троллейбус) на остановке ...

to take a streetcar (a trolley bus at a stop)

пересаживаться/пересесть на (другой автобус, трамвай)

to change buses, streetcars

пересаживаться/пересесть (с метро на троллейбус)

to transfer from the subway to a trolleybus

сходить/сойти (с трамвая на остановке)

to get off (a streetcar at a stop)

выходить/выйти (из такси)

to get out of the taxi

добираться/добраться до...

to reach (some destination)

подвозить/подвезти (кого? куда?)

to give a lift

заблудиться

to lose one's way

свернуть на улицу, в переулок

to turn onto a street, onto a lane

останавливаться/остановиться (на красный свет)

to stop (at, for a red light)

Туда минут... ходьбы (езды

It is ... minutes walk (drive/ride

на машине, на автобусе).

in/on a car, on a bus).

 

h.

 
Как попасть/пойти/проехать в центр (к банку)?

How can I get downtown, (to the bank)?

Как дойти/доехать до центра (до почты)?

How can I reach downtown (the post office)?

Идите/поезжайте прямо (налево, через площадь).

Go straight (to the left/across the square).

Пройдите/проезжайте 4 квартала, (3 улицы 2 остановки).

Go 4 blocks (3 streets, 2 stops).

Перейдите/переезжайте (через) мост (площадь, улицу).

Go across the bridge (the square, the street).

Обойдите/объезжайте парк, площадь.

Go around the park, the square.

  1. Ответьте на лексические вопросы,

    1. Какими видами транспорта пользуются жители большого города?

    2. Когда обычно бывают заторы на улицах города?

    3. Что такое а) старожил? б) платная автостоянка? в) тротуар? г) родина?

    4. В каких предприятиях общественного питания можно в городе поесть?

    5. Промышленность обычно развита в окрестностях городов, а чем занимается население в деревнях и сёлах?

    6. Чем отличается

      а) грузовик от легкового автомобиля?

      б) мотель от гостиницы?

      в) село от деревни?

      г) такси от маршрутного такси?

      д) автовокзал от морского вокзала?

    7. С какой целью устанавливают памятники?

    8. Где можно получить нужную информацию о городе?

    9. Если у вас сломался телевизор, где вы можете его починить?

    10. Как называется

      а) время самого оживлённого движения транспорта?

      б) место, где пересекаются улицы или дороги?

      в) улица с одной линией домов, которая проходит вдоль берега?

      г) места или предметы, заслуживающие внимания туристов?

  2. Ответьте на тематические вопросы, о вашем родном городе,

  3. Ответьте на тематические вопросы о вашем штате.

    1. В какой части США находится ваш штат?

    2. С какими штатами граничит ваш штат? Где?

    3. Есть ли там реки, озёра, горы? Как они называются?

    4. Какое население в вашем штате? (Сколько тем живёт человек?)

    5. Как называется столица штата? Где она находится?

    6. Какое в вашем штате самое приятное время года (какое время года вам нравится и почему)?

    7. Чем занимается население вашего штата? Ваш штат промышленный или сельскохозяйственный?

    8. Какие учебные заведения есть в вашем штате? В вашем штате есть вузы? Какие? Где они расположены?

    9. У вас есть кинотеатры, театры, музеи, парки, стадионы?

    10. Где жители вашего штата любят проводить свободное время?

    11. Какой вид спорта популярен у вас в штате?

    12. Приезжают ли к вам на гастроли театры, рок-группы? Какие? На каких концертах или спектаклях (performances) вы побывали?

    13. В вашем штате есть промышленные предприятия (заводы, фабрики? Какие? (Какая промышленность развита в вашем штате?)

    14. Какие культуры (crops) выращивают (are grown) на фермах в вашем штате? Каких животных там разводят (are bred)?

12.

Монтерей - небольшой городок с населением в 32 тысячи человек. Он расположен на полуострове в центральной части Калифорнии.

Монтерей - небольшой городок с населением в 32 тысячи человек. Он расположен на полуострове в центральной части Калифорнии.

В Монтерее нет промышленности, нет заводов и фабрик. Монтерей -город туристов и студентов. Главное богатство Монтерея - его прохладный климат, красивая природа - сосновые рощи, пляжи на побережье Тихого океана и залива и, конечно, исторические достопримечательности: католическая миссия в Кармеле, исторические здания, Рыбацкая пристань. Именно это привлекает сюда туристов из разных частей Америки и из-за границы. Туристов обслуживают многочисленные гостиницы, мотели, ресторанчики и магазинчики в Монтерее и в соседних городках - спутниках - Кармеле и Пебл-Биче.

Когда-то Монтерей был столицей Калифорнии, сначала испанской, а потом мексиканской. В Монтерее жил знаменитый английский писатель Роберт Стивенсон. Здесь писал свои произведения известный американский писатель Джон Стейнбек.

Монтерей привлекает и любителей спорта. Здесь на зелёных лужайках в Пебл-Биче ежегодно проходят соревнования по гольфу, а в Лагуна-Секе проводятся автомобильные гонки.

В Монтерее есть несколько учебных заведений. Здесь находится самый большой в мире военный институт иностранных языков, а также военно-морская аспирантура, институт международных отношений и двухгодичный колледж.

Большой популярностью у туристов и местных жителей пользуется аквариум, один из самых больших в мире.

В Монтерее есть места для развлечений. Тысячи любителей джаза приезжают сюда на фестиваль джазовой музыки. А любители классической музыки ходят на концерты в Кармеле.

1.

- Почему ты опоздал?

(задержался, пришёл так поздно)

- Дорога была перекрыта из-за аварии.

(из-за несчастного случая, происшествия)

- А что случилось?(произошло)
- Столкнулись грузовик и такси.(микроавтобус и фургон)
- Где это произошло? 
- На углу Базарной и Пушкинской.(на перекрёстке, в двух кварталах от почты)
2.
- Кто нам покажет город?(повезёт/поведёт по городу?)
- Как кто? Гидом буду я. Я ведь знаю этот город как свои пять пальцев.(прекрасно)
- Что мы посмотрим в первую очередь?(куда пойдём)
- Начнём осмотр с памятника на центральной площади.(с автовокзала, с базара)
3.
- Вы не скажите, как попасть на улицу Гоголя?(проехать к ...)

- Прямо отсюда вы ни на чём не доедете.

- Можно ехать на метро до станции "Центр", а там пересесть на троллейбус №34.

(нет прямого транспорт)

(на автобусе до остановки...)

- Большое спасибо. А долго туда ехать?(добираться)
- Минут 10 на метро и минут 15 на троллейбусе.(полчаса на автобусе...)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You axe riding on this bus (trolleybus) for the first time and you are afraid you may miss your stop. Ask a passenger to help you.

    2. You are in a new district of a large city looking for your friend's residence- The buildings around you seem very much alike. Ask a passer-by to .help you find the place.

      Ключевые слова:

      одинаково выглядетьto look alike

      легко заблудиться не видно табличек с номерами домов

      it is easy to lose one's way can't see plaques with the house numbers

      нужно найти...

      must find

      сам новосёл

      just moved here myself

      кажется, второй дом слева

      seems to be the second building on your left

    3. A passer-by asks you the way to the post-office (the bank, the zoo). Give him the necessary directions.

    4. A car stops near you and the driver asks you the way to the gas station. Give him the necessary directions.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение,

    1. Где лучше жить?

      Где лучше жить, в большом городе или в маленьком? По этому вопросу существуют разные мнения. Жители больших городов обычно уверены, что в большом городе жизнь намного интереснее. Здесь есть больше возможностей для трудоустройства, лучшие учебные заведения, больше мест для развлечений и так далее. Сторонники жизни в маленьких городах видят в жизни больших городов много недостатков, а в жизни маленьких городов больше положительных сторон. Какие ещё положительные стороны вы видите в жизни больших городов? Какие в такой жизни есть недостатки? Что, по вашему мнению, есть хорошего и плохого в жизни маленьких городков? Где бы вы предпочли жить и почему?

    2. Автомобиль и общественный транспорт

      Как известно, общественный транспорт в Америке не так популярен, как в европейских странах. Как вы думаете, почему? Хорошо ли, что количество автомобилей в наших городах постоянно увеличивается? К чему это приводит? Какие положительные и отрицательные стороны вы видите в пользовании общественным транспортом? Каким вы представляете себе городской транспорт будущего?

    3. Преступность и меры борьбы с ней

      К сожалению, преступность продолжает расти. Растёт число краж, ограблений а также тяжёлых преступлений, таких как убийства. Особенно много преступлений совершается в больших городах. Много преступников среди подростков, среди бездомных, наркоманов. Некоторые считают, что главная причина преступности - это безработица. Другие думают, что главная причина - плохое воспитание. Когда подростков воспитывает не семья, а телевизор и улица, они бросают школу и часто становятся преступниками. Третьи видят главную причину в том, что меры наказания преступников недостаточно строгие, условия жизни в тюрьме слишком хорошие. Недавний опрос общественного мнения показал, что 85% опрошенных за более строгие меры наказания, включая смертную казнь. Многие выступают против свободной продажи оружия. В чём, по вашему мнению, главные причины преступности? Почему в больших городах больше преступности? Как вы думаете, что нужно делать чтобы лучше бороться с преступностью?

  3. Проведите интервью. Ваш интервьюируемый - старожил большого города.

    Получите как можно больше информации о населении, об учебных заведениях, об общественном транспорте, об учреждениях культуры, о возможностях для отдыха и развлечений, о достопримечательностях его города и т. д. Узнайте, есть ли какие-нибудь проблемы в жизни его города, а если есть, то какие.

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

погода

weather

хорошая, ясная погода

fine, fair weather

плохая, ужасная погода

poor, awful weather

пасмурная, туманная погода

overcast, foggy weather

влажная и душная погода

muggy weather

сырая, дождливая погода

wet, rainy

солнечная, жаркая, знойная погода

sunny, hot, sultry weather

прохладная, холодная, морозная погода

cool, cold, frosty weather

неустойчивая погода

unsettled weather

температура

temperature

плюсовая (минусовая) температура

temperature above (below) zero

ниже (выше) нуля

temperature above (below) zero

мороз

frost

сильный мороз

bitter frost

холод

cold

пронизывающий (собачий) холод

piercing cold

заморозки

light frost

оттепель

thaw

жара

heat

страшная, ужасная жара

terrible, awful heat

сырость

dampness, moisture

влажность

humidity, dampness

небо

sky

ясное (облачное, безоблачное) небо

clear (cloudy, cloudless) sky

облако

cloud

туча

cloud, storm cloud

туман

fog

прояснение

clearing

ветер

wind

порывистый ветер

gusty wind

гроза

thunderstorm

гром

thunder

молния

lightning

дождь

rain

проливной дождь

pouring rain, torrential rain

ливень

rainstorm, downpour

снег

snow

мокрый с дождём

sleet

сугроб

snowdrift

град

hail

иней

hoarfrost, frost

роса

dew

земля

ground, soil

мокрая

wet ground

лужа

puddle, pool

тень

shade

сводка (погоды)

(weather) report

 

Ь.

 

время года

season

зима

winter

лето

summer

весна

spring

осень

autumn

климат

climate

умеренный климат

moderate, temperate climate

жаркий

hot climate

сухой климат

dry climate

влажный климат

damp, humid climate

континентальный климат

extreme (continental) climate

климатические условия

climatic conditions

 

с.

 

стихийное бедствие

natural disaster

буря

storm

гололёд

ice-covered ground, black

гололедицаice ice-covered ground

засуха

drought

метель

blizzard

извержение

eruption

лавина

avalanche

оползень (ш,)

mudslide

пожар

fire

пламя

flame

поток

stream

толчок

tremor

ущерб

damage

смерч

whirlwind, tornado, waterspout

 

d.

 

Стоит жаркая (прохладная) погода

We are having hot (cool) weather.

Идёт мелкий дождь.

It's drizzling.

переносить холод (жару) хорошо (плохо)

to stand cold (heat) well (poorly)

наступить/наступить

to come, to set in

наступает зима, лето

winter/summer is coming

наступили морозы, холода

frost has set in

дуть/подать, дует ветер

to blow, the wind is blowing

(сегодня) похолодало, потеплело

it became colder, warmer (today)

(вчера) было сухо/сыро/солнечно

it was dry/damp/sunny

прохладно/морозно/знойно

cool/frosty/sultry

душно/скользко/ветрено

stuffy/slippery/windy

лить

pour

льёт, как из ведра

it's raining cats and dogs

ожидаться

to be expected

преобладать

to prevail

переносить (жару, мороз, хорошо, плохо)

to stand (heat, frost, well, poorly)

сохраняться

to remain

замерзать/замёрзнуть

to freeze, to get frozen

покрывать/покрыть льдомto cover with ice
проясняться/прояснитьсяto clear up
таять/растаятьto thaw, to melt
гореть/сгоретьto he on fire
обрушиваться/обрушитьсяto hit
бушеватьto rage
пострадатьto suffer
лишиться крова = оставаться без кроваto be left without shelter
затапливать/затопитьto flood
  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы о погоде и климате,

  3. Ответьте на тематические вопросы о погоде и климате в вашем штате.

    1. Какой климат в вашем штате (морской, континентальный, сухой, влажный, жаркий, суровый)? Почему вы так считаете?

    2. В вашем штате есть все времена года? Какие времена года есть в вашем штате?

    3. В каком месяце начинается весна? Сколько времени она продолжается?

    4. Какая обычно у вас весна; холодная, снежная, ветреная или не очень?

    5. Весной у вас всё ещё лежит снег? Он долго лежит? А дожди у вас бывают весной? Они часто идут? Какие они: холодные или не очень?

    6. Когда приходит лето? Какие у вас летние месяцы?

    7. Какая у вас обычно погода летом? Лето у вас жаркое (знойное) или прохладное? Часто бывает солнце или пасмурно? Воздух сухой или бывает большая влажность? Какая бывает температура?

    8. Какой самый жаркий летний месяц? Какой день в году самый длинный? В котором часу в июле уже светло (рассветает)? А в котором часу начинает темнеть?

    9. Когда начинается осень? Какая в вашем штате осень? Осень у вас длинная? Какие у вас осенние месяцы? Осенью бывают дожди? грозы? туманы?

    10. Какая в вашем штате зима? Зимой часто идёт снег? У вас зимой бывают морозы? (бывают метели? заморозки? бывает гололёд на дорогах?) Реки и озёра зимой замерзают? Как вы переносите морозы?

    11. Какое в вашем штате самое приятное время года? Почему оно вам нравится?

  4. Ответьте на тематические вопросы о стихийных бедствиях.

1.
- Какой ужасный дождь! Даже на улицу выходить не хочется.(холод, жара, гололёд)
- А ты не знаешь, какой прогноз на завтра? 
- Говорят, такая погода будет стоять ещё несколько дней.(похолодает, потеплеет, пойдет снег)
- Что ж, что будет, то будет. Придётся дома сидеть. 
2.
- Прекрасный день сегодня, правда?(чудесный, отличный)
- Да, стоит чудесная погода. Вопрос только на долго ли?(прекрасная, неплохая)

- После всех дождей, которые у нас были, это очень приятная перемена.

Но для меня немного жарко.

(ливней, морозов)

(прохладно)

- Ты это называешь жарко? Ты просто ещё не привык к здешнему климату.

То ли ещё будет летом!

(прохладно)

(зимой)

3.
- Ты слышал, что случилось на Сахалине?(в Японии, в Бельгии)
- Нет, а что? 
- Вчера вечером там прошёл сильный циклон.(ураган, тайфун)
- Есть человеческие жертвы? 
- К счастью, жертв нет, но разрушено несколько зданий.(деревень, электростанция)
- Как это ужасно! Хорошо ещё, что жертв нет. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You intend to go out. Ask your roommate (relative), who has just entered, about the weather outside.

    2. Plan a vacation and discuss with your friend what the weather might be like during the coming week.

    3. Planning to spend your holidays in the south (north), you talk to a friend who has lived there about the weather in those parts at this time of the year.

    4. Your friend wants to find out the weather forecast for tomorrow (for the day after tomorrow, for the next month). You tell him all you know.

      Ключевые слова:
      Завтра ожидается ...tomorrow it is expected...
      температура утром... градусов, днём ...the morning temperature will be ...
      послезавтра, возможно, будет ...the day after tomorrow it will possibly be
    5. You are planning to go to the country with a friend. You read the weather forecast- Your friend is against the trip but you are in favor of it.

    6. You exchange remarks about the weather with your fellow traveller.

    7. You compare last winter (summer) with this year's,

    8. You got caught in a heavy rain and got drenched, as you were walking home. At home you are met by a relative. Talk to him/her about the weather.

    9. You talk with a friend about a natural disaster that recently hit the area.

    10. You discuss with a friend the advantages of the weather on the East coast as compared with that of the West coast.

    11. You have returned from an imaginary trip around the USA (around Russia, around the globe). Talk about the climate and weather of the places you visited.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Изменение климата

    За последние десятилетия средняя годовая температура на всех континентах неизменно повышается. Было замечено, например, что на Скандинавском полуострове ледники отступают со скоростью нескольких сотен метров в год. Как вы думаете, почему изменяется климат на земле? Как, по вашему мнению, изменение климата связано с деятельностью человека, с загрязнением окружающей среды? От чего ещё зависит изменение климата?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - житель России или другой страны СНГ.

    Получите как можно больше информации о климатических условиях и погоде в том районе России (или СНГ), где он живет. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

одежда

clothes, clothing

верхняя одежда

outer clothing, outdoor clothes

праздничная, нарядная одежда

best clothes

модная одежда

fashionable, stylish clothes

наряд

dress, apparel

нарядный костюм (платье, туфли)

smart suit (dress, shoes)

костюм

suit

купальный костюм

swimsuit

пиджак

jacket, sport coat

жакет

woman's jacket

брюки

trousers

джинсы

jeans

штаны

trousers, pants

шорты

shorts

шитье

dress, gown

юбка

skirt

блузка

blouse

рубашка

shirt

ночная рубашка

nightgown

халат

robe

свитер

sweater

джемпер

pullover, sweater

кофта, кофточка

woman's jacket

вязаная кофта, вязанка

knitted jacket

шарф

scarf

куртка

jacket, windbreaker

куртка на подстёжке

jacket with a detachable lining

пальто

overcoat

плащ

raincoat

плащ-накидка

rain cape

смокинг

tuxedo

фрак

tail coat, tails
 

b.

 

рукав

sleeve

с короткими (длинными) рукавами

with short (long) sleeves

капюшон

hood

плащ с капюшоном

cape

воротник

collar

пальто с меховым воротником

overcoat with a fur collar

 

с.

 

ткань

fabric

ситец

(printed) cotton

шерсть

wool

чисто-шерстяная ткань

pure wool

шёлк

silk

бархат

velvet

 
d.
 

обмундирование

uniform, fitting out (with uniform)

комплект обмундирования

uniform set

форма

uniform

в форме

in uniform

гимнастерка

soldier's blouse

китель (т)

tunic

шинель

overcoat, trench-coat

мундир

uniform dress coat

погон

shoulder strap

 
e.
 

галстук

tie, necktie

(галстук)-бабочка

bow tie

шарф

scarf

косынка

triangular kerchief or scarf

платок

kerchief, shawl

носовой платок

handkerchief

перчатки

gloves

варежки

mittens

ремень

belt, strap

пояс

belt

браслет

bracelet

брошь, брошка

brooch

ожерелье

necklace

кольцо

ring

серьга (pl. серьги, серёжки)

earring

клипсы

clips

кошелёк

purse

бумажник

wallet

пуговица

button

застёжка

clasp

змейка

zipper

шнурок

shoelace

 

f.

 

носки

socks

нейлоновые носки

nylon socks

шерстяные носки

woolen socks

безразмерные носки

stretch socks

колготки

pantyhose

чулки

stockings

спортивный костюм

athletic outfit

бельё

linen

нижнее бельё

underwear

трусы

shorts, undershorts

трусики

undershorts, panties

плавки

swimming trunks

купальник

woman's bathing suit

бикини

bikini

бюстгальтер

bra

майка

T-shirt

тенниска

sport shirt, polo shirt

футболка

jersey

фуфайка

sweatshirt

тельняшка

sailor's vest

 
g.
 

обувь (f)

shoes, footwear

туфли

shoes

кожаные туфли

leather shoes

комнатные туфли (тапочки)

slippers

каблук

heel

туфли на высоком (среднем, низком) каблуке

high (medium, low) heeled shoes

ботинки

boots

сапоги

high boots

сапожки

woman's high boots

тапочки

slippers

кроссовки

running sneakers

кеды

sneakers

сандалии, босоножки

sandals

 

h.

 

головной убор

hat

шляпа

hat

шляпа с широкими (узкими) полями

broad (narrow)-brimmed hat

фуражка

service cap

кепка

cap

берет

beret

шапка

cap, hat

пилотка

overseas cap

бескозырка

peak-less cap

носить (одежду)

to wear (clothes)

быть в + Prep (свитере, в пальто)

to have (a sweater, overcoat) on

быть без + Gen (рубашки, шляпы)

to have (a short, a hat) off

(одежда) велика, мала, тесна

to be large, small, tight

надевать/надеть

to put on

снимать/снять or раздевать/раздеть

to take off

одеваться

to dress

одеваться со вкусом, модно

to dress in good taste, fashionably

переодеваться/переодеться

to change (clothes)

наряжаться/нарядиться

to dress up

примерять/примерить

to try on

застёгивать/застегнуть

to do

застёгивать пуговицу, застёжку, змейку

to button, to clasp, to zipper

расстёгивать/расстегнуть

to undo (a button etc), to unbutton

отрываться/оторваться

to come off

(пуговица оторвалась)

(a button came of!)

шить/сшить (платье, костюм)

to sew, to make (a dress, a suit)

пришивать/пришить (пуговицу)

to sew on (a button)

вязать/связать (свитер, джемпер)

to knit, to weave (a sweater, etc.)

завязывать/завязать (шнурки)

to do (one's laces)

поднимать/поднять (воротник)

to put up (a collar)

стирать/постирать/выстирать (бельё)

to wash (laundry)

натягивать/натянуть (джинсы, носки)

to pull on (jeans, socks)

посадить пятно (на платье, на брюках)

to stain (a dress, one's pants)

выводить/вывести пятно

to remove a stain

чистить/почистить (одежду щеткой)

to brush (clothes)

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Как вы одеваетесь? Какой у вас размер одежды, обуви? Какой ваш любимый цвет?

    2. Как вы относитесь к модной одежде? Следуете ли вы моде?

    3. Что такое, по-вашему мнению, деловой стиль в одежде? Опишите такую одежду. При каких обстоятельствах нужно выдерживать в одежде деловой стиль?

    4. Что такое свободный стиль в одежде? Когда и где вы носите такую одежду?

    5. Сколько комплектов форменной одежды у вас есть? Опишите каждый из них и расскажите, при каких обстоятельствах вы надеваете тот или другой комплект формы?

    6. Какая обувь вам нравится? И почему? Какой вид обуви, по вашему мнению, распространен сейчас в США больше всего? В чем причина этого?

    7. Как часто вы покупаете одежду? Что вы делаете со старой одеждой?

    8. Что по-вашему лучше - иметь много разной недорогой одежды или немного, но очень дорогой и модной? Докажите свою точку зрения.

    9. Чем вы можете объяснить, что спортивная одежда завоевала в последние годы мировой рынок?

1.

Я одеваюсь (удобно, обычно, модно, просто). Мой размер (шестой, седьмой.,.), Обувь я ношу (шестого,седьмого...) размера. Я обычно ношу одежду светлых (тёмных) тонов. Я люблю белые (цветные, разноцветные, полосатые) рубашки (блузки).

2.

Мне очень нравится (не нравится) сверхмодная одежда. Я люблю (не люблю) смотреть на людей, которые модно одеты. Мне нравится, когда модная одежда делает человека (стройным, красивым, приятным). Я думаю, что (хорошая, модная) одежда помогает человеку быть (уверенным в себе, решительным). Я следую (не следую) моде. Я хочу выглядеть современно. (Человек может быть одет не модно, но быть очень современным).

3.

Американцы, когда идут на работу, одеваются как деловые люди. Мужчины надевают (строгие, классические) костюмы - пиджак, брюки, жилет, рубашку, чаще одноцветную, и строгий галстук. Женский деловой костюм - это узкая юбка, пиджак, строгие блузки, туфли на высоких каблуках. Деловая одежда может быть тёмной или светлой. Американцы выдерживают в одежде деловой стиль» когда они участвуют в официальных встречах, бывают на конференциях, приходят наниматься на работу.

4.

Свободный стиль в одежде означает, что каждый может одеваться, как он хочет (как ему удобно). Когда я не на службе, я тоже так одеваюсь. Вне работы, дома, на отдыхе мужчины и женщины носят джинсы, рубашки, свитера, куртки, спортивную обувь. Женщины носят юбки разной длины - широкие, длинные, почти до пола, и очень короткие, узкие. Разноцветные майки, тенниски, футболки тоже никогда не выходят из моды.

6.

Мне нравится (кожаная, спортивная, чёрная, светлая) обувь. Обычно я ношу (тёмные, кожаные, светлые) туфли (туфли на высоких каблуках, сапоги). Американцы очень любят ходить в спортивной обуви. Она (удобная, лёгкая, крепкая, не очень дорогая), в ней можно (много ходить, бегать, заниматься спортом).

7.

Я покупаю одежду (довольно часто, редко, иногда, к празднику). Старую одежду я (не ношу, тоже одеваю, продаю, отдаю в магазин «Армии спасения*),

8.

Я думаю, что лучше иметь (много разной недорогой и модной одежды; немного одежды, но очень дорогой и модной), потому что (можно часто её менять; такая одежда очень красивая).

9.

Спортивная одежда -это одежда свободного стиля. Она (простая, удобная, недорогая). В ней удобно (ездить, ходить, бегать, заниматься спортом). Люди в такой одежде выглядят (молодыми, крепкими, сильными, спортивными). Мир сейчас становится более свободным, и люди хотят одеваться (проще, удобнее).

1.
- Что ты с собой берёшь? 
- Рубашки с короткими рукавами, тенниски, шорты...(свитер, куртку, плащ)
- Обязательно ещё тёплый свитер возьми.(что-нибудь полегче)
- Зачем? Ведь мы на юг едем.(на север)
- Это-то так, но там бывает довольно прохладно по вечерам.(тепло днём)
2.
- Вы, кажется, видели этого человека. Как он был одет? 
- На нём была черная куртка с надписью на спине, коричневый джемпер, синие джинсы, кроссовки со вставками...(серый спортивный костюм со вставками и надписью) (свитер с рисунком) (кеды)
- Какого цвета были кроссовки?(вставки на костюме)
- Кажется, тоже синие, но я точно не запомнил.(бежевые)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. On determining the weather, you decide what to wear..

    2. Intending to have a new dress (coat) made, you discuss the style with your friend.

    3. Having received an invitation to a party, you discuss at home what to wear,

    4. You inform your foreign 'pen pal' what Americans wear at different times of the year.

    5. You advise your wife/husband/friend why it is necessary to dress stylishly.

    6. Having visited a fashion show, you tell your friend about it.

      Ключевые слова:
      манекенщицаmodel
      демонстрировать новейшие фасоныto show the latest fashions
      сейчас в модеat present in fashion is ...
      свободного покрояof loose cut
      юбки (платья) длиной до коленаskirts (dresses) up to the knee
      широкие прямые брюкиwide straight slacks
  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Человек н одежда

    Есть люди, которые очень большое внимание обращают на свою одежду, Речь идет не только о покупке новой одежды.

    Многие люди имеют личных модельеров, портных, которые шьют специально для них модную одежду. В журналах можно увидеть фотографии известных в Америке людей, которые одеты оригинально и необычно.

    Какую роль играет одежда в жизни человека? Почему женщины больше заботятся об одежде, чем мужчины? Правы ли те люди, которые очень заботятся о своей внешности? Какие профессии предъявляют особые требования к одежде человека?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - известный модельер одежды.

    Получите как можно больше информации о том, какой стиль мужской/женской одежды сейчас моден, какие модели одежды покупает молодёжь, люди старшего возраста, какая обувь входит в моду, какие цвета тканей отвечают моде.

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

а.

 

магазин

store

комиссионный магазин

consignment shop

универмаг

department store

военторг

post exchange

торговля

trade

торговый автомат

vending machine

покупка

purchase

продажа

sale

продажа по сниженным ценам

sale

продажа по кредитной карточке

credit card sale

продажа в кредит

credit sale

распродажа

clearance sale

вещь

thing, item

подержанная, не новая вещь

secondhand item

уценённая вещь

marked-down item

бракованная вещь

substandard item

подарок

gift

пачка

pack

цена

price

сниженная цена

reduced price

деньги

money

наличные (деньги)

cash

рубль

ruble

копейка

kopeck

монета

coin

сдача

change

чек

receipt

очередь

line, turn

самообслуживание

self-service

реклама

advertisement

товар

merchandise, goods, commodity

спрос

demand

пользоваться спросом

to be in demand

касса

cash register

примерочная

fitting room

размер

size

прилавок

counter

витрина

store window, showcase

набор

set

штука

piece

 

Ь.

 

отдел -Мужская одежда"

Mens' Clothing

- «Женская одежда»

Womens' Clothing

- «Трикотаж»

Knitted Goods

- «Ткани»

Fabrics

- «Ювелирные изделия»

Jewelry

- «Чулочно-носочные изделия»

Hosiery

- «Галантерея»

Haberdashery

- «Предметы мужского туалета»

Men's Haberdashery

- «Электротовары »

Electrical Appliances

- «Спортивные товары»

Sporting Goods

- «Косметические товары»

Cosmetics

- «Обувь»

Footwear

- * Посуда»

Utensils

- «Головные уборы»

Hats

- «Радиотовары»

Radio, TV, etc

 

c.

 

косынка

triangular kerchief or scarf

платок

kerchief, shawl

носовой платок

handkerchief

салфетка

napkin

лента

ribbon

пуговица

button

иголка

needle

булавка

pin

английская булавка

safety pin

нитки

thread

ножницы

scissors

портфель

briefcase, portfolio

сумка

handbag, purse

кошелёк

purse

бумажник

wallet

перчатки

gloves

бритвенный прибор

shaving kit

бритва

razor

ремень

belt, strap

 

d.

 

лампочка

bulb

вентилятор

fan, blower

шнур

cord, lace

плитка

small electric range, stove

микроволновая печь

microwave

пылесос

vacuum cleaner

утюг

iron

электронагреватель

immersion heater

 

е.

 

сувенир

souvenir

безделушка

trinket, knick-knack

шкатулка

small box

матрёшка

set of nesting dolls

значок

badge

  

f.

 

одеколон

Eau de Cologne

духи

perfume

флакон духов

small bottle of perfume

пудра

powder

крем для лица

face cream (lotion)

крем от загара

suntan lotion

(губная) помада

lipstick

лак для ногтей

nail polish

 

g.

 

посуда

tableware, dishes

кастрюля

pot, pan, saucepan

сковорода

frying pan

миска

bowl

тарелка

plate

глубокая тарелка

bowl, soup plate, deep dish

мелкая тарелка

salad/dinner plate

блюдо

dish, platter

нож

knife

ложка

spoon

вилка

fork

рюмка

small liquor glass, shot glass

стакан

glass

чашка

cup

блюдце

saucer

банка

jar, can

ведро

bucket, pail

 

h.

 

поступать/поступить в продажу

to go on sale

продавать/продать

to sell

торговать + Instr (сувенирами)

to sell, to deal in (souvenirs)

покупать/купить

to buy, to purchase

покупать/купить в кредит

to buy for credit

стоить

to cost, to be worth

Сколько стоит...?

How much (does it coat)?

(Свитер) стоит этих денег.

(The sweater) is worth the money.

делать покупки

to do shopping

позволять/позволить себе

to afford

подходить/подойти

to suit, to fit

Это мне подходит

It suits me

устраивать/устроить

to suit

Это меня устраивает.

It suits me. (It's O.K. for me)

иметь большой выбор

to have a large selection

входить/войти в моду

to come into fashion

выходить/выйти из моды

to go out of fashion

быть хорошего (плохого) качества

to be of a good (poor) quality

советовать/посоветовать (рекомендовать)

to advise, to recommend

быть впору

to be in one's size

Куртка мне впору.

The jacket is just my size.

быть тесным (свободным) (кому?)

to be tight (large) for somebody

примерять/примерить

to try on

Пиджак мне тесен (мал, велик, свободен

The jacket is tight (small, large).

Пальто (платье) хорошо сидит.

The coat (dress) fits well.

жать

to be tight

(Ботинки) мне жмут (в носке)

(The shoes) are too tight.

расплачиваться/расплатиться

to pay

наличными (чеком, кредитной карточкой)

to pay cash (with a check, with a credit card)

заворачивать/завернуть

to wrap up

паковать/упаковать

to pack

доставлять/доставить (на дом)

to make a home delivery

У вас есть (костюм) моего размера?

Do you have a suit my size?

У вас есть (галстук) под цвет (моей рубашки)?

Do you have (a tie) to match (my shirt)?

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    A.
    B.
1. В универмаге

- Девушка, скажите, пожалуйста, какого размера этот серый костюм?

(чёрный, синий)
- Пятидесятого...(сорок восьмого)
- А сорок восьмого нет?(пятидесятого)
- Сорок восьмого только коричневые. Советую взять. Ткань очень хорошая.(тёмные) (материал, шерсть-wool)
- Вообще-то я ищу серый костюм. Но этот, по-моему, хорошо сшит. А можно примерить?(светлый) (неплохо)
- Конечно. Вот видите, он очень хорошо сидит на вас.(отлично, прекрасно)
- Да, вы правы, он мне идёт. (к лицу) Я возьму его. (куплю) 
2. В посудном магазине

- Скажите, сколько стоят эти глубокие тарелки ?

(мелкие тарелки, чашки, банки)

- Рубль шестьдесят штука.(каждая)
- А эти ножи?(ложки, вилки)
- Они идут в наборе по шесть штук. Десять девяносто набор.(...)

- Понятно, Скажите, пожалуйста, вёдра в вашем отделе продаются?

(кастрюли)

- Да, у нас, но новых не завезли, а старые неделю назад распродали.

(разобрали)
- А когда вы получаете товар? 
- По четвергам.(вторникам, средам)
- Спасибо. Буду звонить. 
3. В торговый центр, на распродажу (clearance sale)
- По-моему, сегодня у нас в торговом центре большая распродажа,(универмаге)
- Да, сейчас во всех больших универмагах распродажа,(отделах)
- Давай съездим. Мне нужно платье, шляпа, туфли. Весна на носу.(юбка, куртка, сапоги)
- А у меня совсем обувь износилась. Да и пиджак купить не мешает.(ботинки) (рубашку, брюки)
- Ну, так поехали. Собирайся. 
4. Удачные покупки
- Ты где такие джинсы купила?(костюм, пальто, ткань)
- Вчера на вещевом рынке,(толкучке - flea market)
- Сколько отдала?(заплатила, стоит)
- Не спрашивай - дорого! Там цены просто бешеные.(ужасные)
- Скажи, а ты спортивных курток там не видела? Я Игорю ищу.(мужских костюмов, пальто)
- Да там всё, что хочешь, есть. Были бы деньги! 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

  3. Проведите интервью.

a.

 
магазинstore

продовольственный (продуктовый) магазин

food store

магазин натуральных продуктов

natural foods store

магазин самообслуживания

self service store

магазин здоровой пищи

health food store

рынок ( = базар)

market

супермаркет

supermarket

гастроном

delicatessen, grocery store

А гастроном usually specializes in sausage and cheese

 

булочная

bakery

кондитерская

pastry store

кулинария

delicatessen, deli

А кулинария sells ready-to-Ьаkе items, such as pre-made dough and ground beef as well as other prepared food items.

 

продукты

groceries, produce, foods

свежие, мороженые продукты

fresh, frozen groceries

товар

merchandise, goods, commodity

штучный товар

goods sold by the piece

фасованный товар

ready-made, packaged goods

полуфабрикат

partially prepared food

партия товара

consignment

очередь (f.)

line (queue), turn

выбор (ассортимент)

choice, assortment

большой, широкий выбор продуктов

wide choice of groceries

вес

weight

(продавать) на вес

by the weight

весы

scales

тележка

cart

корзинка

basket

торговый автомат

vending machine

фунт

pound

дюжина

dozen

цена

price

сдача

change

 

Ь.

 

банка

can, jar

банка варенья

jar of jam

банка шпротов

can of sprats

пачка

pack, bundle

пачка сигарет, сахара

pack of cigarettes, of sugar

пакет

packet, package, paper bag

пакет муки

packet of flour

коробка

box

коробка конфет

box of candies

кулёк

small bag

мешок

bag

мешочек

little bag

пластиковый мешочек

plastic bag

штука

piece

этикетка

sticker, label

состав (ингредиенты)

composition (ingredients)

срок годности

expiration date

 
c. Хлебо-булочные изделия - Baked Goods
 

хлеб

bread

чёрный (белый) хлеб

brown (white) bread

свежий (чёрствый, сухой) хлеб

fresh (stale) bread

круглый хлеб

round loaf

буханка

loaf

батон

(stick, oval) bread

булочка

small roll, bun

бублик

thick bagel

сухарь (т.)

zwieback, rusk

сушка

pretzels

 
d. Молочные продукты - Dairy Products
 

молоко

milk

простокваша (кислое молоко)

sour milk

кефир

(yoghurt/buttermilk)

сыр

cheese

масло

butter

сметана

sour cream

творог

cottage cheese

маргарин

margarine

  

е. Ветчино-колбасные продукты - Smoked Meat and Sausage

  

колбаса

sausage

копчёная колбаса"

smoked sausage

ветчина

ham

сосиски

frankfurters, wieners

сардельки

link sausage

бекон

bacon

рулет

rolled meat (beef)

  

f. Бакалейные товары - Dry Groceries

 

мука

flour

крупа

groats

гречневая крупа

buckwheat

перловая крупа

pearl barley

овсяная крупа

oatmeal

манная крупа

farina, cream of wheat

рис

rice

макароны

macaroni

лапша

noodles

сахар

sugar

кусковой сахар

lump sugar

сахарный песок

granulated sugar

масло (растительное)

oil

подсолнечное масло

sunflower oil

мёд

honey

майонез

mayonnaise

кофе

coffee

растворимый кофе

instant coffee

какао

cocoa

соль (f.)

salt

орехи

nuts

хлопья

flakes

кукурузные, овсяные хлопья

cornflakes, oat flakes

консервы

canned food, preserves

мыло

soap

свечи

candles

  

g. Кондитерские товары - Pastry

 

торт

cake

кекс

muffin

пирожное

pastry (square)

заварное пирожное

éclair

печенье

cookies, biscuits

шоколад

chocolate

плитка шоколада

bar of chocolate

шоколад с орехами

nut chocolate

конфеты

candies

конфеты с начинкой

filled candies

леденцы

hard candies

варенье

preserves, jam

джем

jam

повидло

marmalade

вафли

waffles

пончик

doughnut

 

h. Мясо - Meats

 

мясо

meat

постное мясо

lean meat

жирное мясо

fatty meat

свинина

pork

баранина

mutton, lamb

говядина

beef

(домашняя) птица

poultry

курица

chicken, hen

индейка

turkey

утка

duck

гусь (т.)

goose

яйцо

egg

язык

tongue

печень (f.)

liver

фарш (говяжий, индюшачий)

ground (beef, turkey)

 

i. Рыбные товары

 

рыба

fish

свежая (солёная, копчёная)

fresh (salted, smoked)

сельдь (f.) (селёдка)

herring

карп

carp

щука

pike

окунь (т.)

perch

судак

pike perch

креветки

shrimp

кальмары

squid

шпроты

sprats

икра

caviar

рыбные консервы

canned fish

  

j. Овощи

 

овощ

vegetable

помидоры

tomatoes

морковь (f.)

carrot

пучок моркови

a bunch of carrots

огурцы

cucumbers

солёные огурцы

pickles

картофель (m.)

potatoes

картошка

potatoes (colloquial)

капуста

cabbage

кислая капуста

sauerkraut

цветная капуста

cauliflower

свёкла

beet

фасоль (f.)

kidney beans

горох

pea

зелёный горошек

sweet peas

кукуруза

corn

салат

lettuce; salad

лук

onion

чеснок

garlic

арбуз

watermelon

дыня

melon

  

k. Фрукты

 

яблоки

apples

апельсины

oranges

виноград

grapes

груши

pears

сливы

plums

абрикосы

apricots

бананы

bananas

ананасы

pineapples

персики

peaches

вишня

sour cherry

черешня

cherry

ягоды

berries

клубника

strawberry

малина

raspberry

изюм

raisins

 
l.
 

свежий

fresh

чёрствый

stale

замороженный

frozen

копчёный

smoked

варёный

cooked

 
m.
 

быть в продаже

to be for sale

выбирать/выбрать

to choose

торговаться

to bargain

кончиться/закончиться

to run out of

взвешивать/взвесить

to weigh

отрезать/отрезать

to cut off

нарезать/нарезать

to slice

класть/положить (в тележку, в корзинку, в пакет)

to put (in the cart, in the basket, in the paper bag)

подсчитывать/подсчитать

to calculate, to figure out

заворачивать/завернуть

to wrap up

 
n.
 
Сколько это стоит?How much is it?
Почём у вас лук?How muck is your onions?
Взвесьте мне эту дыню.Weigh this melon for me.
Отрежьте фунт колбасы.Cut off a pound of sausage.
Нарежьте мне сыр.Slice my cheese.
Какая дата стоит на этикетке?What date is on the label?
В каком ряду находится мука?What aisle is flour in?
Подсчитайте, сколько с меня.Figure out how much it is.
  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    10. Как покупают продукты в супермаркете?

9.

Я люблю покупать продукты в продовольственном магазине (на рынке). Там продуктов больше и можно выбрать, что нравится, В продовольственном магазине часто бывают распродажи или на некоторые продукты дают специальные купоны, и тогда они стоят дешевле. (На рынке продукты всегда очень свежие, овощи и фрукты привозят сами фермеры. У овощей и фруктов, которые я покупаю на рынке, всегда хороший вид, У них приятный запах и вкус, На рынке можно всегда попробовать продукты, а потом купить. Продукты на рынке стоят дешевле, чем в магазине. Иногда можно и поторговаться).

10.

При входе в супермаркет я беру тележку или корзинку. Все товары выложены на полках. На каждой коробке, банке или пакете есть этикетка (наклейка), где указывается название продукта, его сорт, состав (ингредиенты) и калорийность. Я выбираю нужные мне продукты и кладу их в тележку или в корзинку. Когда я покупаю овощи или фрукты, я кладу их в пластиковые мешочки (кульки). Иногда я взвешиваю то, что выбрал. Когда я покупаю колбасу или сыр в отделе «Кулинария**, продавщица нарезает их мне тонкими ломтиками, взвешивает, заворачивает и наклеивает на пакет ярлычок с ценой. Потом я становлюсь в очередь в кассу. Когда подходит моя очередь, кассирша подсчитывает, сколько с меня, и я расплачиваюсь наличными, чеком или кредитной карточкой. Я вывожу тележку с продуктами из магазина и перегружаю их в багажник моей машины, а пустую тележку отвожу и ставлю на место.

1.

- Дайте, пожалуйста две булочки и буханку чёрного,

(белого)
- Чёрного хлеба нет. Булочки будете брать?(белого)
- А они не чёрствые?(свежие)
- Ещё тёплые. Час назад как привезли. (завезли)(горячие)
- Тогда дайте три штуки. Только заверните, пожалуйста.(две)
2.
- Сколько стоит морковь?(картошка)
- Рубль килограмм.(два рубля)
- Взвесьте, пожалуйста, килограмма три. 
- Ещё что-нибудь будете брать? 

- Да, пожалуйста! Килограмм помидоров и два килограмма груш.

(яблок, огурцов)
- Скажите, а виноград у вас есть?(капуста, апельсины)
- Ещё утром распродал(а).(раскупили)
3. В гастроном, за покупками

- Миша, сегодня нужно съездить в гастроном. Завтра у нас гости.

(сходить)
- Хорошо. А что купить? 
- Килограмм ветчины, полкило баранины и грамм триста масла.(колбасы, говядины сметаны)
- Может, купить ещё рыбы и икры?(рыбных консервов)
- Можно. Только не бери красную икру. Она у них слишком солёная.(чёрную)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

    Полезно или вредно?

    В США люди стараются есть только свежие и полезные продукты. На упаковках продуктов написано, что в них содержится, полезны они или нет.

    Какие продукты больше полезны для здоровья, какие меньше? Что вы думаете о качестве овощей и фруктов, при выращивании которых употребляют много удобрений?

  3. Проведите интервью,

    Ваш интервьюируемый - администратор большого продовольственного магазина.

    Получите как можно больше информации о том какие мясные и молочные продукты можно купить в этом магазине. Какие свежие овощи и фрукты будут продаваться по сниженной цене? Есть ли в его магазине отдел "Кулинария» и что там можно купить?

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском),

а.

 

ресторан

restaurant

The Russian ресторан does not apply to any eatery. It applies only to a full service restaurant featuring a three-course meal, live entertainment, and dancing.

 

столовая

dining room (hall), cafeteria

столовая самообслуживания

self-service cafeteria

А столовая is a cafeteria, often at school or work.

 

кафе

cafe

А кафе is a bit less formal than а ресторан . It can range from a few tables in a small room to something quite elaborate.

 

кафетерий

cafeteria

А кафетерий is a first-class self-service establishment.

закусочная

snack bar, grill room

пирожковая

a little restaurant specializing in pirozhki (small pies, patties)

шашлычная

a little restaurant specializing in shashlik (grilled mutton) and other oriental dishes

пельменная

a little restaurant specializing in pelmeni (meat dumplings)

сосисочная

a little restaurant specializing in frankfurters

пиццерия

pizzeria

бистро

fast food restaurant

 

b.

 

повар

cook

официант(-ка)

waiter, waitress

Официант, принесите...

Waiter, would you bring me...

метрдотель (гп.)

maître d'hôtel, headwaiter

бармен

bartender

швейцар

doorman

 

c.

 

скатерть

tablecloth

салфетка

napkin

поднос

tray

прибор

place setting

ложка

spoon

вилка

fork

нож

knife

тарелка

plate

чашка

cup

стакан

glass

рюмка

small liquor glass, shot glass

бокал

wineglass, goblet

фужер

tall wine glass

специи

spices

соль (f.)

salt

горчица

mustard

перец

pepper

хрен

horse radish

уксус

vinegar

 
d.
 

еда

food, meal

завтрак

breakfast

обед

dinner (lunch)

комплексный обед

dinner with a set of dishes (for 1, 2, 3, or more)

ужин

supper

десерт

dessert

закуска

appetizer, hors d’œuvres, snack

холодные закуски

cold dishes, hors d’œuvres

меню

menu

первое

first course

второе, третье

second, third course

блюдо

dish, course

дежурное блюдо

special, plat du jour

фирменное блюдо

specialty

порционное блюдо

à la carte item

шведский стол

buffet

кухня

kitchen, cooking, cuisine

счёт

bill, account

чаевые (pl.)

tip

порция

portion, helping

кусок, кусочек

piece, little piece

 

e.

 

колбаса

sausage

яичница

fried eggs

ветчина

ham

икра

caviar

маслины

olives

каша

porridge, hot cereal

консервы

canned food, preserves

 
f.
 

суп

soup

бульон

clear soup, bouillon

борщ

borsch

щи

cabbage soup

уха

fish soup

рассольник

fish (or meat) and cucumber soup

солянка

thick soup with meat or fish

 

g.

 

мясо

meat

говядина

beef

свинина

pork

баранина

lamb, mutton

курица

chicken

индейка

turkey

котлета

cutlet, hamburger

котлеты по киевски

Kiev cutlet

шницель (т)

schnitzel, a thin cutlet

бифштекс

beefsteak

ростбиф

roast beef

отбивная

chop

блин, блинчик

pancake

пельмени

pelmeni, meat dumplings

кулебяка

pie with meat, fish or cabbage filling

шашлык

shashlik, grilled mutton

лангет

fried steak

цыплята табака

chicken dish from the Caucasus

гарнир

garnish

 
h.
 

компот

stewed fruit

пирог

pie

пирожное

pastry

пирожок

small pie

торт

cake

печенье

cookies

мороженое

ice cream

 

i. Напитки - Drinks

 

напиток

beverage

спиртные (алкогольные) напитки

alcoholic drinks

вода

water

газированная вода

soda water

чай

tea

кофе

coffee

сок

juice

пиво

beer

вино

wine

шампанское коньяк

champagne cognac, brandy

 

J.

 

есть/съесть

to eat

плотно поесть

to eat a substantial meal

пить /выпить

to drink

закусывать/закусить

to have a snack, to eat or drink with

закусить водку селёдкой

to have some vodka with one's herring

перекусить

to have a bite

пробовать/попробовать

to try

варить/сварить

to cook

жарить/зажарить

to broil, to fry

печь/испечь

to bake

нарезать/нарезать

to cut, to chop

нарезать ломтиками

to slice

кипятить/вскипятить

to boil

мешать/помешать

to stir

перемешать

to mix

заправлять/заправить

to season, to dress

посыпать/посыпать (солью, перцем)

to sprinkle with (salt, pepper)

чистить/почистить

to peel, to pare, to clean

натирать/натереть

to grate

тушить/затушить

to stew

мазать/смазать

to smear, to spread

подавать/подать

to serve

 

к. Качество еды - Quality of food (meal)

 

густой (суп, компот)

thick (soup, stewed fruits)

редкий (борщ)

thin (borsch)

жидкий (чай)

thin, watery, weak (tea)

свежий (хлеб)

fresh (bread)

чёрствый (пирог)

stale (pie)

жареный (картофель, рыба, курица)

fried, broiled (potatoes, fish, chicken)

(хорошо) прожаренный

well done

недожаренный

underdone

пережаренный

overdone

отварной (картофель, рыба, мясо)

cooked (potatoes, fish, meat)

варёный—отварной

cooked

фаршированный (перец, рыба)

stuffed (pepper, gefilte fish)

заливной (язык, рыба)

jelly (tongue, fish)

тушёный (овощи)

stewed (vegetables)

печёный (картофель)

baked (potatoes)

кислый

sour

солёный

salty

сладкий

sweet

горький

bitter

острый

spicy, highly seasoned

крепкий (чай, вино)

strong (tea, wine)

жёсткий

tough

нежный

tender

вкусный

tasty, delicious

превосходный

excellent

(не)съедобный

edible, inedible

 

l.

 

Примите, пожалуйста, заказ

Take (my) order, please!

Принесите, пожалуйста, ещё один прибор.

Bring another place setting, please.

Уберите, пожалуйста, ...

Could you take this away? Clear off the table, please.

Две порции мороженого!

Two ice creams!

Ещё одну порцию жареного картофеля (мороженого).

Another order of fries (ice cream).

Какие у вас есть холодные (горячие) блюда?

What kind of cold (hot) food do you have?

Что вы можете порекомендовать на обед (из мясных блюд)?

What could you recommend for dinner (of meat dishes)?

Что бы вы посоветовали на третье?

What would you advise for the third course?

Я этого не заказывал.

I did not order this.

Я возьму то же самое.

I'll have the same (thing).

Принесите, пожалуйста, счет.

Could you bring a bill, please?

Рассчитайте меня (нас).

Give me (us) the bill.

Подсчитайте, сколько с меня.

How much would it be?

Чаевые (не) включены в счет.

Tips are (not) included.

Здесь 10 процентов за обслуживание.

There is a 10 % service charge here.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Какой на вкус сахар? черный перец? уксус? селёдка? горчица?

    2. Кто в ресторане готовит еду? принимает заказы и подаёт еду?

    3. Какие первые блюда (супы) подают в русских ресторанах?

    4. Как называется:

      а) рыбный суп?

      б) небольшой стаканчик для водки?

      в) Деньги, которые дают за обслуживание в ресторане?

      г) система самообслуживания, когда платят только при входе, и можно брать себе любое блюдо и в любом количестве?

      е) небольшое изделие из теста с начинкой?

      д) овощи, которые подают к рыбным или мясным блюдам?

    5. Что (какие предметы) можно увидеть на накрытых столиках в ресторане?

    6. Чем отличается приготовление жареной рыбы от отварной? печёной картошки от жареной?

    7. Кто обычно встречает посетителей у дверей ресторана?

    8. Какие порционные (вторые) блюда можно заказать в русском ресторане?

    9. Чем отличается пирог от торта? пирожок от пирога?

    10. Какие небольшие специализированные рестораны (закусочные) есть в России? Что там подают?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. В каких ресторанах вы любите завтракать, обедать, ужинать? Вы часто ходите в ресторан?

    2. Что вы обычно заказываете? Какое ваше любимое блюдо?

    3. В какие кафе, бары вы любите ходить? Что вы обычно там пьёте, чем закусываете?

    4. Как вы получаете завтрак, обед, ужин в столовой самообслуживания?

    5. В чём вы видите разницу между рестораном, кафе и столовой самообслуживания?

    6. Где вы больше любите завтракать, обедать, ужинать - в ресторане, в кафе, в столовой самообслуживания?

    7. У вас есть любимый ресторан? В какой ресторан вы советуете пойти? Какое блюдо посоветуете заказать?

    8. Сколько обычно дают официанту на чай?

    9. Вы любите готовить?

    10. Какое блюдо вы умеете готовить? Расскажите, как вы его готовите?

    11. Какое национальное блюдо вы любите больше всего?

    12. Какой напиток вы умеете готовить? Какой рецепт его изготовления?

    13. Какая закуска вам нравится больше всего? Какие продукты нужны для её приготовления? Как эту закуску готовят?

    14. Что вы знаете о русской национальной кухне?

4.

В столовой самообслуживания нужно самому взять поднос, положить на него ложку, вилку, нож, салфетку и стать в очередь на раздачу пищи. Когда подойдёт очередь, заказать работнику столовой нужные вам блюда, получить еду, заплатить и занять место за столиком. После еды нужно за собой убрать посуду,

5.

В ресторане и кафе меня обслуживает официант, и я делаю заказ, а в столовой самообслуживания я сам беру еду с прилавка, сам наливаю себе напитки. В ресторане или кафе еда стоит дороже, а в столовой дешевле. В ресторанах есть большой выбор разных блюд, в столовой их меньше.

6.

Я больше люблю есть в ресторане, в кафе (столовой самообслуживания) потому, что... (см, схему ответа на вопрос №5).

10.
12.

Я умею варить кофе- Я кладу ложку кофе в кофейник или в

небольшую кастрюльку, заливаю стаканом горячей воды и ставлю на плиту. Когда кофе начинает кипеть, я снимаю кофейник с плиты, добавляю ложку холодной воды и сахар по вкусу. Кофе, который я варю, очень вкусный и у него прекрасный залах,

14.

Я знаю, что русская национальная кухня славится (is famous for) своими закусками, супами, изделиями из теста. Известны такие рыбные закуски, как икра, селёдка. Известны русские пироги, кулебяки, блины, пельмени и другие изделия из теста, а также русский борщ, щи, солянки, рассольники и многое другое.

1.
- На первое я, наверно, возьму борщ. А ты?(суп, бульон)
- Первого я не хочу. А вот на второе не знаю, что выбрать -свинину с капустой , или рыбу с картошкой.(котлеты с кашей курицу с овощами жареную говядину)
- Возьми лучше рыбу и салат какой-нибудь.(овощи, фрукты)
- Я возьму салат из свежих помидоров и огурцов.(капусты и моркови)
- А что возьмём на сладкое? 
- Думаю, мороженое.(пирожное, печенье)
2.
- Что будете заказывать? 
- Значит так. Из закусок салат из помидоров и рыбу. (ветчину)(огурцов, капусты)
- Записал. Первое есть будете? 
- Да, бульон с пирожками.(борщ, суп)
- Бульона нет.(борща, супа)
- Тогда первого не надо. Только второе. Пожалуйста, шашлык из баранины.(котлеты с картофелем, говядину с овощами, жареную курицу)
- Что будете пить? 
- Пожалуй, пиво.(кофе, сок, воду со льдом)
3.
- Ты сама готовила этот салат? 
- Да, а что, вкусно? 
- Очень, И пахнет замечательно. 
- Какой рецепт?(Как готовила?)
- Всё просто. Беру свежие помидоры и огурцы и режу. Добавляю немного сыра и оливкового масла, потом солю по вкусу.(капусту, лук) (ветчины и яиц)
- Действительно, просто и очень вкусно.(и правда)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You describe your usual meals to your friend.

    2. Your grandmother, to whom you have come to spend your vacation, asks you about your favorite dishes.

    3. You discuss with your friend the menu and choose the dishes at the restaurant.

    4. You describe to your mother the food you were served at the camp.

    5. Being offered a wide choice of dishes by the waiter at a cafe, you choose your meal from the menu and place an order,

    6. You have invited a friend to a restaurant. You are on a limited budget. Order dinner at the restaurant.

      Ключевые слова:
      пообедать подешевлеto have dinner for as little money as possible
      заказать комплексный обедto order a dinner for two (as a set)
    7. You want to arrange a birthday party and discuss with your friend what to serve the guests.

    8. You are treating your guests to dishes you have ordered in the restaurant.

    9. You explain to your little brother (sister) bow to behave at the table.

      Ключевые слова:

      брать хлеб рукой, а не вилкой

      to take bread with a hand, not with a fork

      читать во время едыto read while eating
      есть с ножа to eat from the knife
      разговаривать с полным ртом to talk with one's mouth full

      поменьше шуметь во время еды

      to make as little noise as possible while eating
    10. Having dinner (lunch), discuss the food's quality with your friend.

    11. You talk with your Russian friend about traditional Russian dishes and meals.

    12. You and your friend share the food you brought along to the picnic.

    13. You were at a party and you liked some of the dishes. Talk to your host about the recipes for these dishes.

    14. Being an inexperienced cook, you consult your friend about the way a particular dish is cooked.

    15. You find out from your friend the recipe for preparing his/her favorite dish.

    16. You ordered your favorite dish at a restaurant, but it doesn't taste right. Find out from the chef how he prepared it and what is missing from it.

    17. You are in a Russian restaurant. Call your waiter/waitress and ask what he/she recommends.

    18. You like eating in restaurants, but your friend likes eating only at home. Talk your friend into going to a restaurant with you.

    19. You ordered a meal at a restaurant but you are displeased with the food and service. Talk to the waiter (headwaiter).

      Ключевые слова:
      Что это за обслуживание?What kind of service is this?
      Суп был пересолен. The soup was too salty.

      Бифштекс (шашлык) подгорел.

      The beefsteak (chashlik) was slightly burnt.

      твёрдый, как подошваas hard as a shoe sole
      несвежийnot fresh enough
    20. After finishing your meal, you have been presented a bill. You noticed a mistake. Talk to the waiter about it.

      Ключевые слова:
      Произошла ошибка.There was a mistake.
      не заказывать/не есть...not to order/to eat...
      заказать одну порцию,,., а не 2 (3)to order one portion of., but not 2 <3)
    21. As manager of a restaurant, you have to hire a waiter/waitress. Talk to the applicant and find out his/her experience, personal background and references. Explain the duties, wages and schedule.

      Ключевые слова:
      принимать заказы у посетителейto take orders from clients
      подавать блюда to serve dishes
      выписывать счета to write bills
      приступать к работе с понедельника to start work on Monday
  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

  3. Проведите интервью.

    1. Ваш интервьюируемый - владелец большого ресторана.

      Получите как можно больше информации о времени работы ресторана, о форме оплаты официантов, о чаевых, которые им дают, о наиболее вкусных блюдах в его ресторане. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

    2. Ваш интервьюируемый - официант кафе.

      Получите как можно больше информации о напитках, которые можно заказать в кафе, о сладком и закусках, которые там готовят, о мороженом, которое нравится посетителям кафе.

      Передайте затем полученную информацию редактору газеты

      (английской - на английском языке или русской - на русском).

    3. Ваш интервьюируемый - известный повар.

      Узнайте у него, какое его любимое блюдо, какие продукты в него входят, как он его готовит.

      Передайте затем полученную информацию редактору газеты

      (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

клиент, заказчик

client, customer

парикмахер

barber, hairdresser

мужской парикмахер

men's barber

дамский парикмахер

women's hairdresser

сапожник

shoemaker, cobbler

портной

tailor

мастер

master

часовой мастер

watchmaker

мастер по ремонту (холодильников, пылесосов)

repairman (refrigerators, vacuum cleaners)

маникюрша

manicurist

слесарь

metalworker, locksmith

водопроводчик

plumber

управдом (управляющий домом)

house manager

 

Ь.

 

пункт бытового обслуживания

household service center

парикмахерская

barber shop

косметический кабинет

beauty parlor

мастерская

shop, workshop, repair shop

мастерская по ремонту (холодильников, пылесосов)

(refrigerator, vacuum cleaner) repair shop

сапожная мастерская

shoe repair shop

химчистка

dry cleaning shop

прачечная

laundry

прокатный пункт

rentals

ателье мод

dress shop, tailor shop

ателье по ремонту бытовых приборов

home appliance repair shop

справочное бюро

information

фотография

photography studio

юридическая консультация

lawyer's office

ЗАГС

registry office, vital statistics

дворец бракосочетаний

wedding palace

похоронное бюро

funeral home

домоуправление

building manager's office

  

с. Парикмахерская - Barber shop

 

причёска

hairdo

модная причёска

stylish hairdo

стрижка

haircut

завивка, перманент

permanent wave/curl

пробор

parting

стричься/постричься

to have one's hair cut

бриться/побриться

to shave

причёсывать/причесать (щёткой)

to brush one's hair

причёсывать/причесать (гребёнкой)

to comb (one's hair)

причёсывать (делать причёску)

to have hair done

зачёсывать/зачесать (волосы) назад

to comb (one's hair) back

посушить феном

to use the (hair) drier

мыть/помыть голову

to wash (shampoo) one's head

красить/покрасить (волосы)

to dye, to paint

краска

paint, dye

заплетать косу (волосы в косы)

to braid (plait) one's hair

подравнять чёлку

to even the bangs in front

... сделать (модную) причёску

to do a stylish hairdo

... сделать завивку (перманент)

to do a permanent wave/curl

... делать маникюр

to do one's nails

... покрасить волосы (брови, ресницы)

to dye hair (brows, eyelashes)

Я хотел(а) бы постричься

I would like to have a haircut.

Как вас постричь?

How would you like your hair cut?

Подкоротите немного здесь и там.

Give me a trim.

... спереди покороче, сзади подлиннее

shorter in front, leave it longer in back

  
d. Химчистка
 

отдавать/отдать в чистку

to have ... cleaned

пятно

spot, stain

выводить/вывести пятна

to take out stains

Все пятна отойдут?

Will all the stains come out?

стирать/постирать бельё

to launder

гладить/выгладить

to press

Блузка полиняет.

The blouse will fade.

Брюки сядут.

The pants will shrink.

Эти вещи нужно почистить

These things need to be cleaned.

Это краска или жир?

Is this dye or grease

Я бы хотел вывести это (жирное) пятно.

I would like to have this (grease) stain removed.

е. Ремонт бытовых приборов

 

ремонтировать/отремонтировать

to repair, to fix

ремонт

repair, repairs

чинить/починить

to fix, to mend, to repair

Я должен отдать бритву (телевизор) в починку.

I need to have my shaver (TV) fixed.

У меня сломался фен (тостер).

My hair drier (toaster) is broken.

Мой утюг не работает.

My iron isn't working.

У вас гарантийный срок кончился.

Your warranty period has expired.

На стиральную машину есть гарантия

The washer is under warranty.

Вы даёте гарантию после ремонта?

Can I have a post-repair guarantee?

  

f. Часовая мастерская

 

ручные часы

wristwatch

часы спешат (отстают, плохо идут)

The watch/clock is fast (slow, doesn't keep good time).

чистить/почистить

to clean

сменить стрелки

to change the hands

маятник сломался

pendulum is broken

вставить стекло (батарейку)

to put in a crystal (a battery)

  

g. Банк

 

счёт

account

открывать/открыть счёт

to open an account

закрывать/закрыть счёт

to close an account

сберегательный счёт

savings account

текущий счёт

checking account

вклад

deposit

делать вклад

to make a deposit

чековая книжка

checkbook

чековая карточка

plastic card

купюра (мелкая, крупная)

bill (large, small)

сберкнижка (сберегательная книжка)

savings book

класть/положить деньги

to deposit money

снимать/снять деньги со счёта

to withdraw money from an account

переводить/перевести деньги

to transfer money

(с одного счёта на другой)

(from one account to the other)

Сколько процентов вы платите

How much interest do you pay

по сберегательному счёту?

on a savings account?

  

h. Шитьё и починка одежды

 

портной

tailor

портниха

dressmaker

журнал мод

fashion magazine

шить/сшить

to sew

примерять/примерить (пуговицу)

to sew on (a button)

снять мерку

to take measurements

укоротить юбку (пальто)

to reduce the length of the skirt (overcoat)

примерять/примерить

to try on

Когда следующая примерка?

When is the next fitting?

Рукава не слишком коротки?

Aren't the sleeves too short?

Костюм сидит замечательно.

The fit is perfect.

отрываться/оторваться

to come off

Оторвалась пуговица (карман)

A button (a pocket) came off.

Эту рубашку нужно починить.

This shirt needs mending.

дыра (в кармане)

hole (in a pocket)

Нельзя ли перелицевать пиджак?

Can't the jacket be turned (inside out)

  
i: Фотография
 

сфотографироваться на паспорт

to have one's photo made for a passport

снимать

to photograph, to take a picture

снимок = фотография

snapshot, photo

проявлять (плёнку)

to develop (film)

печатать (карточки, снимки)

to make photo prints

увеличивать (фотографию)

to enlarge (a picture)

  

j. Ремонт в квартире

 

У нас течёт кран в кухне.

Our kitchen faucet is leaking.

В туалете не проходит вода.

The toilet bowl is clogged.

Засорилась раковина.

The sink is stopped up.

Туалет не работает

The toilet doesn't flush.

  

к. Ремонт телевизоров и радиоприёмников

 

У меня сломался телевизор.

My TV set is out of order.

Перегорела трубка.

The TV tube has burned out-

Не работает один канал.

One channel doesn't work.

Исчезло изображение.

There is no picture.

На экране появляются полосы (пятна).

Streaks (spots) appear on the screen.

Очень слабый звук.

The sound is very low.

Что-то случилось с видеомагнитофоном.

There's something wrong with my VCR.

Лента застревает.

The tape keeps getting stuck.

  

l. Прокатный пункт

 

Можно у вас взять напрокат

Can I rent a refrigerator (a

холодильник (пылесос)?

vacuum cleaner) here?

Сколько стоит прокат пылесоса на день?

How much is it to rent a vacuum cleaner for a day?

  

m. Похоронное бюро

 

скончаться

to die

хоронить/похоронить

to bury

отпевать

to hold a funeral service in honor of

покойник

deceased

похороны

funeral

кладбище

cemetery

поминки

funeral repast

могила

grave

памятник (надгробный)

monument, tombstone

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

2.

Недавно я обращался в... (часовую мастерскую; в мастерскую по ремонту телевизоров/paдиоприёмников/холодильников/кондиционеров/ электробритв- Я там чинил... (часы, телевизор...)

3.

Я пользовался (никогда не пользовался) гарантийным ремонтом. Как-то у меня (у моего знакомого) испортился радиоприёмник, который был куплен недавно. Я нашёл гарантийный талон, обзвонил мастерские и выяснил, где ремонтирует приёмники по гарантии. В мастерской мне сказали, что сейчас у них нет нужной детали, они должны получить её с завода. Пришлось подождать, но недели через две я получил приёмник, который отлично работал.

Гарантийный ремонт производят некоторые мастерские по договору с фирмой, производящей данную вещь.. Для заказчика ремонт выполняется бесплатно, но в течение определённого времени. Этот срок всегда указан в гарантии.

4.

Конечно, нет. Некоторые вещи нет смысла ремонтировать. Если я, например, уронил и сломал свой небольшой кассетный проигрыватель, за который я заплатил 25 долларов, то лучше купить новый, потому что ремонт будет стоить гораздо дороже.

5.

Я пользуюсь услугами ... (обычной парикмахерской, гарнизонной парикмахерской) Я ... (доволен/не доволен), как меня стригут, потому что ... (парикмахер всегда внимателен ко мне; парикмахер работает аккуратно; парикмахер мало обращает на меня внимания; работает неаккуратно).

6.

Обычно я беру напрокат (машину, пылесос, фотоаппарат, кинокамеру, видеокамеру, спортивное снаряжение, оборудование...). Я пользуюсь услугами пункта проката ... (машин, фото оборудования, спортивного снаряжения).

7.

Меня обслуживают в химчистке ... (хорошо, плохо). Я обращаюсь туда ... (часто, редко), Я обращаюсь в химчистку, если мне нужно ... (почистить одежду, вывести пятно на пиджаке/брюках/пальто,,.)

Я отдаю в чистку такие вещи, которые нельзя стирать дома (в стиральной машине) - шёлковые (шерстяные) вещи, занавески, верхнюю одежду (куртку, пальто, плащ)

1.
- Простите, это мастерская?(ремонтный пункт)
-Да. 
- Скажите, я могу у вас отремонтировать электробритву?(пылесос, вентилятор)
- У вас какая бритва -импортная или отечественная?(пылесос, вентилятор)
- Отечественная. 
- Что с ней?(Что случилось?)

- Да мелочь какая-то. Я бы сам починил, но у меня гарантийный срок ещё не кончился. Хочу этим воспользоваться.

(не истёк)
- Так у вас бритва ещё на гарантии?(пылесос, вентилятор)
- Да, а что? 

- Тогда вам в другую мастерскую нужно. Мы по гарантии не обслуживаем.

(ремонтный пункт)
2. В химчистке
- Простите, я могу сдать в чистку пальто?(костюм, пиджак, брюки)
- Конечно. А что с вашим пальто?(костюмом, пиджаком,,..)
- Да вот масляное пятно посадил. Хотел бы его вывести, если можно.(какое-то)

- Постараемся почистить, А давно пятно посадили?

(вывести)
- Дня два назад.(...)

- Раз так, выведем ваше пятно. Завтра будет готово.

(вечером, послезавтра)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Бытовое обслуживание в России и США

    Известно, что в сфере бытового обслуживания в США занято больше половины населения, в то время как в России - менее десяти процентов. Основная часть населения России занята в сфере производства.

    Как эти факты влияют на (affect) уровень жизни американцев и россиян? Что вам нравится и что не нравится в бытовом обслуживании американцев? Что вы знаете о бытовом обслуживании в России ?

  3. Проведите интервью. Баш интервьюируемый - директор «Дома быта».

    Получите как можно больше информации о мастерских, имеющихся в этом «Доме быта*, об услугах, которые эти мастерские оказывают заказчикам, о сроках ремонта, о системе гарантийного ремонта, об отношениях с заводами и фирмами-производителями, об источниках получения запасных частей и т. п.

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.
 
досугspare time, leisure

на досуге

in one's spare time
свободное времяfree time
каникулыvacation (from school)
ездить на каникулы to go on vacation
развлечениеentertainment
забаваamusement, pastime
отпускvacation, leave
идти в отпускto go on vacation, to go on leave
отдых rest, relaxation
активный отдыхactive recreation
тишинаquiet, silence
покойpeace, quiet
 
b.
 
санаторийsanatorium
А санаторий is closest to what would be called a rest home. People go there more for reasons of health than for recreation — for mud baths, mineral waters, and the like. Those who require special medical care are also sent to a sanatorium, usually no less than for 26 days.
 
дом отдыха house of rest
А дом отдыха is not what is meant by a rest home, nor is it really comparable to our resorts. One does not go there for reasons of health; one is sent there on vacation as a reward for having done a good job. It differs from a resort in that activities are regulated: meals, exercise and rest periods and bedtime all take place at specified times. А дом отдыха is usually attended for 12 or 24 days.
 
курортspa, resort
А курорт is any region where the climate, beaches, mineral waters, or any physical aspect of the area is thought to be conducive to good health- The дом отдыха or санаторий is often located at а курорт.
 
пансионат(resort) hotel
А пансионат has rooms and a dining hall or cooking facilities. It is attended by entire families and is in a location conducive to rest and recreation, often with оборудование на прокат (equipment, such as rowboats, for rent).
 
турбаза (туристская база)tourist base

путёвка

pass to a sanatorium, rest home, tourist trip, etc

The путевка provides one with the right to stay at а санаторий, дом отдыха, пансионат, or турбаза at varying rates— sometimes totally free, more often at a reduced rate, or also at full price.
 
дачаcountry house, summer house
The word дача describes more the use to which a house is put rather than what the house looks like. It can range from a peasant hut to a rather large structure, some even tinged with former elegance- It is located in the country but is usually not far from a large city.
 

парк (культуры и отдыха)

park (of culture and rest)

аттракцион

amusements, attractions

поход

excursion, outing

турпоход

hiking expedition, walking tour

рыбалка

fishing

ездить на рыбалку

to go fishing

охота

hunt

ходить, ездить на охоту

to go hunting

азартная игра

gamble

  

с.

 

турист

tourist

любитель

lover (of something), amateur

рыболов-любитель

amateur fisherman

спортсмен-любитель

amateur sportsman

отпускник

person on vacation or leave

отдыхающий

a person who is resting, one who is on vacation

«дикарь» (=неорганизованный отдыхающий)

a vacationer without "путёвка" a pass to a sanatorium or a tourist trip)

дачник

person spending the summer in the country

охотник

hunter, enthusiast

коллекционер

collector

(футбольный, шахматный) болельщик

(soccer, chess) fan

 
d.
 

купальник

bathing suit

бикини

bikini

шорты

shorts

тёмные очки

sunglasses

крем для загара (от загара)

suntan lotion

акваланг

scuba diving

ласты

flippers

 

е.

 

проводить/провести время

to spend time

весело

gaily, merrily

скучно

in a boring way

интересно

interesting (ly)

отдыхать/отдохнуть

to rest, to relax

отдыхать на природе

to rest out of town, in the country

отдыхать на курорте

to rest or relax at a resort

отдыхать в доме отдыха

to rest in a rest home

отдыхать (лечиться) в санатории

to rest (to be treated) in a sanatorium

отдыхать «диким способом» (без путёвки)

to vacation without а pass

гулять (по парку, в лесу)

to stroll (in a park, in a forest)

лежать (на пляже, на траве)

to lie (on the beach, on the grass)

купаться (в море, в реке)

to bathe, to swim (in the sea, in the river)

валяться на песке

to lie on the sand

загорать/загореть

to get a tan

ловить рыбу (удочкой, спиннингом)

to catch fish (with a fishing rod, with a spinning reel)

кататься на лодке (велосипеде,

to go boating (bicycle riding,

водных лыжах, чёртовом колесе)

water-skiing, to ride a Ferris wheel)

играть в волейбол (теннис, бадминтон, видеоигры)

to play volleyball (tennis, badminton, video games)

играть на гитаре (аккордеоне, саксофоне)

to play a guitar (an accordion, a saxophone)

увлекаться (туризмом, джазом, садоводством)

to be greatly interested in (tourism, jazz, gardening)

ездить за город, на природу

to go out of town

ездить на экскурсии (по городу, по стране)

to go on an excursion (around the city, around the country)

отправиться в путешествие

to set out on a journey, trip

получать новые впечатления

to get new impressions

бродить по горам (лесу, полю, городу)

to roam about the mountains (in a forest, in a field, in a city)

собирать грибы

to pick mushrooms

открывать (для себя) новые мести

to find out about new places (for oneself)

ночевать в палатке (на открытом воздухе)

to spend nights in a tent (in the open)

рисовать

to draw, to paint

посещать выставки

to visit exhibits

играть в азартные игры

to gamble

общаться с друзьями

to socialize with friends

 
f.
 

Как вы проводите свое свободное время?

How do you spend your spare time?

Какие ваши любимые занятия?

What are your favorite hobbies?

Я интересуюсь... (джазом, кино).

1 am interested in (jazz, cinema).

Мне нравится... (слушать музыку, читать книги)

I like (to listen to music, to read books).

Я люблю... (музыку, природу).

I like (music, nature).

Какой ваш любимый вид спорта?

What is your favorite sport?

Я играю в (волейбол, шахматы).

I play (volleyball, chess)

Я... (баскетбольный, футбольный) болельщик.

I am a (basketball, soccer) fan.

Какие у вас планы на вечер (на выходные дни)?

What plans do you have for this evening (for the weekend)?

  1. Ответьте на лексические вопросы. L Что такое хобби? рыбалка?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Досуг

    2. Отпуск

  1. 1.

    У меня немного (много) свободного времени. Я стараюсь в это время (отдохнуть, развлечься, позаниматься спортом, встретиться с друзьями, почитать любимую книгу, послушать музыку, посмотреть телевизор» просто погулять). Если я хорошо проведу свободное время, я потом лучше (работаю, учусь).

    2.

    Обычно по выходным дням я (провожу время с семьёй; гуляю по берегу океана; хожу в турпоходы; езжу с семьёй/с друзьями в места, где можно развлечься; смотрю по телевизору спортивные передачи-..).

    По выходным дням я не думаю о (работе, учёбе), а просто отдыхаю, чтобы быть готовым к новой неделе.

    5.

    Я успеваю за выходные дни отдохнуть, потому что стараюсь

    заниматься в эти дни другими делами. Особенно хорошо я отдыхаю

    (во время дальних поездок на машине; когда смотрю телевизор;

    когда занимаюсь любимым видом спорта; когда провожу время с

    друзьями...).

    Не успеваю, потому что (приходится заниматься, готовиться к

    контрольной работе; хожу на работу по выходным).

    6.

    Чтобы лучше отдохнуть в выходные дни, нужно, чтобы (рядом были мои близкие друзья, моя семья; я сам делал то, что хочу и люблю; была хорошая погода и я мог гулять и проводить время на свежем воздухе; я не занимался домашними обязанностями; была хорошая спортивная передача по телевизору а я мог бы её посмотреть...).

1. Выходные дни.
- Субботний вечер, а ты опять с головой в своей коллекции.(воскресный день)
- А что делать? Опять в кино идти?(ресторан)
- Почему в кино? Давай к Сергеевым съездим, у них музыка хорошая, посидим, потанцуем.(сходим)
- Знаешь, у меня не танцевальное сегодня настроение. Давай лучше просто пойдём погуляем,(подышим воздухом)
- Я с радостью, лишь бы от домашних дел отвлечься.(домашними делами не заниматься; отдохнуть)
2. Планы на отпуск
- Куда в отпуск собираешься?(едешь)
- Даже не знаю. Ничего определённого. Жена к морю хочет.(в горы, к реке)
- А то пошли с нами в турпоход по горам Кавказа,(поехали)
- Я бы с удовольствием. Люблю активный отдых, но у меня даже палатки нет и потом жена ....(спального мешка)
- Да ты не волнуйся. Палатку достанем, жену уговорим.(беспокойся) (согласится)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

  3. Проведите интервью.

а.

 

свободное время

free time

досуг

leisure

на досуге

in one's spare time

увлечение

hobby

любимое занятие (-хобби)

favorite pastime, hobby

забава

amusement, pastime

  

b.

 

коллекционирование

collecting

рыбная ловля

fishing

рыбалка

fishing

ездить на рыбалку

to go fishing

охота

hunt

рукоделие

needlework

вышивание

embroidery

вязание

knitting

спорт

sports

спортивные игры

sports games

компьютерные игры

computer games

азартные игры

gambling

туризм

tourism

турпоход

hiking expedition, walking tour

альпинизм

mountain climbing

музыка

music

тяжёлый рок

heavy rock music

садоводство

gardening

заниматься садоводством

to garden, to engage in gardening

огородничество

growing vegetables

заниматься огородничеством

to grow vegetables

  

с.

 

турист

tourist

любитель

lover (of something), amateur

рыболов-любитель

amateur fisherman

спортсмен-любитель

amateur sportsman

охотник

hunter, enthusiast

коллекционер

collector

филателист

stamp collector

нумизмат

coin collector

болельщик

fan

болельщик футбола, шахмат

soccer fan, chess fan

книголюб

book lover, bibliophile

страстный

ardent

страстный болельщик

ardent fan

заядлый

avid

заядлый коллекционер

avid collector

  
d.
 
увлекаться туризмом (джазом, садоводством, кино, театром, классической музыкой, искусством, чтением книг, спортом, охотой, разными видами коллекционирования, путешествиями, выращиванием цветов, подводным плаванием, фотографией, фигурным катанием

to be greatly interested in tourism, (jazz, gardening, cinema, theater, classical music, art reading books, sports, hunting, collecting various things, traveling, growing flowers, skin diving, taking pictures, figure skating,

играть в волейбол (теннис, бадминтон, видеоигры, компьютерные игры)

to play volleyball (tennis, badminton, video games, computer games)

играть на гитаре (аккордеоне, саксофоне)

to play a guitar (an accordion, a saxophone)

обожать (джаз, смотреть футбол)to adore (jazz, to watch football)
вышиватьto embroider
вязатьto knit
ездить по стране (за границу)to travel around the country
 

е. Коллекционирование - collecting

 

коллекционировать (марки, монеты)

to collect (stamps, coins)

собирать (значки, открытки)

to collect (badges, postcards)

обменивать/обменять (марки, открытки)

to trade (stamps, postcards)

марка

stamp

значок

badge, pin

этикетка

label

монета

coin

автограф

autograph

компакт-диск

compact disk

репродукция

reproduction, copy

спичечный коробок

match box

обёртка от конфет

candy wrapping

грампластинка

phonograph record

видеокассета

video cassette

старинная посуда

old dishes

коллекция (марок, открыток)

(stamp, postcard) collection

  

f. Рыболовство- fishing

 

ловить рыбу

to catch fish

ловить рыбу удочкой

to fish with a fishing rod

ловить рыбу спиннингом

to fish with a spinning reel

ловить рыбу сетью

to fish with a net

клевать/клюнуть

to bite, to take the bait

крючок

hook

ловить /поймать на крючок

to catch on the hook

дёргать/дёрнуть за крючок

to pull

насадить червяка на крючок

to put a worm on the hook

наживка

bait

насадить наживку на крючок

to bait the hook

  

g. Охота - hunting

 

ходить, ездить на охоту

to go hunting

охотиться

to hunt

охотиться на зайцев, на волков

to hunt for hares, for wolves

дикие животные

wild animals

дичь

game

волк

wolf

медведь (т.)

bear

заяц

rabbit

олень (т.)

deer

кабан

wild boar

дикая утка

wild duck

стая

flock

самец

male (of animals)

самец оленя

male deer, buck

самка

female (of animals)

самка кабана

female wild boar

детёныш

young animal, cub, calf

(охотничье) ружьё

shotgun (for hunting)

дробовик

shotgun

дробь

shot

 

к.

 

Какие ваши любимые занятия?

What are your favorite hobbies?

У меня много увлечений.

I have a lot of hobbies.

Я интересуюсь...(джазом, кино).

I am interested in (jazz, cinema).

Мне нравится. (слушать музыку, читать книги).

I like (to listen to music, to read books).

Я люблю... (музыку, природу).

I like (music, nature).

Какой ваш любимый вид спорта?

What is your favorite sport?

Я играю в (волейбол, шахматы).

I play (volleyball, chess).

Я болельщик (баскетбола, футбола).

I am a (basketball, soccer) fan.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. У вас есть увлечения? Чем вы увлекаетесь? Почему это представляет для вас интерес? А чем увлекаются ваши друзья?

    2. Как вы относитесь к коллекционированию? Вы когда-нибудь собирали что-нибудь? Что собирали вы или ваши друзья?

    3. Как вы думаете, почему люди собирают марки (монеты, значки и т. д.)?

    4. Вы занимаетесь (занимались раньше) спортом? Каким видом спорта вы занимаетесь?

    5. Считаете ли вы занятие спортом важной частью жизни любого человека или увлечением?

    6. Есть ли у вас любимая спортивная команда? Какая? Почему вы болеете именно за эту команду? Как вы относитесь к этому своему увлечению?

    7. Вы когда-нибудь ходили на рыбную ловлю? Когда это было? Где? С кем вы ходили? Вы поймали много рыбы? Чем вы ловили рыбу?

    8. Вы когда-нибудь ходили в турпоходы? Когда? Что вы делали в походе? Что вы видели?

    9. Опишите интересный случай, который произошёл с вами или с вашими друзьями на рыбалке или в турпоходе.

    10. Считаете ли вы интерес к музыке, театру, кино, телевидению, чтению книг, к искусству увлечением? Выскажите свою точку зрения.

    11. Существуют ли, по вашему мнению, увлечения, свойственные только молодёжи или только людям старшего возраста?

1.

У меня несколько (нет) увлечений. Я собираю (раньше собирал) монеты (значки, фотографии известных спортсменов). Ещё я люблю работать в саду, выращивать цветы (ловить рыбу, вязать). Кроме того, я обожаю смотреть спортивные передачи по телевизору (читать книги, слушать записи популярной музыки), ...

2.

Я интересуюсь (не интересуюсь) коллекционированием. (Я заядлый коллекционер; коллекционирование - это пустое занятие, трата времени; коллекционирование позволяет узнать много нового, развивает человека, иногда даёт ему цель в жизни).

3.

Коллекционирование марок (монет, значков) очень развивает человека. Марки (монеты) знакомят человека с географией, историей и культурой разных стран. Кроме того, марки (монеты) представляют известную ценность. Покупка марок (монет) - это один из способов вложения денег, потому что цена марок (монет) со временем обычно растёт.

5.

Я считаю, что занятия спортом очень важны для любого человека, потому что (они помогают сохранить здоровье, являются прекрасным видом активного отдыха, дают возможность человеку отдохнуть от работы и учёбы).

Я считаю спорт увлечением, потому, что (многие не любят заниматься спортом; люди занимаются спортом только в свободное время; спортивные передачи смотрят по телевизору, как кино и развлекательные программы).

6.

У меня нет любимой команды. Я вообще не болельщик.

У меня есть любимая ( ... ) команда. Она из города (...) и называется ( ... ). Я болею именно за эту команду, потому что (я родился я вырос в городе, где она играет; в этой команде очень сильные игроки; эта команда показывает хорошую игру; эта команда часто выигрывает; это молодая команда, но я верю в её будущее). Мне очень нравится болеть за свою команду, я считаю себя заядлым болельщиком.

10.

Я считаю, что можно увлекаться музыкой, кино, театром, искусством, книгами, телевидением. Человек, который этим увлекается, может (слушать музыку, собирать пластинки и записи; часто ходить в кино и театр; знать много о мире кино и театра, интересоваться жизнью известных актёров; бывать во многих музеях, знать историю многих картин; собирать картины; много читать, увлекаться книгами известных писателей, собирать книги; смотреть разные телепрограммы, знать их ведущих, участвовать в телевизионных программах).

1. 

- Я смотрю, ты изменил своему увлечению. Раньше записи рок-групп собирал, а теперь открытками увлекся.

(монеты) (значками)
- Это ты у нас на все времена болельщик (спортсмен, зритель)заядлый, а я свои увлечения меняю.(интересы)
- И что? Живётся интереснее?(по-другому, веселее)

- А я на скуку никогда не жаловался.

В жизни, знаешь ли, много увлекательного.

(интересного)
- Чем ты увлекаешься, Саша? 
% Я собираю старые книги. (значки) У меня уже большая библиотека.(коллекция)
- А ты их читаешь?(носишь)
- Иногда читаю, но это мне не так интересно. Мне гораздо интереснее их собирать.(ношу)
- У меня есть марки для обмена (exchange).(открытки, значки)
- Какие? 
- Из серии «Русские писатели».(музеи Франции, города Англии)
- К сожалению, такие марки я не собираю. Я собираю только марки о спорте.(открытки, значки)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

  3. Проведите интервью,

    Ваш интервьюируемый - известный коллекционер.

    Получите у него как можно больше информации о том, что он коллекционирует, сколько лет он этим занимается, как он пополняет слою коллекцию, в каких странах он побывал, чтобы увеличить свою коллекцию,

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

а.

телевидение

television

кабельное телевидение

cable television

платное телевидение

pay television

телевизор

television set

чёрно-белый телевизор

black and white television set

цветной телевизор

color television set

включить (выключить) телевизор

to turn on (off) the television

показывать по телевизору

to show on television

изображение

image; picture

четкое (темное) изображение

clear (dark) picture

яркость изображения

brightness of the picture

контрастность/резкость изображения

picture sharpness (contrast)

уменьшить (увеличить) изображение

to make the picture larger (smaller)

видимость (f.)

visibility; appearance

громкость

volume

уменьшать/уменьшить громкость

to turn down the volume

диктор

(radio) announcer

ведущий

anchor, leading person

 

b.

 

передача

broadcast, telecast, program

музыкальная передача

musical program

литературная передача

literature program

передача для детей

program for children

реклама

advertisement; commercial

репортаж

report (in the news media)

видеоклип

video-clip

викторина

quiz show

программа

program

программа передач

program of broadcasts (TV program)

переключить на другую программу

to switch to another channel

 

с.

 

канал

channel (television); canal

по первому (второму) каналу

on channel one (two)

по первой (второй) программе

on channel one (two)

эфир

(radio) air

прямой эфир

live broadcasting

выходить в эфир

to go on the air

быть в эфире

to be on the air

телестудия

television studio

телекамера

television camera

телемост

television bridge

телефильм

television movie

телеспектакль

television play

телезритель

tele-viewer

телецентр

television station

телебашня

television tower

 

d.

 

экран

screen

полосы на экране

streaks on the screen

переключатель каналов

channel switch

поворачивать/повернуть переключатель

каналов

to turn the channel switch

антенна

antenna

дистанционное управление (*пульт*)

remote control

наушники

earphones

батарейка

battery

ручка

knob

повернуть ручку

to turn the knob

регулятор громкости

sound control

кнопка (клавиша)

key-button

нажать на кнопку

to push the key button

микрофон

mike

динамик

loudspeaker

 

е.

 

радио

radio

транслировать по радио

to broadcast on the radio

передавить по радио

to broadcast on the radio

сделать немного потише (погромче)

to turn down (up) the volume a little

приёмник

(radio) receiver

портативный приёмник

portable radio

транзистор

transistor

волны

frequencies; waves

на длинных волнах

on long-wave

на коротких волках

on shortwave

диапазон

dial, (radio) band

переключить (радио) на другой диапазон (на другую волну)

to change to another (radio) band

разряды

discharge

помехи

static

радиостанция

radio station

(радио) вещание

broadcasting

трансляция

transmission; broadcast

 

f.

 

магнитофон

tape recorder

кассетный магнитофон

cassette recorder

двухкассетный магнитофон

double-decker

плёнка

tape

перемотать плёнку

to rewind the tape

кассета

cassette

вставлять/вставить кассету

to insert the cassette

компакт-диск

CD (compact disk)

запись

recording

воспроизведение

reproduction, play

перемотка

rewind

переписывать/переписать (запись, кассету)

to re-record the tape (cassette)

 

g.

 

видеомагнитофон

VCR

видик

(slang) VCR

видеоплейер

video-player

лазерный диск

laser-disk

подключить видеоплейер к телевизору

to connect the player to the TV

включать/включить запись

to turn on the recording

запрограммировать на запись передачи по 1-му каналу с ... до ... часов.

to program taping Channel 1 from ... til ... o'clock.

 

h.

 

Телевизор (приёмник) работает.

The TV (radio) works.

Телевизор (приёмник) сломался.

The TV (radio) doesn't work.

Что будет по телевизору?

What's going to be on TV?

Сколько каналов у вашего телевизора?

How many channels do you get?

По какому каналу (по какой программе) будет эта передача?

On what channel will this program be?

Видимость (слышимость) отличная.

The reception is excellent.

В какое время передача новостей?

What time does the news go on? ■

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Как можно включить телевизор, если у вас нет дистанционного управления?

    2. Что значит «настроить радиоприёмник»?

    3. Как называется:

      а) то, что мы видим на телеэкране?

      б) передача, которая проводится прямо с места события?

      в) портативный радиоприёмник?

      г) игра в ответы на вопросы из разных областей знания?

      д) шум в эфире, который мешает слушать радиопередачу?

    4. Что нужно иметь, чтобы переписать видеозапись?

    5. Чем отличается: а) кабельное телевидение от платного? б) диктор от ведущего программы?

    6. Назовите фамилии известных вам ведущих ток шоу и дикторов теле программ.

    7. Что нужно сделать, чтобы ещё раз увидеть данный видеоклип?

    8. Когда люди пользуются наушниками?

    9. Для чего одновременно используют два видеомагнитофона?

    10. Что нужно сделать, чтобы поймать нужную вам волну? (чтобы установить приёмник на нужный вам диапазон волн?)

    11. Чего вы не сможете сделать, если у вас есть только видеоплейер?

    12. На каких волнах (длинных или коротких) можно принимать радиопрограммы из Европы? местные радиостанции?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Какой у вас главный источник информации?

    2. Как часто вы смотрите телевизор и слушаете радио?

    3. Как вы думаете, сколько программ имеет американское телевидение?

    4. Сколько радиостанций работает в Америке?

    5. Какие телепрограммы вы смотрите? Почему?

    6. Какие радиостанции вы слушаете?

    7. Какие передачи по радио вы любите слушать? Почему?

    8. Какую телепрограмму, по вашему мнению, смотрит большинство американцев? Почему?

    9. Как вы думаете, сколько в программах телевидения должно быть деловых передач, а сколько развлекательных?

    10. Как вы относитесь к рекламе на телевидении и радио? Почему по одним программам рекламу показывают очень часто, а по другим значительно реже?

    11. Какие передачи смотрят по телевизору и слушают по радио ваши дети (младшие братья и сестры)? Не мешает ли телевизор и радио в учёбе? А если помогает, то в чём?

    12. Какие дикторы и комментаторы телевидения и радио вам нравятся? Почему? Чем отличается диктор от репортёра?

    13. Почему многие считают, что компакт-диски и лазерные диски гораздо лучше обычных кассет с аудио- и видеоплёнкой?

    14. Как вы пользуетесь видеомагнитофоном?

    15. С какой целью программируют видеомагнитофон?

    16. Может ли телевизор заменить кино и театр? Докажите свою точку зрения-

    17. Что принесло телевидение людям?

    18. Какое телевидение будет в будущем?

1.

Я обычно получаю информацию (по радио; по телевизору; из газет). Мой главный источник информации (радио, телевизор, газеты, журналы), потому что (по радио и телевизору я получаю информацию прямо с места событий; объём информации в газетах и журналах больше, комментарии авторов помогают лучше понять события, о которых они пишут).

5.

Я смотрю (много разных; несколько; немного; две-три)

телепрограмм(ы), такие как (Эй-Би-Си; Эн-Би-Си; Ти-Эн-Ти; Ти-Би-Эс; Си-Эн-Эн; музыкальную программу, кинопрограмму..,) Эти телепрограммы я смотрю, потому что меня интересуют (кинофильмы, музыкальные передачи, экономические и политические события, новости из жизни США, передачи о природе, развлекательные шоу).

7.

Я люблю слушать по радио (музыкальные передачи, интервью,

передачи по вопросам быта, рекламные сообщения, прогноз погоды, юмористические передачи, различные важные сообщения, спортивные репортажи).

12.

Мне нравятся такие дикторы и комментаторы телевидения и радио, как (...) Они мне нравятся, потому что (у них красивый голос и красивая внешность; они настоящие мастера своего дела; они профессионалы высокого класса; мне кажется, что они говорят только со мной; они умные и образованные люди..-)- Диктор (как правило -читает то, что ему написали другие. Он должен уметь провести интервью. Он ведёт передачу из телестудии). Репортер (ведёт передачи прямо с места событий, ездит по разным городам и странам н комментирует важные события ...)

13.

Компакт-диски отличаются от обычных кассет тем, что у них качество звучания значительно лучше, чем у аудио-кассет. Лазерные диски, кроме того, что они обладают лучшим качеством воспроизведения, имеют еще то преимущество, что на них гораздо легче отыскать нужное для просмотра место.

14.

Когда я хочу прослушать магнитофонную запись, я включаю магнитофон в сеть, вставляю кассету и нажимаю на кнопку «воспроизведение». Чтобы сделать звук громче или тише, я поворачиваю ручку громкости. Прослушав нужную мне запись, я нажимаю на кнопку «стоп* и, нажав на кнопку перемотки назад, перематываю плёнку. Когда я хочу что-нибудь записать (сделать запись), я подключаю к магнитофону микрофон и одновременно нажимаю на две кнопки - кнопку «запись* и кнопку воспроизведение».

16.

Телевизор (не) может заменить театр и кино, потому что (по телевизору можно смотреть все кинофильмы и театральные постановки, можно оказаться на концерте в зрительном зале, не выходя из своего дома; новые фильмы показывают по телевизору намного позже, чем в кинотеатре; мне интереснее слушать оперу, смотреть балет или пьесу в театре, чем по телевизору).

17.

Я думаю, что телевидение помогает нам быть участниками всех важных событий, которые происходят в разных странах. Люди могут смотреть по телевизору спортивные репортажи с места событий в то время, когда они происходят.

18.

В будущем по телевизору в любое время дня и ночи можно будет (смотреть передачи из разных стран; прочесть любую газету, журнал; посмотреть любой кинофильм; послушать любой концерт; посмотреть любое спортивное соревнование; получить любую информацию; увидеть своего друга или родственника и поговорить с ним...)

1.
- Вы часто смотрите, телевизор? 
- Каждый вечер. А вы?(очень редко, раз в неделю)
- Мы включаем телевизор, когда бывают интересные передачи. Телевизор мешает детям заниматься.(учебные) (помогает)
- У нас, вы знаете, дети давно выросли.(взрослые)
2.
- Какая программа включена? 
- Вторая.(первая, четвёртая)
- А что сейчас?(показывают)
- Идёт какой-то концерт.(кино, спектакль, репортаж)
- Ты смотришь? 
- Нет. 
- Тогда переключи, пожалуйста, на первую. (вторую, третью) Скоро начнётся репортаж со стадиона.(вторую, третью)
- Переключаю. 
3.

- Настрой, пожалуйста, радио. А то волна все. время уходит.

(звук)
- Да я уже три раза настраивал. Всё то же.(дважды)
- Тогда найди другую станцию или выключи радио совсем. 
- А как сейчас?(всё в порядке, нормально)
- Сейчас всё хорошо. Только сделай звук потише. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Великие открытия нашего века Радио и телевидение - великие открытия 20-го столетия. Во всех уголках земли можно услышать голос диктора по радио или увидеть передачу с места событий по телевизору. С помощью радио и телевидения мы очень быстро узнаём о событиях, происходящих в любых, даже самых дальних, районах нашей планеты.

      Что изменилось в мире после появления радио и телевидения? В чём вы видите пользу от телевидения и в чём вред? Правы ли те, кто считает телевизор «-членом семьи*, и почему?

    2. Телевидение - искусство?

      Телевидение. Что это? Некоторые люди считают телевидение искусством, как театр или кино. Другие думают, что телевидение - только средство передачи информации, такой информации, которую можно видеть. Третьи видят в телевидении особый вид искусства, отличающийся и от театра, и от кино.

      Какое ваше мнение по этому вопросу? В чём телевидение похоже на театр и кино? В чём оно отличается от этих видов искусства? Докажите свою точку зрения.

    3. Борьба с телевидением

      Несколько лет назад в Вашингтоне было создано Общество борьбы за освобождение Америки от телевидения. На бамперах машин появились наклейки, призывающие уничтожить телевизоры, а также пародирующие надписи на сигаретных пачках: «Главный хирург предупредил: телевизор способствует неграмотности». Раз в год в конце апреля проводится «Бестелевнзорная неделя», которую поддерживают более десятка национальных организаций США. Противники телевидения аргументируют тем, что оно располагает к пассивности, способствует нездоровому сидячему образу жизни. Что вы думаете об этом обществе? Удастся ли ему достичь своих целей? Правы ли противники телевидения?

  3. Проведите интервью. Ваш интервьюируемый - известный диктор американского телевидения.

    Получите у него как можно больше информации о том, в какой телепрограмме он участвует, какие передачи ведёт, какие передачи он советует посмотреть вам, вашим детям, вашим родителям, Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

автор

author

издатель

publisher

журналист

journalist

редактор

editor

репортёр

reporter

корреспондент

reporter, correspondent

подписчик

subscriber

поэт

poet

прозаик

prose writer

драматург

playwright

 

Ь.

 

творчество

creative activity; works

собрание сочинений

collected works

произведение

works

обложка

cover of a book/magazine)

красочная обложка

colorful cover

переплёт

binding

заглавие

title

заголовок

headline

название

name; title

предисловие

preface; foreword

глава

chapter

том

volume

издание

edition, publication

1-е, 2-е издание

1st, 2nd edition

год издания

year of publication

выпуск

edition; issue

страница

page

оглавление

table of contents

тираж

printing (of a book); circulation

экземпляр

copy

рукопись (f.)

manuscript

брошюра

pamphlet, brochure

справочник

reference book

мемуары

memoirs

иллюстрация

illustration

 

с.

 

литература

literature

художественная литература

fiction

научно-популярная литература

popular science fiction

научно-фантастическая литература

science fiction

детективная литература

detective literature

жанр

genre

рассказ

short story

повесть (f.)

long short story, novella

роман

novel

сборник

collection

сборник русских сказок

collection of Russian fairy tales

справочник

reference book

сюжет

subject; plot

занимательный (увлекательный, неинтересный) сюжет

entertaining (fascinating, uninteresting) subject

содержание

content

суть (f.)

essence

персонаж

character; personage

герой (героиня)

hero (heroine)

 

d.

 

проза

prose

поэзия

poetry

стихи

verses, poems; lines of poetry

стихотворение

short poem

драматургия

plays; dramaturgy

пьеса

play

 
e.
 

типография

printing house

редакция

editing; wording; editorial office/staff

редколлегия

editorial board

издательство

publishing house

 

f.

 

периодическое издание

periodical

пресса

the press

бульварная пресса

sensational journalism, gutter-press

печать

the press

газета

newspaper

местная газета

local newspaper

центральная газета

national newspaper

журнал

magazine, journal

еженедельник

weekly publication; weekly

ежемесячник

monthly publication; monthly

воскресное приложение

Sunday supplement

таблоид

tabloid

 
g.
 

достоверный

reliable

подробный

detailed

серьёзный

serious

влиятельный

influential

бульварный

trashy

 
h.
 

номер (газеты)

issue

статьи

article

передовая статья (передовица)

lead article

колонка

column

репортаж

report

корреспонденция

correspondence; report

заметка

mark; note; item (in a newspaper)

очерк

essay

фельетон

humorous or satirical article

обзор

review

рецензия

review

объявление

announcement

реклама

advertisement

подборка

box, selection; group of related articles under a single heading

карикатура

cartoon; caricature

опровержение

refutation

некролог

obituary

подвал

(newspaper) article covering the lower half of the page

подшивка

filing, file

 

i.

 

библиотекарь

librarian

библиограф

bibliographer

читатель

reader

любитель (поэзии)

lover (of poetry)

читательский билет

library card

шифр

call number

требование

requisition; order, request

библиографический отдел

bibliography section

библиографическая справка

bibliographical reference

каталог (алфавитный, предметный)

card file (alphabetical, subject)

отрасль знания

branch of knowledge

(книго)хранилище

library; book depository

стеллаж

shelves, shelving

свободный доступ (к книгам, к полкам)

free access to (books, shelves)

отдел текущей периодики

current periodicals section

абонемент

circulation

межбиблиотечный абонемент

interlibrary loan

аппарат для чтения микрофильмов

microfilm machine

копировальная машина (ксерокс)

Xerox (copying) machine

новинки (литературы)

latest books

новые поступления

new arrivals

 
j.
 

записаться (в библиотеку)

subscribe to a library (get a library card)

брать/взять книгу

to take out a book

подбирать/подобрать литературу

to select, to pick out literature

сдавать/сдать книгу

to return, to drop off (a book)

продлевать/продлить срок пользования книгой

to renew the term of the book loan

снимать/снять копию статьи

to xerox (photocopy) an article

перечитывать/перечитать

to re-read

загибать/загнуть страницу

to double page, to dog-ear a page

издавать (газету, книгу)

to publish

печатать/напечатать

to print; to publish

выпускать (литературу, книгу)

to publish; to issue

публиковать/опубликовать

to publish

подписаться на (газету, журнал)

to sign up for a subscription

получать/получить (газету, журнал)

to receive

распространять

to spread; to disseminate

освещать вопросы

to throw (shed) light on

замалчивать

to suppress (news)

искажать (факты)

to distort (facts)

просматривать/просмотреть

to look through

 

к.

 

Сколько книг можно взять одновременно?

How many books can I take out at one time?

Как пользоваться аппаратом для чтения микрофильмов?

How do I use the microfilm machine?

Как найти информацию в системе Интернет?

How can I find information on the Internet?

Этот роман легко читается.

This novel is easy reading.

Я не могу найти эту книгу на стеллажах.

I can't find this book in the stacks,

Книга выдержала пять изданий.

The book ran into five editions.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

      1. В каком возрасте вы научились читать? А до этого вам читали книжки? Кто вам их читал?

      2. Какие книги вы любите читать?

      3. Произведения каких писателей проходят (изучают) в школе?

      4. Вы покупаете книги или берете их в библиотеке?

      5. Кто может пользоваться публичной библиотекой?

      6. Как часто вы пользуетесь библиотекой?

      7. В какой библиотеке вы берёте книги. Расскажите о ней.

      8. Вы берёте в библиотеке книги домой или пользуетесь читальным залом?

      9. Что ещё можно взять в библиотеке, кроме книг, газет и журналов?

      10. У вас есть домашняя библиотека? Какая она? Расскажите о ней?

      11. Какие книги вы собираете?

      12. Кого вы знаете из американских классиков? русских классиков? классиков мировой литературы?

      13. Произведения каких современных писателей вы читали? Вам они понравились?

      14. Расскажите вкратце сюжет какого-нибудь рассказа.

      15. Расскажите вкратце биографию какого-нибудь писателя.

      16. Может ли телевизор заменить книги? Докажите своё мнение.

      1. Откуда вы обычно получаете информацию - из газет, журналов, по телевизору, по радио? Какой источник (source) информации вам больше нравится? Почему?

      2. Какие газеты и журналы вы читаете?

      3. На какие газеты и журналы вы подписываетесь?

      4. Какие российские газеты и журналы вы знаете? Какие из них читаете?

      5. Какие газеты и журналы издаются в США на русском языке? Читаете ли вы их?

      6. Сравните американские и российские газеты и журналы. Что вы видите в них общего и что различного?

      7. Почему некоторые газеты распространяются бесплатно? Какие это газеты?

      8. В России печатные издания (газеты, журналы) доставляются подписчикам почтальонами, А как доставляют их в США?

      9. Кто является владельцем газет и журналов в США, а кто в России?

      10. На каких страницах газет печатаются наиболее важные новости?

      11. Как можно в США прочитать газету, которая в этот же день вышла в России? Умеете ли вы пользоваться системой Интернет?

  1. 7.

    Я беру книги в нашей (городской, институтской) библиотеке. Это большое здание, в котором на полках стоят книги и лежат газеты и журналы. Чтобы найти нужную книгу, вы можете по компьютеру найти её номер (шифр) и узнать, на какой полке эта книга стоит. После этого нужную книгу найти легко. Если вы не умеете пользоваться компьютером, вы можете попросить библиотекаря помочь вам,

    В нашей библиотеке есть читальные залы. Там стоят столы, стулья, компьютеры, видеомагнитофоны. В читальных залах тихо, и вы можете там заниматься. Мне нравится наша библиотека.

    9.

    Кроме книг, газет и журналов, в библиотеке можно взять пластинки (диски, кассеты с разными записями, видеофильмы, альбомы по искусству, различные справочники, словари...)

    16.

    Я думаю, что телевизор (не) может заменить книги, потому что (из книг люди получают много самой разной информации по любому вопросу, книги помогают людям понять многие сложные вопросы, помогают стать умнее и образованнее, заставляют думать; телевизор даёт людям возможность увидеть разные жизненные события, а не только прочесть о них, телевизор обогащает чувства людей).

1.
- Что нового в газетах?(журнале)
- Толком не знаю. Я только спортивные новости просмотрел.(объявления, рекламу последнюю страницу)
- А программы телевидения там нет?(радио)
- По-моему, нет. А что? 
- Да хотел узнать, что сегодня вечером по телевизору.(радио)
2.
- Я хотел бы записаться в библиотеку. 
- У вас есть с собой какой-нибудь документ?(паспорт)
- Да, пожалуйста. 
- Давайте, я вас запишу- Вот ваш читательский билет. По нему вы будете получать книги.(брать)
- Скажите, а как найти нужную книгу?(газету, статью, журнал)
- По компьютеру. Это довольно быстро. Я вам сейчас покажу.(по каталогу) (просто)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

    1. Самый верный источник информации Невозможно представить себе современный мир без газет и журналов. Несмотря на развитие радио и телевидения, газеты и журналы продолжают быть важным источником информации. По данным ЮНЕСКО в мире ежедневно выходит более восьми тысяч названий газет общим тиражом 315 миллионов экземпляров.

      Почему, по вашему мнению, газеты так широко распространены в мире? Можно ли назвать американские газеты зеркалом нации? Какое место занимают газеты в вашей жизни, в том количестве информации, которую вы ежедневно получаете?

    2. Хранилище знаний

      Библиотеки, как известно, существуют с давних времён. Ещё в древнем Египте и в древней Греции в специальных зданиях были собраны рукописные книги древних авторов. Современные библиотеки насчитывают сотни миллионов книг, и в них широко используют компьютеры.

      Почему люди с давних времён пользуются услугами библиотек? Какое место занимают библиотеки в жизни современного общества? Как вы себе представляете библиотеки в будущем?

    3. Книга ~ источник знаний

      Есть люди, которые не могут жить без книг. Они постоянно читают, думают о прочитанном, собирают книги, имеют свои домашние библиотеки. Другие считают, что без книг легко можно прожить; они обо всём узнают по радио, часто смотрят телевизор, ходят в кино. Этим они заменяют чтение книг.

      Как вы думаете, кто из этих людей прав и почему? Может ли телевидение, радио, кино заменить книги? Какое место занимают книги в вашей жизни?

    4. Компьютеры в нашей жизни

      Компьютеры вошли в нашу жизнь так же естественно и прочно, как автомобили, радио и кино. Их количество растёт с каждым днём, их качество постоянно улучшается. Однако есть и противники компьютеризации нашей жизни. Они считают, что если мы будем сильно зависеть от компьютеров и если система компьютеров вдруг выйдет из строя, это может привести к большой катастрофе для людей. Что вы думаете по этому вопросу? Какую роль, по вашему мнению, играют компьютеры в нашей жизни? Где они используются? Почему система интернет пользуется большой популярностью? Правильно ли поступает американское правительство, когда оно выделяет большие средства на распространение компьютеров в школах и их подключению к интернету?

  3. Проведите интервью.

а.

 

почта

post office, mail

авиапочта

airmail

почтовое отделение

post office

почтамт

General Post Office

корреспонденция

mail, correspondence

почтовый ящик

mail box, letter box

абонементный ящик

post office box

корреспонденция

mail

письмо

letter

служебное письмо

business letter

письмо личного характера

private letter

заказное письмо

registered letter

ценное письмо

insured letter

международное письмо

foreign letter, letter abroad

письмо авиапочтой

airmail letter

письмо до востребования

letter sent general delivery

аэрограмма

aero-gram

открытка

postcard

поздравительная открытка

greeting card

посылка

package, parcel

бандероль

book rate, printed matter, package

книжная бандероль

book-rate

адрес

address

обратный Адрес

return address

конверт

envelope

марка

stamp

конверт с маркой

pre-stamped envelope, envelope with a stamp

телеграмма

telegram

перевод (почтовый, денежный)

postal money order

извещение

notice, notification

квитанция

receipt

уведомление о вручении

return receipt

  
b.
 

переписка

correspondence

доставка

delivery

переадресовка

change of address

приём (посылок)

receiving (packages)

выдача (посылок)

pick up

почтовые расходы

postage

почтовые тарифы

postal rates

наложенным платежом

C-O-D. (cash on delivery)

 

с.

 

отправитель

sender

получатель (=адресат)

recipient, addressee

начальник почты

postmaster

почтальон

letter carrier, postman

 

d.

телеграф

telegraph

телеграмма

telegram

обычная телеграмма

regular telegram

срочная телеграмма

express (urgent) telegram

международная телеграмма

international telegram

телеграмма с оплаченным ответом бланк

prepaid reply telegram form

бланк денежного перевода

money order form

(теле)факс

telefax

электронная почта

E-mail

 

е.

 

переписываться

to correspond

посылать/послать (по почте)

to send, to mail

отправлять/отправить (по почте)

to send, to mail

отправить посылку

to send by parcel post

отправить (книги) бандеролью

to send as printed matter

отправить письмо заказным

to mail a registered letter

доставлять/доставить

to deliver

упаковывать/упаковать

to pack, to wrap

взвешивать/взвесить t

to weigh

страховать/застраховать

to insure

переадресовать корреспонденцию

to change the address of the mail

заклеивать/заклеить

to seal

заполнять/заполнить бланк

to fill out a form

оплачивать/оплатить пересылку

to pay postage

расписываться/расписаться в получении

to sign a receipt

предъявлять/предъявить паспорт

to produce one's passport

 
f.
 

Где выдача писем до востребования?

Where is the general delivery pick up?

Сколько стоит отправка письма в

What is the postage for a letter

Америку?

to the USA?

Где нужно написать обратный адрес?

Where should I write the return address?

Где мне расписаться на квитанции?

Where should I sign the receipt?

Каков максимальный вес посылки?

What is the maximum weight allowed for a parcel?

Сколько времени идёт телеграмма в

How long will it take to get a

Нью-Йорк?

telegram to New York?

Где можно получить деньги по переводу?

Where can I cash a money order?

Могу я получить письмо до

Can I pick up a general delivery

востребования по доверенности?

letter by proxy?

Где здесь взвешивают и упаковывают посылки?

Where can I have my parcel weighed and packed?

У вас большая переписка?

Do you write letters a lot?

С кем вы переписываетесь?

Whom do you correspond with?

 

g.

 

Мне нужно послать заказное письмо.

I need to send a registered letter.

Я хочу послать это авиапочтой/заказным письмом/ценным письмом.

I want to send this by air mail/registered mail/ insured mail.

Я хотел бы застраховать эту посылку.

Id like to mail an insured parcel.

Дайте мне, пожалуйста, бланк для телеграммы.

May I have a telegram form, please?

 

Телефон

а.

 

телефон

(tele)phone

домашний телефон

home phone

личный телефон

private phone

служебный телефон

office phone, business phone

внутренний телефон

inside line

городской телефон

outside line

сотовый телефон

cellular phone

телефон-автомат

pay (tele)phone

телефон-автомат, работающий от пластиковой карточки

calling card phone

телефонная будка

phone book

автомат по размену монет

money changing machine

возврат монеты

coin return

автоответчик

answering machine

 

Ь.

 

абонент

speaker, user (of a telephone)

телефонистка

operator

справочная

Information, directory assistance

телефонная книга (справочник)

phone book (phone directory)

коммутатор

exchange

номер

number

добавочный (номер)

extension

номер, не внесённый в справочник

unlisted number

код города (страны)

city (country) code

междугородная (станция)

long distance operator

плата за междугородный вызов

toll

 

с.

 

разговор

conversation, call

разговор, оплаченный абонентом

collect call

вызов по телефону

call

экстренный вызов

emergency call

междугородный вызов

long-distance call

междугородный вызов через телефонистку

operator assisted call

звонок

call

звонок по прямому телефону

dial-direct call

звонок по междугородному телефону

long-distance dial-direct call

гудок

ringing

протяжный гудок

dial tone

частые гудки (сигнал «занято»)

busy signal

 

d.

 

звонить/позвонить

to call

звонить по прямому телефону

to dial direct

звонить по междугородному телефону

to make a long-distance call

звонить через коммутатор

to call through an operator

говорить по телефону

to talk (to speak) on the phone

говорить по другому телефону

to talk on an extension

дозвониться

to get an answer, to reach by telephone

соединять/соединить

to connect, to put through

перезвонить

to call later

разъединять/разъединить

to disconnect, to cut off

ошибиться номером

to dial a wrong number

позвать к телефону

to call to the phone

оставить сообщение на автоответчике

to leave a message on the answering machine

поднимать/поднять трубку

to answer the phone

снимать/снять Трубку

to pick up the phone

набирать/набрать номер

to dial a number

ждать гудка

to wait for the dial tone

повесить (положить) трубку

to hang up

заказывать/заказать разговор

to book, to place a phone call

опускать/опустить монету

to drop a coin

разменивать/разменять деньги

to change money» to make change

 

е.

 

Алло!

Hello!

Слушаю.

Hello! I'm listening!

Это говорит...

This is ... speaking.

Попроси(те)/позови(те), пожалуйста...

Ask/call ...

Минуточку...

Just a minute!/Just a moment!

Откуда можно позвонить по междугородному телефону?

Where can I make a long distance call?

Можно позвонить по автомату в Лондон?

Can I dial London direct from a pay phone?

Междугородная!

Operator! (long distance)

Соедините меня, пожалуйста, с этим номером.

Could you connect me with this number, please?

Нельзя ли передать несколько слов?

Would you take a message, please?

Вы меня соединили?

Did you put me through?

Вам звонили по междугородной.

You had a long distance call.

Занято.

Busy.

Телефон не отвечает.

Nobody answers.

Не кладите трубку.

Don't hang up!

Я перезвоню.

I'll call back.

  1. Ответьте на лексические вопросы,

    1. Как называется:

      а) адрес отправителя?

      б) открытое письмо, которое можно послать без конверта?

      в) человек, доставляющий почту?

      г) специальный бланк для письма за границу, который складывается, образуя конверт?

      д) телефон, по которому можно разговаривать на ходу или в автомобиле?

    2. Как отправляют письма по почте (простые, заказные, ценные)?

    3. Как можно узнать телефон нужного вам абонента?

    4. Что такое

      а) письмо до востребования?

      б) покупка наложенным платежом?

      в) абонементный ящик?

      г)сотовый телефон?

      д) экстренный вызов?

    5. Какой телефон обычно находится в телефонной будке?

    6. Что нужно сделать, чтобы получать газету каждый день?

    7. Где на конверте нужно наклеить марку?

    8. Где на конверте в США пишут обратный адрес - до адреса адресата или после? А в России?

    9. Что нужно сделать, когда вы слышите по телефону сигнал «занято»?

    10. Как обычно посылают по почте деньги? книги? важные документы?

    11. Если вы хотите, чтобы телеграмма дошла быстро, какую телеграмму лучше отправить?

    12. Что делают (какие операции выполняют) почтовые работники?

    13. Что нужно сделать с получаемой корреспонденцией при изменении адреса (при переезде на новое место)?

    14. Что можно послать в посылке?

    15. Сколько в США стоит марка для простого письма (для письма за границу, для открытки)?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. В каких случаях вы пользуетесь почтой, телефоном, телеграфом?

    2. У вас большая переписка? С кем вы переписываетесь?

    3. Что вы предпочитаете писать - письма или открытки? Почему?

    4. Когда и где вы пишете письма?

    5. Что вы должны знать, если вы хотите отправить письмо?

    6. Где вы отправляете письма? Где находится ближайший к вам почтовый ящик?

    7. Какими услугами вы можете воспользоваться на почте?

    8. Знаете ли вы, чем отличается американская почта от российской? (Какие услуги предоставляются почтой в одной стране и не предоставляются в другой?)

    9. Что можно послать бандеролью?

    10. Какие документы нужно иметь при себе, чтобы получить посылку или бандероль на почте в США? А в России?

    11. Когда вы пользуетесь телефоном-автоматом?

    12. Что вы делаете, когда хотите позвонить по телефону-автомату?

    13. Почему сейчас большое распространение получают автоответчики?

    14. Как вы думаете, где посылают больше телеграмм - в США или в России? Почему вы так думаете?

1.

Я пользуюсь почтой, чтобы отправить или получить письма, посылки,бандероли, открытки. Я пользуюсь телефоном, когда я хочу поговорить с родителями, друзьями, знакомыми или вести деловой разговор с людьми, которые находятся далеко от меня. По телефону я могу заказать билеты на поезд или на самолет, в кино и в театр. Телеграфом я пользуюсь редко. Через компанию «Вестерн юнион» можно отправить или получить телеграмму.

2.

У меня не очень большая переписка. Я переписываюсь с моими родителями (школьными друзьями, родственниками).

3.

Я предпочитаю посылать открытки, потому что у меня нет времени для длинных писем. Я люблю писать письма, потому что в письме можно сказать больше, чем в открытке (если хочешь получать письма, нужно их писать).

7.

На почте мы можем купить марки, конверты, ящики для посылок, получить корреспонденцию до востребования; взять корреспонденцию из своего почтового ящика; отправить и получить заказные или деловые письма; нам могут упаковать и взвесить посылку.

8.

В России по почте доставляют газеты и журналы; переводят деньги, принимают телеграммы, принимают подписку на газеты и журналы. На российской почте можно заказать междугородный разговор.

9.

Бандеролью обычно посылают книги и журналы. Можно послать лёгкие предметы, например, коробку конфет, лекарства и т. д.

10.

Чтобы получить бандероль или посылку, в России требуют предъявить паспорт. В США можно получить посылку, предъявив только извещение и расписавшись на нём.

11.

Мы пользуемся телефоном-автоматом, когда нам нужно срочно позвонить, но у нас нет другого телефона, например, мы не дома, а на улице (в магазине, на вокзале или где-нибудь в другом месте).

12.

Чтобы позвонить по телефону-автомату нужно опустить монету, снять трубку и ждать гудка. (В Америке сначала снимают трубку и после гудка опускают монету). Потом нужно набрать номер. Если слышишь короткие частые гудки, это значит, что телефон занят. Нужно повесить трубку, тогда монета выскочит обратно. Через несколько минут можно позвонить снова.

13.

Автоответчики сейчас очень популярны, потому что они очень удобны. Когда нас нет дома, автоответчик записывает всех, кто нам звонил. Во многих офисах автоответчики заменяют работников, экономят время и деньги.

11.

В России посылают больше телеграмм, потому что телефонов там гораздо меньше, чем в США. Когда нам нужно что-то срочно сообщить, в Америке мы звоним по телефону. В России часто бывает сложно позвонить, поэтому посылают телеграмму.

1.
- Мне надо отправить посылку в Англию.(бандероль)
- Вы уже упаковали её?(завернули - wrapped up)
- Нет ещё. У вас есть ящики?(бумага)
- Что вы посылаете? 
- Разные сувениры.(книги)
- Заполните бланк. Я вам упакую. 
2.

- Дайте мне, пожалуйста, 10 конвертов и бланк для перевода. У вас есть открытки?

(марок) (для посылки) (конверты без марок)
- Да, конечно. 
- 5 открыток, пожалуйста. Это всё. Сколько с меня?(3 конверта)
3.
- Алло! Позовите, пожалуйста, Серёжу.(Попросите)
- Кто просит?(говорит)
- Это говорит Павел. 
- Одну минуту, сейчас позову... Вы у телефона?(минуточку)
- Да. 
- Серёжа ушёл. Позвоните часов в 7*(в 5, в 9)
4.
- Алло! Девушка! Мне надо поговорить с Москвой.(заказать разговор)
- Сейчас будете говорить? 
- Да, сейчас.(Нет, завтра)
- Минуточку, номер в Москве, пожалуйста.(Одну минуту)
- 51-38-96.(63-81-40)
- Сколько минут будете говорить? 
- Пять минут. 
- Кого попросить? Назовите фамилию. 
- Степанов, Николай Алексеевич,(Петров)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Как быстрее доставить письмо?

      С запуском первого спутника дальней связи в 1962-ом году в области связи наступила новая эпоха. Однако и сейчас многие россияне жалуются на работу связистов. Так, письма, отправляемые авиапочтой, иногда идут дольше, чем простые письма. Бывают ситуации, когда удобнее отправить письмо поездом, особенно когда погода нелётная или аэродром очень далеко от почты. Некоторые предлагают сделать цену марки средней между «авиа» и простой, чтобы связисты на местах сами решали, как быстрее доставить письмо.

      Что вы думаете об этом предложении? Как работает почта в США? Все ли американцы довольны её работой? Какие современные средства связи быстрее доставят письменный текст? Как вы представляете почту будущего?

    2. Сотовые телефоны

      В последнее время большое распространение получили портативные (сотовые) телефоны. Говорят, что эти телефоны очень удобны, и иметь такой телефон очень престижно. Например, в Чили многие водители, у которых нет сотового телефона, делают вид, что говорят по сотовому телефону, используя простые пластмассовые трубки. Они это делают, чтобы казаться богаче, солиднее. Однако в Италии, в Аргентине, в Израиле и других странах пользоваться сотовым телефоном за рулём запрещается. Как вы думаете, чем удобны сотовые телефоны? Могут ли сотовые телефоны быть опасными для людей? Если да, то в чём вы видите их опасность? Почему в некоторых странах ограничивают использование сотовых телефонов? Нужно ли, по вашему мнению, ввести такие ограничения и в Америке?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - начальник отделения связи (почты) в России.

    Получите у него как можно больше информации о том, какие виды услуг (почтовых, телеграфных, телефонных) предоставляются населению его почтовым отделением, в чём состоит работа почтальонов, какие почтовые отправления и как они доставляют на дом, в какие периоды работа почты становится особенно напряжённой, есть ли трудности в его работе и если есть, в чём они состоят.

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском),

a.

 

физкультура

physical fitness, training, education
Физкультура is an activity intended to maintain an individual's physical fitness, with no specific results in mind.
 
спортsport
Спорт is a specific activity involving physical exercise, usually with specific results in mind, such as time in running or swimming, height or distance in jumping, etc.
 
вид спорта(kind of) sport

спортивная игра

game

спортивное общество

sports society

команда

team

сборная команд

all-star team

капитан команды

team captain

 
b.
 

стадион

stadium

трибуна

stand

ипподром

racetrack

спортзал

gym

баскетбольная (волейбольная) площадка

basketball (volleyball) court

теннисный корт

tennis court

беговая дорожка

track

ринг

boxing ring

каток

skating rink

плавательный бассейн

swimming pool

гимнастические снаряды

gymnastic apparatus

шведская стенка

wall bars

бум (бревно)

balance beam

канат

climbing rope

перекладина, турник

horizontal bar

параллельные брусья

parallel bars

трамплин

springboard

шест (для лазанья)

climbing pole

копьё

javelin

диск

discus

ядро

shot

тренажёр

exercise machine

 

с.

 

соревнование, состязание

competition

соревнование на первенство страны (мира)

national (world) championship

соревнование по боксу, по плаванию

boxing (swimming) competition

чемпионат

championship

игра

game

товарищеская игра

exhibition game

Олимпийские игры

Olympics

матч

(football game)

партия (шахматная)

game (of chess)

турнир (шахматный)

(chess) tournament

гонки

racing

автогонки

automobile racing

велогонки

bicycle racing

гонки на моторных лодках

motor boat racing

гонки на парусных лодках

sailboat racing

 

d.

 

спортсмен(ка)

sportsman, sportswoman, athlete

физкультурник (-ница)

athlete

пловец, пловчиха

swimmer

легкоатлет

track and field athlete

тяжелоатлет

weightlifter

штангист

weightlifter

конькобежец

skater

фигурист

figure skater

автогонщик

racing driver

велогонщик

bicycle racer

наездник

horseman

гребец

rower, oarsman

фехтовальщик

fencer

бегун

runner

лыжник

skier

борец

wrestler

гимнаст

gymnast

боксер

boxer, fighter

прыгун

jumper

игрок

player

запасной игрок

reserve player

противник, соперник

opponent

мастер спорта

master of sport(s)

болельщик

sports fan

заядлый болельщик

avid (inveterate) sports fan

новичок

novice

чемпион

champion

победитель

winner

судья

referee, umpire

тренер

coach

 

e.

 

лёгкая атлетика

track and field (athletics)

тяжелая атлетика

weightlifting

гимнастика (спортивная)

gymnastics

художественная гимнастика

gymnastics

аэробика

aerobics

плавание

swimming

подводное плавание

underwater swimming (skin-diving)

парусный спорт

sailboat racing

водные лыжи

water skiing

сёрфинг

surfing

фигурное катание

figure skating

верховая езда

riding

гребля

rowing

велоспорт

cycling

фехтование

fencing

бег

running

бег на короткие дистанции

sprint

бег на длинные дистанции

long-distance running

марафонский бег

marathon running

бег трусцой

jogging

забег

heat

эстафета, эстафетный бег

relay race

борьба

wrestling

вольная борьба

free-style wrestling

классическая борьба

Greco-Roman wrestling

настольный теннис (пинг-понг)

table tennis (ping pong)

бокс

boxing

прыжки

jumping

прыжки в длину

long jump

прыжки в высоту

high jump

прыжки с шестом

pole vaulting

прыжки в воду

diving

толкание ядра

shot put

хождение на лыжах

skiing

альпинизм

mountaineering

 

f.

 

заниматься спортом

to participate in sports

увлекаться спортом

to be keen on sports

заниматься (борьбой, боксом)

to practice wrestling, boxing

соревноваться, состязаться

to compete

играть в футбол, баскетбол

to play football, basketball

выигрывать/выиграть

to win

проигрывать/проиграть

to lose

болеть (за команду)

to root (for a team)

бегать трусцой

to jog

ходить по буму (бревну)

to balance on a balance-beam

прыгать/прыгнуть (в длину, в высоту)

to jump (to high jump, to long-jump)

брать/взять высоту <2 метра)

to clear (2 meters)

лезть по канату (шесту)

to climb a rope (a pole)

толкать/толкнуть ядро

to shot-put

метить копьё

to throw the javelin

метать диск

to throw the discus

 
g.
 

футбол

football

американский футбол

football

европейский футбол

soccer

волейбол

volleyball

баскетбол

basketball

бейсбол

baseball

хоккей

hockey

гольф

golf

гандбол, ручной мяч

handball

теннис

tennis

водное поло

water polo

шахматы

chess

шашки

checkers

 
h.
 

мяч (круглый, овальный)

ball (round, oval)

ворота

goal

сетка

net

корзина

basket

шайба

puck

клюшка

stick

ракетка

racket

вратарь

goalkeeper, goalie

защитник

back

полузащитник

halfback

нападающий

forward

тайм, период

half

в первом тайме

in the first half time

удар

kick

бросок

shot, throw

штрафной удар

direct free kick

пенальти (11-метровый штрафной удар)

penalty kick

 
i.
 

стоять в воротах

to tend the goal

забить гол

to score a goal

забить шайбу

to score a goal

передавать мяч, пасовать

to pass the ball

вести мяч

to dribble

отобрать мяч

to steal the ball

потерять мяч

to drop the ball

отбить мяч

to reject, to shoot the ball out

послать мяч в ворота (в сетку)

to kick the ball into the goal (net)

подавать мяч

to serve

подача (мяча)

service

передать мяч вперёд

to make a forward pass

передать мяч в сторону

to lateral the ball

передать мяч между ногами

to hike the ball

перейти линию

to go over the line

войти в крайнюю зону

to get into the end zone

 
j.
 

(шахматная) доска

chessboard

(шахматная) фигура

piece, chessman

пешка

pawn

слон

bishop

ладья

rook, castle

конь

knight

ферзь

queen

шах

check

мат

mate, checkmate

ход

move

 

к.

 

счёт

score

Какой счёт?

What's the score?

Счёт 4:3 в пользу «Спартака*.

The score is 4-3 in favor of the Spartacus team.

С каким счётом команда выиграла (проиграла)?

By what score did the team win (lose)?

Они победили со счётом 3:2.

They won three to two.

сравнять счёт

to even the score

ничья

draw, tie

Игра окончилась вничью.

The game was a tie.

очко

point

выиграть очко

to score a point

рекорд

record

устанавливать/установить рекорд

to set up a record

побить рекорд

to beat the record

кубок

cup

завоевать кубок

to win the cup

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Какие виды спорта вы знаете?

    2. Какие виды лёгкой атлетики вы знаете?

    3. Какие виды спорта считаются летними, какие зимними?

    4. Как называется:

      а) команда, созданная из игроков разных команд?

      6) спортсмен, который соревнуется с вами?

      в) результат, при котором никто из соперников не выигрывает?

      г) футболист, защищающий ворота?

    5. Где сидят зрители на стадионе?

    6. Что можно метать? толкать?

    7. Какие игры с мячом вы знаете?

    8. В каких играх мяч летит через сетку?

    9. Как называются состязания по следующим видам спорта и играм: велосипедный спорт, футбол, шахматы, парусный спорт?

    10. Где проходят тренировки по баскетболу? по теннису? по футболу? по волейболу?

    11. Какие шахматные фигуры вы знаете?

    12. Где происходят спортивные состязания по плаванию? по конному спорту? по боксу? по бегу?

    13. Какие гимнастические снаряды имеются в спортивном зале?

    14. Какие упражнения выполняют гимнасты и гимнастки?

    15. Какие вы знаете виды бега? прыжков? гонок?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Вы любите спорт?

    2. Какими видами спорта вы увлекаетесь? Какой вид спорта вы любите больше всего?

    3. В какие игры вы любите играть?

    4. Что вам больше нравится - играть самому или смотреть, как играют другие?

    5. Вы умеете плавать? Если да, то когда и как вы научились плавать?

    6. У вас в средней школе (в университете) были спортивные команды? Какие? Вы тоже принимали в них участие? Когда и как проходили тренировки? С кем играли эти команды?

    7. Какие спортивные сооружения были у вас в средней школе (в университете)? А в нашем институте есть спортзал? стадион? теннисный корт? футбольное поле? плавательный бассейн?

    8. Приходилось ли вам участвовать в соревнованиях? Если да, то по какому виду спорта? Когда и где они проходили?

    9. Есть ли среди ваших знакомых болельщики? А сами вы болеете за какую-нибудь команду или спортсмена? Если да, то за кого?

    10. Что вы предпочитаете: смотреть спортивную игру на стадионе или по телевизору? Почему?

    11. Какую игру вы недавно смотрели на стадионе или по телевизору? Какие команды играли? Какая команда выиграла? Какой был счет?

    12. Есть ли у вас любимые спортсмены? Если есть, то кто? Что вы о них знаете?

    13. Какой вид спорта самый популярный в США? А в России?

    14. Вы когда-нибудь посещали клуб здоровья или физкультурный комплекс здесь в институте? Чем вы там занимались?

    15. Расскажите, как играют в американский футбол, волейбол или какую-нибудь другую игру.

    16. Что вы знаете об организации спортивной работы в России?

    17. Что вы знаете об Олимпийских играх? Когда и где были последние Олимпийские игры? Когда будут следующие Олимпийские игры?

14.

Футбол. В американский футбол играют две команды, В каждую команду входят 11 игроков и любое число запасных. Мяч овальной формы. Играть можно рукой и ногой. Цель игры - завести мяч за линию ворот противника. Игра продолжается 60 минут и разделена на 4 периода.

В начале игры центральный нападающий подаёт мяч между ногами назад. Защитник принимает мяч, пасует другому игроку или пытается сам пройти с мячом вперед.

Команда, которая играет в нападении пытается четыре раза подряд закинуть мяч как можно дальше на поле противника. Если это удаётся, она получает право на следующую атаку. Если нет, то мяч переходит к команде противника, которая получает право на 4 атаки. Система подсчёта очков сложная. Счёт зависит от того, куда попадает мяч. Игру судят несколько судей. Эта игра очень интересная, но, к сожалению, на поле часто возникают свалки (brawls) и иногда игра заканчивается травмами.

Баскетбол Игра ведётся на баскетбольной площадке В состав каждой из двух команд входят 5 основных и 5-7 запасных игроков. Команды стремятся с помощью передач и маневрирования по площадке забросить мяч в корзину соперника и защитить свою корзину. Если мяч попадает в корзину, команда получает очки. Побеждает команда, которая наберет наибольшее количество очков. Баскетбольные матчи делятся на 2 тайма; каждый тайм по 20 минут чистого времени. Если игра кончается вничью, дают дополнительное время.

15.

В России спортивная работа ведётся в добровольных спортивных обществах (ДСО). Эти общества организованы по территориально-ведомственному принципу. Так, ДСО «Буревестник* объединяет студентов, ДСО «Динамо» - работников милиции, ДСО «Локомотив» - работников железнодорожного транспорта, Центральный Спортивный Клуб Армии (ДСКА) -военнослужащих. В каждом ДСО есть секции по разным видам спорта. Всего в России культивируется 60 видов^ спорта, не считая национальных. По количеству участников самый популярный вид спорта - лёгкая атлетика. За ней следуют волейбол, футбол и баскетбол.

Каждый вид спорта возглавляет федерация, например, футбольная, шахматная и т, д. Федерация организует всю работу по проведению соревнований, чемпионатов, международных встреч, по подготовке тренеров и судей.

16.

Олимпийские игры - это большие спортивные соревнования. Они родились около трёх тысяч лет назад в Греции, в Олимпии и проводились там один раз в 4 года. Тысячи людей приходили и приезжали в Олимпию, Каждый город посылал своих спортсменов, Пять дней горел Олимпийский огонь, пять дней продолжались Олимпийские игры. В это время кончались войны, в стране наступал мир. Через пять дней люда возвращались домой. Олимпийских победителей встречали как героев.

Первые новые Олимпийские игры происходили в 1896 году в Греции. Как и раньше, они происходят каждые 4 года.

1.
- Каким видом спорта ты интересуешься? 
- Я занимаюсь плаванием, но я интересуюсь и футболом.(бейсболом, хоккеем)
2.
- Ты давно играешь в баскетбольной команде?(футбольной, хоккейной)
- Да, уже второй год.(два года, третий год, недавно)
- А завтра ты тоже будешь играть? 
- Конечно; завтра очень важная игра. 
- С кем вы играете? 
- С командой тракторного завода.(университета; «Динамо», «Торонто»)
3.
- Давай пойдём сегодня на концерт.(в кино, в клуб)
- К сожалению, не могу. У меня тренировка по теннису.(по боксу, по бегу)

- Ну и что, пропустишь одну тренировку, что здесь такого?

 
- Не обижайся, не могу. Скоро соревнования.(у меня режим, строгий тренер)
4.
- Ты видел вчера футбол по телевизору?(хоккей, волейбол)

- Нет. Была интересная игра?

 
- Очень. 
- Кто выиграл?(проиграл)
- «Спартак»». 
- С каким счётом? 
- Со счётом 2:1.(3:2, 4:3)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You decided to take a swimming class. Tell the coach what your sports background is, which sports you are strong m, and why you want to be trained in swimming.

    2. You are in Moscow visiting a friend. Your friend invites you to see a soccer game. Explain to him why you are not interested and why you prefer American football.

    3. A Russian friend is visiting you in the US. You go together to see a baseball game. Tell your friend why baseball is so popular in America and explain to him the main rules of the game.

    4. After watching a baseball game, you are discussing the results with a friend.

      Ключевые слова:
      Какое разочарование!How disappointing!
      в пользу гостейin favor of the visiting team
      получит травмуto be injured

      (его) удалили с поля

      (he) was thrown out of the game
      быть не в формеto be out of form (shape)
    5. You have brought your young sister to a soccer match. She does not seem to understand, what is going on the field. Explain to her the rules of the game and answer all her questions.

      Ключевые слова:
      в (красных) майках и (голубых) трусах in (red) tops and (blue) shorts
      штрафной (угловой) ударa penalty (corner) kick
      теперь счёт уже...now the score is...
    6. Being an experienced sportsman, give advice to a novice who wants to start training in the sport you know best.

    7. Your friend believes that results in sports are merely a matter of chance. Your opinion is different and you give some examples to justify it.

      Ключевые слова:
      Это дело случая.It is a matter of chance.
      повезти (не повезти)to be in luck (out of luck)

      систематически тренироваться

      to train systematically
    8. Describe your attitude toward boxing to a friend who disagrees with you.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Как становятся спортсменами?

      В России был проведен опрос среди спортсменов. Большинство опрошенных (77%) ответило, что любовь к спорту воспитали в них передачи по радио и по телевизору, спортивные газеты и журналы. И только 5% ответило, что в этом помогли им родители- как вы думаете, если бы такой опрос провели в Америке, какими были бы его результаты? Как люди начинают заниматься спортом в США? Кто помогает им в этом? Семья или школа? Книги, фильмы или средства массовой информации?

    2. Зачем человеку спорт?

      Почему люди с древних времен занимаются спортом? Зачем человеку спорт? Одни говорят, что спорт укрепляет здоровье, воспитывает характер и силу воли. Занятия спортом делают мужчину сильным, ловким, а женщину -более женственной. Другие считают, что в спорте главное - азарт (ardor), желание выиграть, быть первым. Третьи считают, что занятие спортом -это просто вид отдыха.

      А какое ваше мнение? Как вы думаете, какие виды спорта делают человека более сильным, а какие - более ловким? какие виды спорта делают женщин более женственными? Спорт - это отдых или тяжёлый труд? Не связан ли спорт с опасностью для жизни? Известны случаи, когда гонщики погибали во время гонок, а альпинисты - во время восхождения на горы, бегуны - во время состязаний. А может быть сама опасность делает спорт привлекательным для людей? Не связано ли занятие спортом с желанием разбогатеть? Ведь хорошие спортсмены много зарабатывают. А что привлекает к спорту многочисленных болельщиков? Почему так много людей увлекается спортом?

    3. Спорт мужской и женский

      Известно, что в древней Греции спорт был делом мужчин. Женщинам не разрешалось даже смотреть Олимпийские игры. В наше время женщины овладели многими видами спорта, даже такими «силовыми», как борьба, тяжёлая атлетика, бокс, регби. Однако некоторые виды спорта остаются «мужскими». Так, только в Скандинавии проводятся состязания для спортсменок по тройному прыжку и метанию молота; только в Германии - по прыжкам с шестом- Мужчины же не занимаются художественной гимнастикой и синхронным плаванием. Как вы думаете, почему? Считаете ли вы, что все виды спорта одинаково интересны для мужчин и для женщин?

  3. Проведите интервью.

    1. Ваш интервьюируемый - российский спортсмен.

      Получите у него как можно больше информации о том, где и когда молодёжь занимается спортом, как организована спортивная работа в России, какие там есть спортивные разряды и как их можно получить, какие спортивные общества имеются в стране, являются ли тренировки платными и кто их оплачивает, какие существуют виды соревнований, есть ли в России профессиональный спорт и т. д.

      Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

    2. Ваш интервьюируемый - тренер футбольной команды.

      Получите у него как можно больше информации о том, как он отбирает игроков для своей команды, где и как тренируются футболисты, с кем уже играла его команда, есть ли у его команды шансы на призовые места в предстоящих соревнованиях.

      Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

развлечение

entertainment

кино

cinema, movies

театр

live theater

эстрада

vaudeville

цирк

circus

 

Ь.

 

фильм

film, movie, motion picture

художественный фильм

feature film

документальный фильм

documentary

мультфильм

animated cartoon

научно-фантастический фильм

science fiction film

научно-популярный фильм

popular science film

дублированный фильм

dubbed movie

двух(трёх)серийный фильм

film in two (three) parts

многосерийный фильм

serial

бытовой фильм

film about everyday life

приключенческий фильм

adventure film

детективный фильм

mystery film

музыкальный фильм

musical (film)

цветной фильм

color film

чёрно-белый фильм

black and white film

полнометражный фильм

full-length film

короткометражный фильм

short film

широкоформатный фильм

wide-screen film

телевизионный фильм

TV movie

учебный фильм

educational film

звуковой фильм

sound film

немой фильм

silent film

фильм ужасов

horror film

фильм-спектакль

filmed play

фильм с надписями (с титрами)

film with captions (subtitles)

фильм для взрослых

film for adults

фильм совместного производства

joint production film

(кино)картина =фильм

picture, movie, film

(кино)лента

film, movie, picture

кинокомедия

comedy movie

вестерн

western

триллер

thriller

любовная история

love story

экранизация (рассказа, романа)

screen adaptation (of a story, novel)

киножурнал

newsreel

 

с.

 

(кино)актёр, (кино)актриса{

actor, actress

кинозвезда

movie star

исполнитель роли

performer of the part, of a role

состав исполнителей

cast

режиссёр-постановщик

director

автор сценария, сценарист

screenplay writer

герой (героиня)

(main) character

каскадёр

stuntman

художник

set designer

продюсер

producer

(кино)оператор

cameraman

зритель

spectator

билетер

ticket collector, usher

киномеханик

projectionist

кинолюбитель

amateur filmmaker

 

d.

 

киностудия

film studio

(кино)прокат

film distribution

кинотеатр

(movie) theater

летний кинотеатр

open-air movie theater

In а летний кинотеатр there are rows of seats for the spectators rather than cars as in a drive-in.

 

афиша

poster, bill

репертуар

repertoire

касса

box-office

кассовый сбор

box-office sales

кассовый успех

box-office success

сеанс

show, performance

текущий сеанс

current showing

вечерний сеанс

evening showing

дневной сеанс

matinee

непрерывный сеанс

non-stop (continuous) performance

билет

ticket

входной билет

admission ticket, standing room ticket

лишний билет

extra ticket

пригласительный билет

complimentary ticket

билет в 5-й ряд (на балкон)

ticket for Row 5 (for the balcony)

билет на сегодня, на завтра

ticket for today, for tomorrow

место

seat

ряд

row

(не)нумерованные места

(un)cumbered seats

передние места (ряды)

front seats (rows)

средние (центральные) места (ряды)

central seats (rows)

задние места (ряды)

back seats (rows)

боковые места

side seats

(зрительный) зал

main hall, auditorium

фойе

foyer

экран

screen

поближе к экрану

closer to the screen

подальше от экрана

farther away from the screen

проход

aisle

 

е.

 

сценарий

screenplay

реклама

advertisement

рекламный ролик

movie ad

сюжет

plot

фильм с острым сюжетом, остросюжетный

action movie

кадр

frame, shot, scene

титры

captions, subtitles

крупный план

close-up

проба, кинопроба

audition

просмотр (фильма)

film viewing

предварительный просмотр

preview

съёмки

shooting, filming

комбинированные съёмки

trick photography, special effects

 

f. Какой фильм?

 

Что вы думаете о фильме?

What do you think of the movie?

Этот фильм стоит посмотреть?

Is the movie worth seeing?

Какое впечатление произвёл на вас фильм?

How did the movie impress you?

Этот фильм...

This movie is...

хороший, прекрасный, отличный

good, wonderful, excellent

замечательный, великолепный

remarkable, splendid

блестящий, выдающийся

brilliant, outstanding

яркий, запоминающийся

brilliant, memorable

плохой, неинтересный, скучный

poor, not interesting, boring

заурядный, посредственный

ordinary, mediocre, undistinguished

увлекательный, волнующий

fascinating, thrilling

смешной

funny

 

g.

 

развлекаться/развлечься

to amuse oneself, to be entertained

выпустить (фильм) на экран

to release (a film)

сойти с экрана

to be taken off the screen

достать билет у входа

to pick up a ticket at the entrance

демонстрировать(ся)

to play; (to be playing)

дублировать (фильм)

to dub

снимать/снять фильм

to shoot a movie

снимать скрытой камерой

to shoot with a hidden camera

сниматься/сняться в фильме

to participate in a movie

исполнять (играть) роль

to play the part

вызвать интерес зрителей

to arouse spectator interest

иметь успех (у зрителей)

to be a success (with the public)

пользоваться успехом (у зрителей) производить большое впечатление

to enjoy success (with the public) to produce a great impression

 

h.

 

Что сегодня идёт?

What are they showing today?

Идёт новый фильм.

A new film is playing.

Когда начало сеансов?

What's the movie schedule?

Кто снимался в этом фильме?

Who's in this movie?

Пожалуйста, два билета на семичасовой сеанс.

Two tickets for the 7 p.m. show, please.

Все билеты проданы.

All sold out.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Какие виды развлечений вам известны?

    2. О чём сообщают афиши, которые находятся перед кинотеатрами?

    3. Где обычно демонстрируются фильмы? А где фильмы снимаются?

    4. Сколько времени обычно идет полнометражный фильм?

    5. Для кого обычно показывают мультфильмы?

    6. Старые фильмы были цветными или чёрно-белыми?

    7. Какие иностранные фильмы приятнее смотреть: дублированные или с титрами?

    8. Как называют человека, который

      а) руководит игрой актёров при съёмке фильма?

      б) смотрит фильм?

      в) помогает зрителям занять свои места?

      г) снимает фильм?

      д) пишет сценарий фильма?

    9. На какие сеансы билеты в кинотеатры бывают дешевле?

    10. Как можно узнать, что идёт в кинотеатрах?

    11. Киножурнал обычно показывают в России до или после художественного фильма?

    12. А что показывают перед началом сеанса в США?

    13. Чем отличается:

      а) художественный фильм от документального?

      б) художественный фильм от мультфильма?

      в) звуковой фильм от немого?

      а) дублированный фильм от фильма, идущего с титрами?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Кино

      1. Какие виды развлечений вы предпочитаете- кино, театр или цирк? Почему?

      2. Как часто вы ходите в кино?

      3. С кем вы обычно ходите в кино?

      4. На какие сеансы вы обычно ходите?

      5. Где вы любите сидеть в кино? Когда вы покупаете билеты?

      6. Какие фильмы вам нравятся?

      7. Назовите ваши любимые кинофильмы. В чём, по вашему мнению, секрет их успеха?

      8. Кто ваши любимые киноактёры? В каких фильмах они снимались? За что вы их любите?

      9. Какие фильмы сейчас идут в городе?

      10. Какие русские фильмы вы видели? Что вы о них думаете?

      11. Где вам приятнее смотреть кинокартины: в кинотеатре или дома по телевизору?

      12. Раньше в США было популярно кино на открытом воздухе (drive-in). А теперь? Как вы думаете, почему оно теперь менее популярно?

      13. Сколько стоит билет в кинотеатрах США (на дневные сеансы, на вечерние сеансы, для детей, для пенсионеров)?

      14. Почему в США редко заказывают билеты в кино по телефону?

      15. Почему многие не любят сидеть в кино в первых рядах (у экрана)?

      16. Что вы знаете о кино в России?

    2. Любимый фильм

      1. Какой ваш самый любимый фильм?

      2. Когда этот фильм появился на экранах кинотеатров?

      3. Когда и где вы видели этот фильм? На какой сеанс вы ходили?

      4. Какого жанра этот фильм? Это приключенческий фильм? научно-фантастический? кинокомедия? фильм ужасов?

      5. Это американский или зарубежный фильм? Если зарубежный, то дублированный или с титрами?

      6. Это короткометражный, полнометражный или многосерийный фильм?

      7. Кто режиссёр-постановщик этого фильма? Что вы о нём знаете?

      8. Кто снимался в главных ролях? Что вы знаете об этих киноактёрах?

      9. О чём этот фильм? Расскажите коротко содержание (сюжет) этого фильма.

      10. Понравилась ли вам игра актёров? Сумели ли актёры передать характер героев фильма?

      11. Какие кадры (сцены) фильма вам особенно понравились?

      12. Какие были отзывы критиков на этот фильм? Считают ли критики этот фильм выдающимся фильмом, шедевром киноискусства или заурядным, посредственным фильмом?

      13. Этот фильм имел кассовый успех? Знаете ли вы, какие сборы дал этот фильм? Какие?

      14. Получил ли этот фильм приз? Какой приз и на каком фестивале?

  3. Любимый киноактёр (киноактриса)

    1. О какой актрисе (актёре) вы хотите рассказать?

    2. В каких фильмах снималась эта актриса?

    3. Какие роли она играла?

    4. Какие из этих фильмов вы видели? Когда?

    5. Что вы знаете об этой актрисе как человеке? (Где она живёт? Когда она начала сниматься в кино? Она только снималась в кино или ещё играла в театре?)

    6. Что вам нравится в этой актрисе?

      Может быть, её внешность? Как она выглядит?

      Может быть, то, что она не только хорошо играет, но ещё поёт, танцует? В каких фильмах она поёт, танцует?

    7. В каких фильмах она особенно хорошо играет?

    8. О чём эти фильмы? Коротко расскажите их сюжет. Имеют ли эти фильмы успех у зрителей?

    9. Расскажите более подробно о ролях, которые исполняла (played) эта актриса.

    10. Вместе с какими актёрами (актрисами) ваша любимая актриса играла в фильмах? Что вы знаете о ее партнёрах (партнёршах)? Кто, по вашему мнению, лучше играл в этих фильмах? Почему вы так думаете?

    11. Заслуживает (deserves) ли, по вашему мнению, эта актриса премии Оскара? Получала ли она эту премию или пока еще нет?

    12. Что бы вы сказали этой актрисе, если бы встретились с ней? Попросили ли бы вы у неё автограф? О чём бы вы её спросили и что бы вы ей пожелали?

1.

Я больше люблю кино (театр, цирк), потому что (в кино можно ходить каждую неделю и смотреть разные по содержанию фильмы; в театре, на сцене я вижу живых актёров и чувствую всё, что они переживают; в цирке очень весело, когда выступают клоуны и очень интересно, когда выступают группы дрессированных диких зверей),

16.

В России очень любят кино. Но сейчас российское кино испытывает серьёзные трудности. Число зрителей резко сократилось. Многие кинотеатры закрылись. Чтобы выжить, оставшиеся кинотеатры вынуждены сдавать часть помещений в аренду бизнесам.

Как и раньше, фильмы демонстрируются в обычных кинотеатрах и в разных клубах. Билеты в кино сравнительно недорогие: днём 6-8 тысяч рублей, на вечерние сеансы - 10-12 тысяч (около двух долларов).

Каждый сеанс продолжается полтора-два часа и включает художественный фильм (или полнометражный документальный фильм), перед которым обычно показывают какой-нибудь киножурнал или короткометражный научно-популярный фильм. Места в кинотеатрах, как правило, нумерованные, хотя при небольшом числе зрителей это уже не так важно. Во многих кинотеатрах уже нет билетёров, которые помогали зрителям занять свои места. В буфете кинотеатра продают лёгкую закуску (бутерброды, пирожки), напитки и мороженое, хотя кое-где уже начали продавать воздушную кукурузу, как в США, Сейчас из-за финансовых трудностей хороших российских фильмов выпускается мало. Снимается много плохих картин непрофессиональными режиссёрами. Отечественные фильмы сейчас идут в одном-двух кинотеатрах, а в остальных -американские картины, причём самого низкого качества- К сожалению, зритель видит мало хороших американских фильмов из-за высокой стоимости их проката- Однако лучшие российские фильмы получают международное признание. Так, фильм режиссёра Михалкова «Утомлённые солнцем» получил в США Оскара. Некоторые фильмы получают призы на международных кинофестивалях.

1.
- Что сегодня идёт в этом клубе?Какой-то новый итальянский фильм.(кинотеатре) (художественный, вестерн)
- Ты о нём что-нибудь слышал? 
- Говорят, неплохой фильм, и его стоит посмотреть.(отличный, интересный увлекательный)
- Так давай пойдём. 
- Пойдём, если билеты достанем.(если...)
2.
- Мне два билета в средние ряды.(передние, 12-ый ряд)
- Есть только боковые места. Будете брать?(крайние)
- А в центре у вас что-нибудь есть?(середине)
- Только в первых двух рядах и после 20-го.(18-го, 16-го)

- Ну, ладно, давайте в 21 ряду, только в середине.

(в центре)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Кино, телевизор и видеокассеты

    В наше время техническая революция сделала теле- и видеофильмы доступными для миллионов людей. Теперь фильмы можно смотреть не только в кино, но и, сидя дома, по телевизору или, купив или взяв напрокат видеокассеты. Говорят, что это сильно повлияло на посещаемость кинотеатров. Зрителей в кинотеатрах становится всё меньше, а билеты становятся всё более дорогими. Согласны ли вы с таким мнением? Считаете ли вы, что, имея дома телевизор и видеомагнитофон, в кино уже ходить не нужно и кинотеатры можно закрыть? Почему зрители всё же ходят в кино? Какие зрители (люди какого возраста) больше посещают кинотеатры и почему? Является ли желание посмотреть фильм единственной причиной посещения кинотеатров? Есть ли и другие причины, а если есть, то какие? Есть ли у фильма, который мы смотрим в кино, преимущества перед теле- и видеофильмом? Если есть, то какие?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - директор российского кинотеатра.

    Получите у него как можно больше информации о том, как работает его кинотеатр, какие идут фильмы, много ли зрителей смотрят его, сколько бывает сеансов в день, в какие дни и на каких сеансах больше зрителей, есть ли трудности в его работе, а если есть, то какие. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

труппа

company

актёр, актриса

actor, actress

артист, артистка

actor, actress

дублёр

understudy

статист

extra

драматург

playwright

дирижёр

conductor

конферансье

master of ceremonies

режиссёр

stage director

постановщик

producer

исполнитель

performer

действующее лицо

character

состав

cast, staff, personnel

состав исполнителей

cast

первый (второй) состав

all-star (secondary) cast

художественный руководитель

artistic director

балетмейстер

ballet master

хореограф

choreographer

танцовщик, танцовщица

dancer

кордебалет

corps de ballet

суфлёр

prompter

гримёр

make-up artist

билетер(ша)

ticket collector, usher, usherette

гардеробщица

cloakroom attendant

рабочий сцены

stagehand

театрал

theater-goer

меценат

patron of the arts

спонсор

sponsor

импресарио

impresario

гастролёр

guest-performer

театрал, любитель театра

theatergoer, theater lover

любитель музыки

music lover

 

Ъ.

 

спектакль

show, performance

дневной спектакль

matinee

драматический спектакль

dramatic performance

пьеса

play

опера

opera

балет

ballet

мюзикл

musical

действие (=акт)

act

пьеса в три действия, трёхактная пьеса

a three-act play

антракт

intermission

представление

performance, show

гастроли (рl.)

tour

инсценировка (рассказа, романа)

stage adaptation (of a story, novel)

репетиция

rehearsal

генеральная репетиция

dress rehearsal

самодеятельность (художественная)

amateur production, activities

 

с.

 

театр

theater

драматический театр

drama theater

кукольный театр

puppet theater

оперный театр

opera house

театр музыкальной комедии (=оперетта)

musical comedy theater

театр юго зрителя (ТЮЗ)

young spectators theater

театр эстрады

variety theater

концертный зал

concert hall

консерватория

conservatory (of music)

филармония

philharmonic society

эстрада

stage, platform; variety (show)

шоу

show

хор

choir

хором

in chorus

ансамбль

ensemble

 

d.

 

касса

box-office

фойе

lobby

буфет

refreshment room

курительная комната

smoking room

гардероб (=раздевалка)

cloakroom

зрительный зад

main hall, auditorium

артистическая (уборная)

dressing room

партер

orchestra (section of the theater)

проход

aisle

ряд

row

в 1-ом, 2-ом ряду

in the first, second row

бельэтаж

dress circle, mezzanine

амфитеатр

the pit

балкон

upper circle

ложа

box

ярус

tier

в ложе 1-го, 2-го яруса

in the first-, second-tier box

галерея; (галёрка)

gallery

сцена

stage

занавес

curtain

декорация

setting, sets

кулисы

wings

за кулисами

backstage, behind the scenes

суфлёрская будка

prompter's box

рампа

footlights

 

e.

 

афиша

poster

билет

ticket

входной билет

admission ticket, standing room ticket

лишний билет

extra ticket

пригласительный билет

complimentary ticket

билет в ложу (на галёрку)

ticket in the boxes (for the gallery)

билет на сегодня

ticket for today

билет на стоячее место

ticket for standing room only

программка

program

бинокль

opera glasses

реклама

advertisement

аншлаг

the house is sold out

репертуар

repertory, repertoire

роль

part

главная роль

leading part

заглавная роль

title role

сюжет

plot

 

f.

 

музыка

music

классическая музыка

classical music

камерная музыка

chamber music

рок музыка

rock music

лёгкая музыка

light music, pop music

народная музыка

folk music

джазовая музыка

jazz music

концерт

concert

сольный концерт

recital

концерт классической музыки

concert of classical music

эстрадный концерт

variety show

представление на льду

ice revue

конкурс

competition

фестиваль (т.)

festival

 

g.

 

оркестр

orchestra, band

симфонический оркестр джаз оркестр

symphony orchestra jazz band

пианино

piano

рояль (т.)

grand piano

аккордеон

accordion

струнные инструменты

string instruments

духовые инструменты

wind instruments

ударные инструменты

percussion

струна

string

гитара

guitar

скрипка

violin

арфа

harp

виолончель (f.)

cello

банджо

banjo

барабан

drum

гобой

oboe

орган

organ

саксофон

saxophone

кларнет

clarinet

труба

trumpet

флейта

flute

 

h.

 

пианист

pianist

скрипач

violinist

солист

soloist

аккомпаниатор

accompanist

оркестрант

bandsman

музыкант джаз оркестра

jazz-man

барабанщик, ударник

drummer

 

i.

 

репетировать

to rehearse

аккомпанировать

to accompany

дирижировать

to direct

аплодировать

to applaud

аплодисменты

applause

выступать/выступить

to appear on stage

выступить без грима

to appear without make-up

идти

to be playing (of a film or play)

фильм, пьеса, спектакль идёт

a play, snow is playing

исполнять (играть, петь, танцевать)

to perform (to play, act, sing, dance)

исполнять роль (партию)

to play (the part of)

исполнять на бис

to play an encore

ставить пьесу, спектакль

to stage, to produce a play, a show

достать билет у входа

to pick up a ticket at the entrance

быть тепло принятым публикой

to be warmly received by the public

произвести фурор

to take the house by storm

возобновить постановку

to revive a production

 

j.

 

романс

romance (music)

ария

aria

песня

song

номер

 
 

к.

 

Вы идёте на концерт?

Are you going to the concert?

Кто сейчас здесь гастролирует?

Who is on tour here?

Мы были на концерте.

We were at the concert.

У вас есть лишний билет?

Do you have an extra ticket?

Все билеты проданы.

The house is sold out.

Был полный аншлаг. (Зал был полон.)

The auditorium was full.

Я достал места в партере.

I have orchestra seats.

Пьеса посвящена событиям ...

The play deals with the events ...

Действие происходит...

The scene is laid...

Кто дирижирует (дирижёр)?

Who's conducting?

Что в программе?

What's on the program?

Кто солист?

Who's the soloist?

Сколько продлится антракт?

How long is the intermission?

Певец исполнил на бис две вещи.

The singer gave two encores.

Она пела под аккомпанемент ...

She sang to the accompaniment of...

Она аккомпанировала великолепно.

She accompanied magnificently.

У него хороший слух.

He has a good ear for music.

Она сегодня не в голосе.

She is out of voice today.

Мелодия легко запоминается.

It's a rather catchy melody.

 
l. Какой это спектакль (концерт, пьеса)?
 

Что вы думаете о спектакле,

What do you think of the performance?

Спектакль поставлен хорошо (интересно, плохо, неудачно).

The show is produced well...

Эту пьесу стоит посмотреть?

Is the play worth seeing?

Какое впечатление произвёл на вас концерт?

How did the concert impress you?

Концерт прошёл хорошо (имел успех).

The concert was a success.

Их новая постановка провалилась

Their new production has failed.

(имела успех).

Their new production was a failure (a success).

Я был разочарован.

I was disappointed.

Этот спектакль...

This production is...

хороший, прекрасный, отличный

good, wonderful, excellent

замечательный, великолепный

remarkable, splendid

блестящий, выдающийся

brilliant, outstanding

яркий, запоминающийся

brilliant, memorable

плохой, неинтересный, скучный

poor, not interesting, boring

заурядный, посредственный

ordinary, mediocre, undistinguished

увлекательный, волнующий

fascinating, thrilling

смешной

funny

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Кого можно назвать театралом?

    2. Кто обычно проводит репетицию?

    3. Какие помещения имеются в театре?

    4. Как называют :

      а) коллектив артистов театра?

      б) театр музыкальной комедии?

      в) спектакли приезжей театральной группы?

      г) работника театра, подсказывающего актёрам слова роли во время представления?

      д) артиста, который объявляет номера на концерте и занимает публику между исполняемыми номерами?

      е) артиста, заменяющего основного исполнителя роли?

    5. Какие репетиции проводит дирижёр?

    6. Какие вы знаете музыкальные инструменты (струнные, духовые, ударные?

    7. Кто такой импресарио?

    8. Что такое

      а) антракт?

      б) спектакль?

      в) аншлаг?

      г) статист?

    9. Как можно узнать, играет ли сегодня основной состав или дублёры?

    10. У кого в театре можно получить бинокль? программку?

    11. Как оборудована сцена в театре?

    12. Какая разница между:

      а) оперой и балетом?

      б) генеральной репетицией и премьерой?

    13. Что обычно делают артисты, певцы, музыканты перед тем, как выступить перед зрителями?

    14. Что говорят о человеке, который легко запоминает мелодии и может правильно их повторить?

    15. Какие места в театре самые удобные? самые дорогие? самые дешёвые?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Вы любите театр? Вы когда-нибудь были в театре?(В оперном театре? В балете? В детском театре? В кукольном театре?)

    2. В вашем родном городе был театр? Это был профессиональный театр или самодеятельный?

    3. Спектакли каких гастрольных театров вы видели?

    4. Когда вы были в театре в последний раз? Что вы смотрели (слушали): пьесу, комедию, трагедию, оперетту, мюзикл, балет, оперу?

    5. С кем вы были в театре? Какие у вас были места? Вы купили программу спектакля? Понравился ли вам спектакль? Почему?

    6. Сколько стоят билеты в театр?

    7. Любите ли вы смотреть театральные спектакли по телевизору?

    8. Какие оперы вы слушали (в театре или по телевизору)?

    9. Какие балеты смотрели?

    10. Какие спектакли ставятся в детских театрах?

    11. Что вы знаете о театрах на Бродвее? Что это за театры? Вы когда-нибудь были в этих театрах?

    12. Что вы знаете о самом знаменитом американском оперном театре? Об итальянском? О русском? В каких городах они находятся? Как называются?

    13. Каких знаменитых английских драматургов вы знаете? Каких актёров драматического театра вы знаете и любите? Каких балетных танцовщиков вы знаете? О каких оперных певцах вы можете рассказать?

    14. Можно ли научиться хорошо играть на сцене? Какие учебные заведения в США обучают актёрскому мастерству?

    15. Что вы знаете о театральных спектаклях в Монтерее?

    16. Видите ли вы какое-нибудь различие между театральными и телевизионными постановками?

    17. Что вы думаете о давнем соперничестве (rivalry) между театром и кинематографом? Между театром и телевидением?

    18. От кого или от чего зависит успех спектакля?

    19. Что вы знаете о театре в России?

    20. Что вы знаете о Большом театре, о МХАТе?

  1. 19.

    Театр в России всегда пользовался большим успехом. Уже в 18 веке в Москве было более 50 театральных групп, ставивших русские и переводные пьесы. В настоящее время в России сотни профессиональных театров (драматических театров и театров музыкальной комедии, театров оперы и балета, детских театров).После распада СССР театр в России сильно изменился. Государство теперь не контролирует культуру, но оно не дает денег на культуру, как раньше. Спонсорами театров, концертов, развлекательных шоу сейчас стали бизнесмены. Известные актёры, балерины, музыканты уезжают за границу, чтобы заработать деньги. Но в некоторые столичные театры и на некоторые концерты сейчас так же трудно попасть, как и раньше.

    Почти все российские театры имеют постоянную труппу, постоянное здание и ставят классические и современные спектакли. Большую известность имеют такие московские театры, как Большой театр, Художественный театр (МХАТ), Мариинскнй (бывший Кировский) театр оперы и балета в Санкт-Петербурге.

    20.

    Большой театр ведёт свою историю с 1876 года. Он имеет пяти ярусный зрительный зал с партером и амфитеатром,вмещающий 2000 человек. Его сцена так велика, что на ней свободно помещается более трехсот актёров.

    Московский Художественный Академический театр (МХАТ), основанный в 1898 году Станиславским, создал школу актёрской игры, которая признана теперь во всём мире.

1.

- Ты слышал, у нас открывается драматический театр?

(оперный; детский; театр муз комедии)

- Да, вчера в газете было интервью с главным режиссёром.

(показывали по телевизору; передавали по радио)

- Он не говорил, когда будет премьера? 

- Скоро. Перед Новым годом,

(Кажется, в сентябре. Ещё не скоро. После Нового года.)
2.

- У вас есть билеты в Художественный театр?

(Большой, Малый)
- На что вы хотите? 
- На «Дядю Ваню».(любой спектакль, любую оперу, любой балет)
- Есть только на утро воскресенье. Последний ряд партера и балкон, 2-ой ряд, места 16-17.(субботу, завтра) (1-ый ярус)
- А это не с боку?(в центре)
- Это хорошие места. Возьмёте?(центральные)
- Хорошо. Я их беру. Сколько с меня? 
- Три рубля.(2,4)
3.
- Простите, но, кажется, вы сидите на наших местах!(Это мое место!)
- Как на ваших? Вот мой билет.(Не может быть!)
- Посмотрите, у вас партер, а это амфитеатр*.(балкон, ложа) (партер, бельэтаж**)
- Ах, извините, я ошибся. 
4.

- Ну, как?

[Как вам (понравился) спектакль?

Как, по-вашему, спектакль удачный?]

- Ничего особенного. Я ждал гораздо большего.

(По-моему, замечательный; прекрасный; не очень интересный)

- Какое у вас впечатление от игры(пьесы, постановки, музыки, актёров? режисёрского решения)
- Среднее. Мне кажется, актёры играли слабо.(пьеса интересная; скучная; игра отличная, неважная)
- Я с этим не согласен. По моему мнению, все актёры играли талантливо.(постановка яркая, великолепная)
5.
- Ну, как вчерашний концерт?(опера)
- Лучше, чем я ожидал. Певица - выше всяких похвал. 
- А как звучал оркестр?(хор)
- Оркестр замечательный. 
- Так что ты доволен, что пошёл?(не жалеешь)
- Конечно. До сих пор под впечатлением. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You are standing with a friend in front of a theater poster choosing the theater and the performance to go to. Try to convince your friend that your choice is right.

      РЕПЕРТУАР ТЕАТРОВ

      ТЕАТР ОПЕРЫ И БАЛЕТА

      18 марта РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА. Балет в 3-х действиях.

      18 марта СВАДЬБА ФИГАРО. Опера в 4-х действиях.

      ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР

      18 марта ГАМЛЕТ

      19 марта ТРИ СЕСТРЫ

      ТЕАТР МУЗЫКАЛЬНОЙ КОМЕДИИ

      18 марта СИЛЬВА. Оперетта в 3 действ.

      19 марта МОЯ ПРЕКРАСНАЯ ЛЕДИ

      ТЕАТР ЮНОГО ЗРИТЕЛЯ

      28 марта БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ. Сказка в 2-х действ.

      19 марта КАРЛСОН СНОВА ПРИЛЕТЕЛ. Пьеса в 2-х действиях

      КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ ФИЛАРМОНИИ

      16 - 19 марта

      СИМФОНИЧЕСКИЙ КОНЦЕРТ

      В программе: музыка П. И. Чайковского

      ЦИРК

      15-25 марта БОЛЬШАЯ ЦИРКОВАЯ ПРОГРАММА

    2. You are booking tickets at the box-office. You are offered several tickets, which you reject for different reasons. At last you get the tickets you wanted.

      Ключевые слова:
      Нет, это не подойдёт.No, those won't do.

      А нет чего-нибудь поближе к сцене?

      Do you have something closer to the stage?

      Оттуда хорошо видно (слышно)?Can one see (hear) well from there?
    3. You are describing the interior of a theater to your little brother (sister).

    4. You are leaving your coat at the cloakroom and axe choosing opera-glasses. Talk to the attendant.

    5. You can't find your seat in the auditorium. Talk to the usher,

    6. You and your friend have seats in different parts of the theater. Ask a spectator to change seats with you or your friend so you can sit together.

    7. After a performance at the theater (movie theater), you and your friend exchange opinions about the play (movie) you saw. It turns out that your opinions differ.

    8. You like symphony music (jazz), while your friend is fond of hard rock (musicals). Try to convince him/her to listen to the music of your liking.

    9. A jazz festival is going on in your city. Try to convince your friend, who would like to go to the circus, to go to a jazz concert with you.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

    1. Кино и театр

      Когда появилось звуковое кино, один известный кинорежиссёр сказал, что теперь театр умрёт в ближайшем будущем. С тех пор прошло сто лет. Театр не только выжил, но стал ещё более популярным, чем в прошлом.

      Является ли кино (или телевидение) конкурентом (rival) театра? Появление звукового кино вызвало изменения в театре? Какие? Какие требования зрители предъявляют к современному театру?

    2. Актёр в театре и в кино

      Где легче играть актёру - в театре или в кино? Одни говорят, что в кино, другие утверждают, что в театре. Последние доказывают это тем, что во-первых, на сцене актер, находится в постоянном контакте со зрительным залом, и это ему очень помогает. Во-вторых, актёру не трудно вызвать у зрителей чувства, изображаемые им на сцене, потому что действие на сцене развивается естественным образом. В кино же, наоборот, отдельные эпизоды снимаются отдельно. Поэтому актёру труднее «войти в роль*.

      Что вы думаете по этому поводу?

    3. Два вида театров

      В Европе и в Америке есть два вида театров. В одних театрах коллектив постоянный, в других - временный. Театры в России обычно имеют постоянный состав. В российских театрах постоянно работают не только актёры, но и режиссеры, художники и даже билетёры. Большой постоянный состав театра даёт возможность иметь в репертуаре театра одновременно несколько спектаклей.

      В США таких театров нет. Здесь постоянными работниками являются только сотрудники администрации, а творческие работники - режиссёры и актёры - приглашаются на временную работу по контракту для постановки какого-либо спектакля. Поэтому в репертуаре театра, как правило, только один спектакль.

      Так работают театры не только в Америке, Например, в знаменитом итальянском оперном театре Ла Скала тоже нет постоянного коллектива солистов. При постановке новой оперы администрация подписывает контракты с известными певцами из многих стран мира.

      У таких театров есть свои преимущества и недостатки. Какова ваша точка зрения на эти принципы организации театра?

  3. В театре. На концерте

    В. Проведите интервью. Ваш интервьюируемый - директор театра в России,

    Получите как можно больше информации о работе его театра. Расспросите его о помещении театра, о репертуаре, о подборе актёров, о посещаемости театра зрителями, об участии драматургов в постановке их пьес, о финансовом положении театра, о его спонсорах и т. д. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке иди русской - на русском).

с. Птицы - Birds

 
орёлeagle

чайка

seagull

аист

stork

попугай

parrot

павлин

peacock

страус

ostrich

сова

owl

  

d. Земноводные и пресмыкающиеся - Amphibia and Reptiles

 

змея

snake, serpent

уж

grass-snake

ящерица

lizard

черепаха

tortoise

лягушка

frog

крокодил

crocodile, alligator

 

е. Домашние животные - Domestic Animals

 

кот, кошка

cat (tomcat, pussycat)

котёнок

kitten

собака

dog

щенок

puppy

лошадь

horse

конь

horse

жеребёнок

colt

корова

cow

бык

ox, bull

телёнок

calf

коза, козёл

goat (she-goat, he-goat)

козлёнок

young goat, kid

овца

sheep

баран

ram

ягнёнок

lamb

свинья

Pig

поросёнок

piglet, suckling pig

кролик

rabbit

верблюд

camel

горб

hump

осёл

donkey, ass

буйвол

buffalo

петух

cock

курица

hen

цыплёнок

chick

утка

duck

утёнок

duckling

гусь

goose

индейка

turkey

 

f.

 

демонстрировать=экспонировать

to exhibit

кормить/накормить

to feed

поить/напоить

to give someone something to drink

разводить (редких животных)

to breed (rare animals)

ухаживать за (животными)

to take care of, to look after (animals)

 

g. Аквариум - Aquarium

морское существо

sea creature

обитатель (залива)

(bay) inhabitant

кит

whale

дельфин

dolphin

морской лев

sea lion

тюлень (т.)

seal

выдра

otter

акула

shark

краб

crab

черепаха

tortoise

осьминог

octopus

медуза

jelly-fish

улитка

snail

креветка

shrimp

морская звезда

starfish

водоросль

seaweed, kelp

ракушка

shell

чайка

seagull

цапля

heron

белая цапля

egret

клюв

beak, bill

чучело (кита)

(whale) model

 
h.
 

обитать

to dwell, to inhabit

трогать/потрогать

to touch

гладить/погладить

to stroke, to pet

 

i.

 

Черепахи, крабы ползают (ползут)

Tortoises, crabs crawl.

Выдры прыгают в воду и кувыркаются

Sea otters dive and tumble.

Можно погладить краба (потрогать морскую звезду)

One can stroke a crab (touch a star­fish)

 
2. цирк - circus
j.
 
циркcircus
шапитоbig top circus
палаткаtent
аренаarena
манежcircus arena, ring
на манежеin the ring
барьерbarrier, bar
куполbig top, cupola
под куполомunder the big top
канатrope
канатная лестницаrope ladder
проволока трапецияtightrope, wire
трапецияtrapeze

сетка

net

батут

trampoline

прожектор

searchlight

 

к.

 

артист цирка

circus actor

циркач (разг.)

circus performer

акробат

acrobat

гимнаст

gymnast

воздушный гимнаст

aerial gymnast

клоун

clown

мим

mime, pantomimist

дрессировщик

trainer

укротитель (зверей)

animal tamer

наездник, наездница

rider

жонглёр

juggler

фокусник

conjurer, prestidigitator

иллюзионист

magician

каскадёр

stunt

шпагоглотатель

sword swallower

карлик

midget, dwarf

ведущий (цирковой программы)

ringmaster

 

l.

 

цирковое представление

circus show

отделение (первое, второе)

part of the show (1st act, 2nd act. etc.)

антракт

intermission

аттракцион

attraction

номер (программы)

number, turn, act

фокус

conjuring trick

трюк

trick, stunt

акробатический трюк

acrobatic stunt

ловкость рук

prestidigitation, sleight-of-hand

сальто

somersault

сальто-мортале

somersault

 

m.

 

аплодировать

to applaud

кланяться/поклониться

to bow

прыгать/прыгнуть

to jump

перепрыгивать с трапеции на трапецию

to jump from one trapeze to another

ездить на одноколёсном велосипеде

to ride a unicycle

держать равновесие

to keep one's balance

потерять равновесие

to lose one's balance

восстановить равновесие

to regain one's balance

делать так, чтобы (что-то) появилось

to make something appear

делать так, чтобы (что-то) исчезло

to make something disappear

выступать между номерами

to perform between acts

скакать (идти галопом) по кругу

to canter in a circle

гарцевать на задних ногах

to prance on one's hind legs

смешить публику

to make the audience laugh

переворачиваться в воздухе

to turn somersaults

делать сальто-мортале

to turn somersaults

кувыркаться

to tumble

выступать на арене цирка

to perform in the ring

объявлять (следующий) номер

to announce the (next) act

показывать (делать) фокусы

to do tricks

жонглировать

to juggle

жонглировать шарами, кольцами

to juggle balls, rings, etc.

дрессировать животных

to train animals

укрощать животных

to tame animals

ходить по канату

to balance on the tightrope

ходить по (туго натянутой) проволоке

to balance on the high wire

глотать шпагу (огонь)

to swallow a sword (fire)

распиливать пополам

to saw in halves

репетировать

to rehearse

выполнить номер без всякого усилия

to perform an act effortlessly

 

n.

 

Клоун всех очень смешил.

The clown made everyone laugh a lot.

Он показывал фокусы.

He performed tricks.

Они выступали под куполом цирка.

They performed under the big top of the circus.

Они кувыркались на арене.

They turned somersaults in the arena.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Какая разница между дикими и домашними животными?

    2. Каких диких зверей вы знаете?

    3. Как называется

      а) передвижной цирк, дающий представления в большой палатке?

      б) акробатический прыжок с перевёртыванием тела в воздухе через голову?

      в) отдельно исполняемая часть цирковой программы?

      г) площадка, огороженная сеткой, где содержатся животные в зоопарке?

    4. Что нужно сделать, чтобы научить животных выступать перед публикой?

    5. Что такое

      а) хищник?

      б) аквариум?

      в) манеж?

      г) антракт?

    6. Чем слон достаёт себе пищу?

    7. Как называется артист цирка, который

      а) выступает на трапеции под куполом цирка?

      б) искусно подбрасывает и ловит одновременно несколько предметов?

      в) развлекает публику шутками, фокусами и своим смешным поведением?

      г) делает так, что разные предметы как-будто то исчезают, то появляются?

      д) ходит по проволоке, натянутой высоко над манежем?

      е) появляется на арене с группой дрессированных животных?

      ж) изображает разные ситуации без слов, с помощью только мимики и жестов?

    8. Каких хищных рыб вы знаете?

    9. Каких артистов цирка вы знаете?

    10. Что могут делать акробаты? мимы? жонглёры?

    11. Каких вы знаете домашних животных?

    12. Где обычно выступают воздушные гимнасты?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. В зоопарке

    2. В аквариуме

    3. В цирке

      1. Вы любите цирк? Чем цирк привлекает людей?

      2. Когда вы последний раз были в цирке? Это был стационарный цирк или шапито?

      3. Вы когда-нибудь видели клоуна? Опишите, как выглядит клоун.

      4. Какие цирковые аттракционы вам нравятся?

      5. Где в цирке лучшие места: подальше или поближе к манежу? Где вам лучше нравится сидеть в цирке? Почему?

      6. Каких животных обычно тренируют для цирковых выступлений?

      7. Какие трюки могут выполнять на манеже дрессированные животные?

      8. Могут ли акробаты выступать на обычной сцене? А воздушные гимнасты? Почему вы так думаете?

      9. Какие цирковые профессии наиболее опасны? Почему?

      10. Что обычно делают, чтобы подстраховать воздушных гимнастов, выступающих под куполом цирка?

      11. Какие качества нужны канатоходцам и воздушным гимнастам?

      12. Почему канатоходцы часто держат в руках длинный шест или зонтик?

      13. В чём обычно состоит выступление фокусника? акробатов? клоунов?

  1. В зоопарке

    1.

    В зоопарках содержатся животные, которых привозят из разных частей земного шара. Их демонстрируют посетителям. Их жизнь, их поведение также изучают учёные, В зоопарк обычно ходят школьники со своими учителями и родители с детьми. В Америке, как и в других странах, зоопарки очень популярны. Сюда приходит больше посетителей, чем в кино, в театры и другие места развлечений. Обычно зоопарки посещают местные жители. Однако наиболее интересные зоопарки (как, например, в Сан-Диего и в Аризоне) привлекают многочисленных туристов.

    2.

    Раньше животные жили в маленьких клетках. Им было там тесно, неудобно. И они вели себя не так, как на воле. Сейчас многие зоопарки выглядят по-новому. Животные живут там не в клетках, а в просторных вольерах, напоминающих их среду обитания на воле. В таких вольерах животные могут вести себя, как на воле. Это помогает людям лучше понять животных, потому что они видят, как животные жили бы в естественных условиях.

    9.

    Не всех животных в зоопарке кормят одинаково часто. Некоторые из них, например птицы или тигры, могут есть только раз в день. Других, как, например, морских львов, кормят два раза в день. А змеи могут есть только раз в неделю.

  2. В аквариуме

    2.

    В аквариуме очень интересно. Там можно увидеть подводный мир,морские существа, животных и растения в естественных условиях. (можно видеть как живут животные и растут растения в море, в океане, на дне моря). В Монтерейском заливе обитает более 6-ти тысяч морских существ. Многие из них демонстрируются в аквариуме.

    3.

    Аквариум расположен на берегу залива и использует воды океана. Здесь есть несколько бассейнов различного объёма. В некоторых бассейнах имеются прозрачные (transparent) боковые стенки, а других - смотровые окна, через которые посетители могут наблюдать за их обитателями.

    4.

    В Монтерейском аквариуме есть такие отделы как: «Водорослевый лес» (The Kelp Forest), -Песчаный берег» (The Sandy Shore), «Жизнь Монтерейского залива» (Monterey Bay Habitats), «Бассейн, где разрешается трогать экспонаты» (Touch Pool), «Морские выдры» (Sea Otters), «Внешний залив» (The Outer Bay) и другие.

    5.

    В отделе «Песчаный берег» можно увидеть разных птиц. Некоторые из них (цапли, белые цапли) постоянно живут в этих краях. Другие находятся здесь временно. Они мигрируют с севера на юг и останавливаются здесь, чтобы отдохнуть. У этих птиц обычно длинный клюв, котором они достают себе пищу в песке и в воде.

  3. В цирке

    1.

    В цирке очень весело, когда выступают клоуны и очень интересно, когда выступают группы дрессированных диких зверей.

    3.

    Да, я видел клоуна в цирке (на улице...) Он был очень смешной. У него был длинный (маленький) красный нос, длинные (короткие) рыжие волосы. Лицо его было намазано чем-то белым. Выражение лица было весёлым (печальным). На нём был разноцветный костюм, а на голове - колпак (маленькая шапочка).

    4.

    Мне нравится смотреть аттракционы (дрессированных животных, диких животных, воздушных гимнастов, фокусников, клоунов ...).

    10.

    Выступать под куполом цирка очень опасно, поэтому, чтобы подстраховать воздушных гимнастов, внизу над ареной натягивают сетку.

    11.

    Канатоходцы н воздушные гимнасты должны быть смелыми и не бояться высоты. Канатоходцы должны уметь держать равновесие, а воздушные гимнасты должны быть сильными, чтобы держать друг друга во время исполнения номера.

    12.

    Длинный шест или зонтик помогает канатоходцам держать равновесие.

1.
- Что на каникулах с детьми собираешься делать? 
- Недели две назад взял билеты в цирк. Там будет новый аттракцион - «Слоны и тигры*.)(заказал) (львы, обезьяны

- Да, я слышал. У меня тоже дочка просится. Но билетов уже нет.

(не достать, все билеты распроданы)

- На каникулы вообще билеты надо брать заранее. А в цирк - особенно.

(заказывать, покупать)
2.

- Когда ты, наконец, сводишь детей в зоопарк? Ты уже сто раз им обещал. Они давно мечтают посмотреть на живых волков, слонов и тигров.

(аквариум) (осьминогов, акул)
- Хорошо, хорошо. В эту субботу свожу.(воскресенье)

- Только ты там будь поосторожнее.

 
- Всё будет в порядке. Мы там посмотрим, как кормят львов, кенгуру...(дельфинов, тюленей)
- И не забудь детям купить мороженое. 
- Не беспокойся! Если забуду, они напомнят. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Профессиональные династии

      В прежние времена профессии передавались от отца к сыну. В городах были особые кварталы, где жили семьи сапожников, портных, пекарей и т. д. В новое время эта традиция практически умерла. Как вы думаете, почему? Однако и в наше время встречаются семьи, где родители и дети занимаются одним делом, где та или иная профессия становится семейной традицией. Какие профессии родителей чаще всего привлекают детей? Известны ли вам династии актёров театра и кино, певцов, музыкантов, цирковых артистов? Часто артисты цирка выступают целыми семьями. Как вы думаете, почему? Где цирковые артисты учатся своему мастерству? Что вы думаете о профессиональных династиях?

    2. Зоопарки - для развлечения или для науки?

      США известны всему миру своими зоопарками и аквариумами. Лучшие зоопарки находятся в Нью-Йорке и Сан-Диего. Аквариум в Монтерее считается одним из лучших в мире.

      Американцы любят бывать в зоопарках и аквариумах, приводят туда детей. Дети наблюдают за поведением зверей, птиц, рыб, интересуются, что они едят, как ведут себя в естественных условиях. В зоопарках и аквариумах проводится большая научная работа.

      Как вы думаете, для чего служат зоопарки и аквариумы - для развлечения или для развития науки? Есть ли польза от посещения зоопарков и аквариумов?

  3. Проведите интервью.

а.

 

картинная галерея

picture gallery

выставочный зал

exhibition hall

искусство

art

изобразительное искусство

fine art

абстрактное искусство

abstract art

античное искусство

ancient art

древнерусское искусство

Old Russian art

прикладное искусство

applied art

современное искусство

contemporary (modern) art

восточное искусство

Oriental art

живопись (f.)

painting

портретная живопись

portrait painting

батальная живопись

battle painting

монументальная живопись

monumental painting

скульптура

sculpture

иконопись

icon painting

гравюра

etching

графика

graphics

ремесло

handicraft

аукцион

auction

 

b.

 

произведение искусства

work of art

рисунок

drawing

картина

picture

портрет

portrait

автопортрет пейзаж

self-portrait landscape

морской пейзаж

seascape, marine

натюрморт

still life

эскиз, этюд, набросок

sketch, draft, outline

панно

panel

мозаика

mosaics

фреска стенная роспись

fresco, mural

акварель (f.)

watercolor

икона

icon

репродукция

reproduction

эстамп, гравюра

print

офорт, гравюра

etching

плакат

poster

гобелен

tapestry

фарфор

china

хрусталь

crystal

керамика

ceramics, pottery

цветное стекло

stained glass

скульптура из мрамора

marble sculpture

скульптура из бронзы

bronze sculpture

скульптура из гипса

plaster-of-Paris sculpture

статуя

statue

статуэтка

figurine

бюст

bust

слоновая кость (f.)

ivory

изделие из слоновой кости

item made of ivory

шкатулка из малахита

malachite box

драгоценности

jewelry

мумия

mummy

жанр

genre

 

c.

 

художник, живописец

painter

портретист

portrait painter

пейзажист

landscape painter

карикатурист

cartoonist

иллюстратор

illustrator

импрессионист

impressionist

абстракционист

abstractionist

скульптор

sculptor

гравёр

engraver

мастер

master, craftsman

натурщик, натурщица

model

экскурсовод, гид

guide

экскурсант

person on an excursion

путеводитель

guidebook

 

d.

 

мольберт

easel

кисть (f.)

brush

краски

paints

полотно, холст

canvas

рама

frame

резец

chisel

 

e.

 

музей

museum

художественный музей

art museum

музей современного искусства

modem art museum

исторический музей

history museum

археологический музей

archaeological museum

этнографический музей

ethnographic museum

природоведческий музей (=музей естественной истории)

natural science museum

краеведческий музей

museum of regional studies

дом-музей

home-museum

зал

hall

хранилище

repository

выставка

exhibit, exhibition, show

вернисаж

opening day (of an art exhibit)

экспозиция

display, exposition

экспонат

exhibit

подлинник

original

шедевр

masterpiece

сокровище

treasure

мастерство

mastery

 

f.

 

художественный

art (attr.)t of art, artistic

подлинный

genuine, authentic; original; real

выдающийся

prominent

традиционный

conventional, traditional

обнажённый

nude, naked

 

g.

 

рисовать

to draw

писать (картину)

to paint (a picture)

вылепить, изваять (скульптуру)

to sculpt, to chisel, to carve

изображать

to depict

украшать

to decorate

выставлять

to exhibit

развешивать картины

to hang pictures

жертвовать/пожертвовать

to donate

быть представленным

to be represented

позировать

to pose

реставрировать

to restore

совершать экскурсию по путеводителю (с экскурсоводом, самостоятельно)

to make a tour using a. guidebook (with a guide, independently)

присоединиться к группе с экскурсоводом

to join the group with a guide

 

h.

 

Мы были на выставке древнего искусства.

We visited an exhibition of ancient art.

В музее много интересных экспонатов.

There are many interesting exhibits in the museum.

Эти предметы сделаны из стекла (кости, камня, железа, золота, серебра).

These articles are made of glass (bone, stone, iron, gold, silver).

Этот портрет написан известным художником.

This portrait was painted by a well-known artist.

Этот пейзаж принадлежит к числу лучших произведений художника.

This landscape is one of the best works of the painter.

По-моему, рама дороже самой картины.

I think the frame is more expensive than the picture itself.

В музее представлена частная коллекция

A private collection is represented in the museum.

В музее экспонированы образцы

Samples of applied art are on

прикладного искусства

display in the museum.

Какие сейчас открыты выставки?

What exhibitions axe on now?

Здесь наиболее богато представлена портретная живопись.

You can see the most interesting collection of portraits here.

Это подлинник или копия?

Is this an original or a copy?

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Какие виды изобразительного искусства вы знаете?

    2. Какие бывают музеи?

    3. Назовите предметы труда художника.

    4. Что делают с повреждённой картиной?

    5. Из какого материала создаются скульптуры?

    6. Как называется:

      а) отдел музея, в котором хранятся экспонаты, не выставленные для обозрения?

      б) вид искусства, изображающий мир (предметы, людей и т. д.) с помощью красок?

      в) человек, который позирует художнику или скульптору?

      г) предварительный набросок картины или её части?

    7. д) картина, написанная на стене?

      е) книга, при помощи которой вы можете ознакомиться с музеем без экскурсовода?

      ж) отпечаток какого-нибудь изображения с печатной формы, выполненного художником или гравёром?

    8. Какая разница между

      а) художником и скульптором?

      б) этюдом и картиной?

      в) портретом и фотографией?

      г) археологическим и краеведческим музеем?

    9. Какие экспонаты выставляются в историческом музее? (в археологическом музее? в краеведческом музее? в музее изобразительных искусств?)

    10. Что такое

      а) вернисаж?

      б) автопортрет?

      в) фреска?

      г) натюрморт?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

1,

Я люблю (не люблю) ходить в музеи. Музеи бывают историческими, краеведческими, военными- Есть музеи музыки, театра, кино, изобразительного искусства, картинные галереи. Мой любимый музей ...

2-3.

В исторических и краеведческих музеях экспонаты рассказывают о прошлом страны, города, края, о сегодняшней жизни этих районов. Эти музеи помогают понять историю) страны. В музеях изобразительного искусства можно увидеть картины, рисунки и скульптуры известных художников, выдающиеся произведения искусства.

4.

В доме-музее (квартире-музее) великого человека собраны его личные вещи, книги, мебель. Эти музеи создаются в тех домах или квартирах, где жил великий человек.

5.

В США есть около 600 музеев различных типов. Многие из них финансируются университетами и разными обществами. Есть много природоведческих музеев (музеев естественной истории), а также несколько отличных художественных музеев- Самые важные музеи: в городе Вашингтоне - национальный музей США («Смитсоновский институт», Национальный музей воздухоплавания и космонавтики, Национальная галерея искусства, Национальная портретная галерея; в городе Нью-Йорке - музей современного искусства, Метрополитен-музей; музей естественной истории в Чикаго, Бостонский музей изящных искусств; морской музей в штате Виргиния; музеи института Карнеги в Питтсбурге и музей американской археологии и этнографии при Гарвардском университете.)

8.

Наиболее известные произведения русской живописи собраны в Третьяковской галерее в Москве и в Русском музее в Санкт-Петербурге.

9.

Эрмитаж - это художественный и историко-культурный музей в Санкт-Петербурге, один из самых крупных в мире. Он расположен в помещениях дворца (Зимнего Дворца), где жили русские цари. Музей был образован в 18-ом веке на основе дворцовых коллекций. Здесь собраны сокровища западно-европейской живописи, а также экспонируются памятники античной культуры, и народов Востока(изделия из золота, серебра и бронзы, ковры, оружие и многое другое).

1.
- Я слыхал, ты только что из Петербурга вернулся. Что ты там делал? 
- В основном, по музеям ходил.(выставкам)
- И что? Увидел много интересного?(нового, неизвестного)
- Знаешь, да! Сейчас там открыто несколько замечательных выставок.(экспозиций; выставок рисунков, фотографий)
- Среди художников есть новые имена? 
- Представь себе. Одна молодёжь. Никого раньше не видел.(не знал)
2.

- Что ты делаешь вечером? У меня есть билеты на выставку.

(на вернисаж)
- На выставку плакатов?(фотографий, акварели)
- Да, в помещении Краеведческого музея. А как ты догадался?(Художественного)
- Сейчас весь город говорит о ней. Там и правда есть прекрасные экспонаты.(о нём) (фотографии, картины)
- Ты что, уже был там? 
- Был. Но с удовольствием пойду с тобой ещё раз. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

    Кому нужны произведения искусства? Некоторые люди покупают на аукционах картины, скульптуры и другие произведения искусства за огромные деньги. Как вы думаете, почему за небольшую картину платят миллионы долларов? Кто покупает такие дорогие картины? Для чего их покупают? Может быть, покупатели действительно интересуются искусством? Может быть, они покупают произведения искусства для престижа? Может быть, те, кто покупает дорогие картины, хотят, чтобы их наследники не платили налоги? Что делают покупатели с этими картинами? Считаете ли вы, что произведения искусства должны находиться дома у частных владельцев или в музеях, где их могут видеть все желающие? какое ваше мнение по всем этим вопросам?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - директор музея в России.

    Получите как можно больше информации о том, какие отделы есть в этом музее, какие экспонаты там демонстрируются, устраиваются ли в музее временные выставки, если да, то какие. Кто обычно посещает музей? Когда посетителей бывает больше, а когда меньше? Кому принадлежит музей и кто его финансирует? Есть ли у музея спонсор? Как обстоит дело с ремонтом помещения, с реставрационными работами, с зарплатой служащим? Испытывает ли музей финансовые трудности?

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской- на английском языке или русской - на русском).

I. Поездки и путешествия

 
а.

пассажир

passenger

транзитный пассажир

transit passenger

путешественник

traveler

провожающий

person who sees somebody off

носильщик

porter

попутчик

traveling companion

 

Ь.

 

поездка

trip

поездка на самолёте, на пароходе

air trip, sea trip (voyage)

путешествие

journey, voyage, travel

путешествие по воздуху, по морю

air travel, sea voyage

маршрут

route, itinerary

место назначения

destination

путь

way, route, track

в пути

on the way

воздушное сообщение

air service, connection

прямое сообщение

direct connection

бюро путешествий

travel bureau

путёвка

pass, package

посадка

landing; boarding (a plane, train)

посадка в самолёт, на поезд.

boarding a plane, a train

на пароход

a ship

пересадка

transfer, change (of transport)

 

с.

 

вокзал

terminal, (railroad) station

аэровокзал

air terminal

зал ожидания

waiting room (hall)

справочное бюро

Information Office

расписание

schedule, timetable

расписание (движения) поездов, самолётов

train, plane schedule

камера хранения

baggage room

автоматическая камера хранения

pay lockers, coin lockers

комната матери и ребёнка

room for passengers with children

касса (билетная)

ticket office

касса предварительной продажи билетов

advance ticket office

билет

ticket

билет в один конец

one-way ticket

билет для взрослого

adult fare

детский билет

child fare

билет туда и обратно

round-trip ticket

обратный билет

return ticket

льготный билет

reduced fare

билет в бизнес-классе

business class ticket

билет в туристический классе

economy (tourist) class ticket

возврат билета

cancellation

 

d.

 

багаж

baggage

ручной багаж (ручная кладь)

hand luggage, carry-on luggage

излишек багажа

overweight (excess) luggage

вес

weight

лишний вес

excess (extra) weight

ограничение веса

weight limitations

место

seat

свободное место

vacant seat

тяжелые места

heavy baggage

сумка

bag

чемодан

suitcase, trunk

набор чемоданов

set of suitcases

рюкзак

backpack

саквояж

traveling bag

чехол-вешалка (с одеждой)

garment bag

бирка

tag, label

тележка (для багажа)

cart

квитанция (багажная)

(luggage) slip

 

е.

 

отправляться в путешествие

to go on a trip, to set out on a journey

совершать/совершить поездку

to make a trip

паковаться, укладывать вещи

to pack (things)

уложить, за/у/паковать чемодан

to pack a suitcase

заказать билет на самолёт, поезд

to reserve a plane, train ticket

аннулировать заказ

to cancel a reservation

заказать билеты заблаговременно (заранее, предварительно)

to reserve tickets well in advance

сдать багаж (вещи) в камеру

to check bags, to deposit one's

хранения

baggage (in the baggage room)

прикрепить бирку к (чемодану)

to attach a tag (to a suitcase)

взвешивать/взвесить багаж

to have one's baggage weighed

сдать (вещи) в багаж

to check one's bags in (for travel)

делать пересадку

to change (planes, trains etc.)

объявлять посадку

to announce boarding

отправляться (отходить, вылетать, прибывать) по расписанию

to depart (to take off, to arrive) on schedule

встречать (кого-либо) на (вокзале, в аэропорту)

to meet (somebody) at (the station, airport etc.)

опаздывать на поезд, самолёт

to be late for (to miss) a train, a plane

пересаживаться (с одного самолёта - на другой, с поезда на самолёт)

to change (planes, from a train to a plane)

провожать (кого-либо) (на вокзале, в аэропорту и т.д.)

to see (somebody) off at (the station, airport, etc.)

провожать (кого-либо) в поездку,

to send off somebody on a trip

успевать/успеть на поезд, самолёт

to be on time for a train, plane

 
е.
 

По какому маршруту (выехали)?

What route (did you take)?

Где можно сдать вещи в багаж?

Where can I leave my luggage?

Сколько багажа разрешается провозить бесплатно?

How much luggage is allowed free of charge?

 

П. Полёт на самолёте

f.

 

экипаж (самолёта)

(air) crew

лётчик

pilot

штурман

navigator

бортпроводник (-ница)

flight attendant

стюардесса

flight attendant, stewardess

сотрудник безопасности

security agent

 
g.
 

полёт

flight, flying

беспосадочный полёт

non-stop flight

рейс

flight, voyage, trip

рейс N? 15 «Москва - Пермь*

Flight #15 Moscow-Perm

вылет

takeoff

посадка

landing

вынужденная (аварийная) посадка

emergency landing

промежуточная посадка

layover

приземление

landing

высота

height, altitude

лётная (нелётная) погода

flying (non-flying) weather

 

h.

 

аэропорт

airport

аэродром

airfield

терминал компании «Дельта»

the Delta terminal

взлётно-посадочная полоса

landing: strip, runway

табло «Прилёт самолётов»

Arrival Screen

табло «Вылет самолётов»

Departure Screen

стойка

counter

посадочный талон

boarding pass

меры безопасности

safety (security) measures

 

i.

 

самолёт

plane, airplane, aircraft

угон самолёта

hijacking the plane

вертолёт

helicopter

кабина пилота

cockpit

салон самолёта

passenger section

иллюминатор

window

место

seat

место у иллюминатора

window seat

место у прохода

aisle seat

привязной ремень (ремень безопасности)

seat belt, safety belt

кнопка вызова (стюардессы)

call button

верхнее багажное отделение

overhead luggage compartment

фюзеляж

fuselage

хвост самолёта

tail

крыло

wing

 

J.

 

летать/лететь на самолёте (самолётом)

to fly, to take a plane

предъявить талон при посадке в самолёт

to show, to display a boarding pass when boarding the plane

сдать (зарегистрировать) багаж

to check in one's luggage

зарегистрировать билет (на рейс)

to check in for a flight

лететь (десятым) рейсом

to take a flight (#10)

лететь первым (туристским) классом

to travel first (economy) class

совершать рейс

to make a flight

совершать/совершить посадку

to land, to make a landing

садиться/сесть на самолёт

to board a plane

проходить через (металлический) детектор

to go through a (metal) detector

набирать высоту

to gain altitude

набирать скорость

to pick up speed

делать (совершать) посадку

to land, to make a landing

пристегнуть ремни

to buckle up

приземляться/приземлиться

to land, to touch down

оторваться от земли

to take off

страдать воздушной болезнью

to be air-sick

выпустить, убрать шасси

to let out, to remove the undercarriage

 

к.

 

На какой высоте мы летим?

At what altitude are we flying?

Полёт проходит на высоте 8000 м.

We are now flying at an altitude of 8000 meters.

Где самолёт делает посадку в пути?

Where does the plane stop on the way?

В какой аэропорт мы прибудем?

At which airport will we land?

Вылет самолёта задерживается, откладывается

The flight ... is delayed, postponed

... по погодным условиям.

... because of weather conditions.

... по техническим причинам.

... because of technical problems.

Какая разница во времени между X и У?

What is the time difference between X and Y?

У меня закладывает уши.

My ears are stuffed-up.

Рейс отменён.

The flight is cancelled.

Самолёт выруливает для взлета

The plane is taxiing for take-off.

Самолёт идёт на посадку.

The plane is landing.

Начинается «болтанка» (начинает болтать)

Turbulence is starting.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Где можно:

      а) заказать билет на самолёт?

      б) оставить свои вещи в аэропорту?

    2. О чём обычно объявляют по радио в аэропорту?

    3. Кто обслуживает пассажиров в самолёте?

    4. Кто помогает пассажирам переносить вещи?

    5. Привязные ремни должны быть пристёгнуты во время всего полёта?

    6. Как называется:

      а) переход с одного самолёта на другой для продолжения полёта?

      б) экран с появляющимися на нём световыми надписями?

      в) человек, который переносит багаж пассажиров?

    7. Что можно сдать в багаж?

    8. Куда прикрепляют бирки? Что на них пишут?

    9. Какие помещения обычно бывают на аэровокзале?

    10. Какие виды билетов продают пассажирам?

    11. Зачем нужны привязные ремни?

    12. Что приходится делать, если до места назначения нет прямого воздушного сообщения?

    13. Что делают с тяжёлыми чемоданами при регистрации билетов на самолёт? А с ручной кладью?

    14. В каких случаях отменяют рейсы?

    15. Что обычно делают бортпроводники (стюардессы) во время рейса?

    16. Что указывается на посадочном талоне?

    17. Что такое:

      а) камера хранения?

      б) посадочный талон?

      в) иллюминатор?

    18. Что делают агенты авиалиний у стойки при выходе на посадку?

    19. Что говорят о человеке, которого тошнит в полёте во время болтанки?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Между Монтереем и местом, где живёт ваша семья, есть прямое воздушное сообщение? Как вы туда добираетесь, если хотите полететь на самолёте?

    2. Когда и где вы в последний раз покупали билет на самолёт?

    3. Какой авиакомпанией вы предпочитаете летать? Почему?

    4. Когда вы обычно покупаете билеты: перед самым вылетом самолёта или заказываете их предварительно? Почему?

    5. Что вы узнаёте перед тем, как заказать билеты?

    6. Что из вещей вы обычно берёте с собой, когда вы летите на самолёте?

    7. Вы сами укладываете вещи в дорогу или вам кто-нибудь помогает?

    8. Когда вы летали в последний раз, как вы добрались до аэропорта? Вас кто-нибудь провожал? Сколько у вас заняла дорога до аэропорта?

    9. Обычно аэропорты расположены подальше от города. Как вы думаете, почему?

    10. Вы свободно проходите на посадку или проходите какую-то проверку? Что у пассажиров проверяют и как?

    11. Ваш самолёт вылетел точно по расписанию? Самолёты всегда летят строго по расписанию или иногда они опаздывают? Как вы думаете, почему?

    12. Где вы сидели во время вашего последнего рейса - у иллюминатора, у прохода или посередине ряда?

    13. Куда вы положили свою ручную кладь?

    14. Вы не помните, кто были ваши попутчики? Вы с ними разговаривали? Что вы делали во время полёта? А что делали они?

    15. Кто вас обслуживал в полёте? Как они вас обслуживали? Что делали в полёте бортпроводники (стюардессы)?

    16. Вам давали какие-нибудь инструкции, как вести себя в случае аварии? Что вам говорили?

    17. Любая женщина может стать стюардессой? Кто может стать стюардессой в США?

    18. Ваш полёт проходил хорошо, без болтанок или немного болтало? Как вы переносите полёты? А что чувствуют пассажиры, которые плохо переносят полёты?

    19. Вы долетели до места назначения без промежуточной посадки и пересадки?

    20. Когда вы вышли из самолёта, вас кто-нибудь встречал? Кто? Что вы больше любите - провожать или встречать? Почему?

    21. Что вы можете сказать об удобствах и неудобствах полётов на самолёте?

    22. Что вы знаете о воздушном транспорте Америки?

    23. Что вы знаете о воздушном транспорте России?

10.

Перед выходом на посадку я прохожу контроль с помощью специального детектора. Чтобы обеспечить безопасность пассажиров, в аэропортах сейчас приняты строгие меры предосторожности- Прежде чем пассажир проходит в зал ожидания, его ручная кладь просматривается на «экране безопасности», и ему нужно пройти через металлический детектор- Если у него есть при себе металлические предметы, например, ключи, детектор сразу их обнаружит и даст сигнал. Поэтому, прежде чем пройти через детектор, нужно сдать свои ключи сотруднику безопасности.

23.

Воздушный транспорт не является главным видом транспорта в России. В России первое место по числу перевозок пассажиров и грузов по прежнему занимают железные дороги. В советское время единственной авиакомпанией в России был «Аэрофлот». Государству и сейчас принадлежит 51 процент «Аэрофлота», который обслуживает многие внутренние и все международные линии. Но после приватизации в России появилось много небольших авиакомпаний, у которых нет ни технических средств, ни денег, чтобы обеспечить безопасную перевозку пассажиров и грузов. Поэтому в стране нередко происходят авиакатастрофы.

1.
- Аэрофлот. Двадцать первый. 
- У вас есть утренние рейсы в Киев?(дневные, вечерние)
- Да, два: в 10:15 и 11:60. 
- Сколько стоит билет? 
- 20.50.(..,)
- Простите, я не расслышала. 
- 20 рублей 50 копеек.(...)
- Сколько длится полёт? 
- Час тридцать.(...)
2.

- У вас есть билеты на сегодня в Москву?

(Ленинград, Киев)

- На какой рейс?

 
- На пятнадцать часов.(19,20)
- На дневные рейсы билетов нет. Есть билеты на рейс 20.30.(...)
- Будьте добры, два билета. 
3. (Разговор со стюардессой)
- Скажите, пожалуйста, на какой высоте мы летим? 
- Высота полёта 8 тысяч метров.(...)
- А когда мы должны прилететь? 
- Примерно в 10 часов по местному времени. Разница во времени - 2 часа.(московскому) (...)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You are sent on a mission (TDY) to Minsk. Find out all you need to know at Information Office, including the most convenient route, times of departure and arrival, the fare, etc.

    2. You need to meet a friend. Call the Information Office and ask for the arrival time of his plane.

    3. You cannot leave on the day you planned and reserved the ticket for. Call the booking office and cancel your reservation.

    4. You have arrived in a strange town. You have a lot of baggage but your friend failed to meet you for some reason. The porter took your baggage to the taxi stand. You take a taxi and, on your way, tell the taxi driver about your misfortunes. The taxi driver helps you with his advice.

    5. You are a plane passenger. Talk to the stewardess. Ask her about the details of your flight (arrival time, altitude, etc.).

    6. Your plane is leaving in two hours. At the airport you suddenly discover that your ticket is missing. Try to solve the problem with the airport employee on duty.

      Ключевые слова:
      Помню, что билет у меня был, когда... I remember I had the ticket when...

      Может быть, он выпал из кармана/ из бумажника/ в такси по дороге в аэропорт.

      Perhaps it fell out of my pocket/my wallet/ on my way to the airport in a cab.
      Не могу отложить эту поездку.I can't put this trip off.

      Есть квитанция оплаты билета по кредитной карточке.

      I have a credit card receipt.

      Найдите в компьютере информацию о моей поездке.

      You can find my flight information in the computer.

      Прошу выписать мне дубликат билета.

      Please give me a duplicate ticket.
  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Мобильность американцев

      Американцы -очень мобильная нация, одна из самых мобильных в мире. Говорят, что большая часть американцев не живёт всю жизнь на одном месте, а переезжает с места на место.

      Правда ли это? Почему американцы так любят менять место жительства? Какими видами транспорта пользуются больше всего в США и почему? Может ли энергетический кризис изменить мобильный характер американцев?

    2. Где остановиться?

      В России приезжие часто останавливаются у своих родственников или друзей. В некоторых странах, например, на Востоке, вы рискуете потерять друзей, если не остановитесь у них.

      Как .вы думаете, почему в этих странах такие обычаи? Есть ли такая традиция в США? Где обычно останавливаются американцы, когда приезжают в другой город? Где удобнее и лучше жить: в гостинице или мотеле или у знакомых и родственников? Что вы думаете о гостиницах и мотелях в США?

    3. Угоны самолётов

      В последнее время в разных районах мира участились случаи угона самолётов, когда, угрожая оружием, террористы требуют изменить курс самолёта, чтобы перелететь в другую страну и просить там политического убежища. По каким причинам и с какой целью люди прибегают к угону самолётов? Как обычно происходит угон самолёта? Расскажите о каком-нибудь известном вам случае. Чем обычно кончаются попытки угона самолётов? Как угонщики самолётов поступают с пассажирами? Можно ли предотвратить угон самолётов? Что, по вашему мнению, нужно делать для борьбы с угонщиками самолётов? Нужно ли предоставлять угонщикам самолётов политическое убежище или, может быть, нужно выдавать их властям той страны, откуда они бежали? Что вы думаете об угонах самолётов?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - начальник аэропорта в России.

    Получите как можно больше информации об этом аэропорте. Выясните, как обслуживают пассажиров работники аэропорта, часто ли случаются задержки с вылетом или отмены рейсов, по каким причинам они происходят, как поступают работники аэропорта в случае пропажи багажа, какие меры предосторожности против террористических актов приняты в аэропорту, какие бывают у пассажиров жалобы, как пассажиры компенсируются за неудобства, которые они испытывают. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

машина, автомобиль

car, automobile

малолитражный автомобиль

economy car

подержанный автомобиль

used car

легковая машина (автомобиль)

passenger car

грузовик=грузовая машина

truck

аварийный грузовик

tow truck, wrecker truck

марка (модель) машины

make (model) of a car

машина марки «Форд»

a Ford (-made car)

(авто)фургон

van

пикап

pickup truck

кэмпер

camper

прицеп

trailer

иномарка

foreign-made car

 

Ь.

 

бензоколонка

gas station, service station

бензоколонка самообслуживания

self-service island

(авто)заправочная станция

gas station, service station

бензин

gas, gasoline

обычный бензин

regular

высокооктановый бензин

super, hi-test

 

с.

 

водитель

driver

водительские права

driver's license

автолюбитель

motorist, motoring fan

шофёр

driver, chauffeur

автоинспектор

traffic policeman

автоинспекция (ГАИ)

traffic police

регулировщик движения

policeman directing traffic by hand

(авто)механик

auto mechanic

работник (оператор) автоколонки

gas station attendant

дилер

dealer

страховой агент

insurance agent

 

d.

 

дорога

road

обочина дороги

curb

шоссе

highway

автострада

superhighway, expressway, freeway

магистраль

thoroughfare

дорожный знак

traffic sign, road sign

перекрёсток

intersection

оживлённый перекрёсток

busy intersection

светофор

traffic lights

развилка дорог

fork

эстакада

overpass

движение

traffic

двустороннее движение

two-way traffic

одностороннее движение

one-way traffic

правила движения

traffic code

затор, (дорожная) пробка

traffic jam

авторемонтная мастерская

garage, auto repair station

гараж

garage

«ракушка»

'shell', a metal box with a lock covering a car parked on the street

(авто)стоянка

parking (lot)

платная (авто)стоянка

pay parking

страховка

insurance

километраж

mileage

 

е.

 

кабина

cabin

кузов

body (of a car)

ветровое стекло

windshield

дверца (передняя, задняя дверца)

door

колесо (pl. колёса)

tire, wheel

переднее (заднее) колесо

front, rear tire

запасное колесо

spare tire, wheel

сиденье

seat

переднее (заднее) сиденье

front, rear seat

откидное сиденье

rumble seat

фара

headlight

подфарник

parking light

задний свет

tail lights

бампер

bumper, fender

багажник

trunk

капот

hood

двигатель

engine

руль

steering wheel

тормоз

break

ручной тормоз

hand brake

педаль тормоза

brake pedal

сигнал поворота

turn signal

рычаг переключения скоростей (передач)

gear shift

зажигание

ignition

ключ зажигания

ignition key

глушитель

muffler

щётки (дворники)

windshield wipers

зеркало

mirror

мотор (двигатель)

engine

аккумулятор

battery (wet cell)

приборный щиток

instrument panel

(авто)трансмиссия

automatic transmission

гаечный ключ

wrench

домкрат

jack

номер машины

license plate

гудок

born

 

f.

 

водить (машину)

to drive a car

сидеть за рулём

to sit at the wheel

догнать (машину)

to overtake a car

обогнать (машину)

to pass a car

тормозить/затормозить

to brake

резко затормозить

to brake sharply

заправлять/заправить

to fill up (a car)

заправляться/заправиться

to fill up

парковать/припарковать (машину)

to park (a car)

наполнять бак бензином

to fill the gas tank

поворачивать/повернуть

to turn right/left

делать поворот направо/налево

to turn right/left

разворачиваться/развернуться

to make a U-turn

делать разворот

to make a U-turn

нажимать/нажать на педаль

to step on the pedal

включить, выключить

to turn on, to turn off

включать, выключать двигатель

to turn on, to turn off the engine

включать, выключать фары

to turn on, to turn off the lights

включить, выключить дворники (щётки)

to turn on, to turn off the windshield wipers

превышать скорость

to speed

платить штраф

to pay a fine (to get a ticket)

дать задний ход

to back up

поставить на ручной тормоз

to set the hand brake

снять с ручного тормоза

to release the hand brake

пропустить автомобиль (вперёд)

to let the car pass, to yield

задерживать движение

to hold up traffic

попасть в дорожное происшествие

to have an accident

сообщить о дорожном происшествии

to report an accident

остановиться на красный свет

to stop at a red light

ехать на зелёный (красный) свет

to go on green (red)

брать машину на буксир

to tow the car

сбавлять скорость

to slow down

 

g.

 

Какой марки (модели) ваша машина?

What is the make of your car?

Давайте прокатимся на машине

Let's take a drive in the car.

Вас подвезти?

Want a lift?

Садитесь.

Step in, get in.

Где вас высадить?

Where shall I drop you off?

Машина идёт плавно.

The car is running smoothly.

Машина не заводится (плохо заводится).

The car won't start.

Мотор стучит (шум в моторе).

There's noise in the engine. (The engine is knocking)

Сел аккумулятор.

The battery is dead.

Надо (пере)зарядить аккумулятор.

I (you) must (re)charge the battery.

Надо заменить аккумулятор.

I (you) must change the battery.

Надо поменять масло.

I (you) must change the oil.

Надо заменить свечи (зажигания).

I (you) must change spark plugs.

Надо смазать подшипники.

I (you) must lubricate the bearings.

Перегрелся мотор.

The engine is overheated.

Лопнула шина.

Flat tire.

Надо заменить колесо.

I (you) must change the tire.

У меня кончился бензин.

I'm out of gas.

Придётся залить радиатор. Вода вся вышла.

I'll have to refill the radiator. It has run out of water.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Где обычно устанавливаются светофоры?

    2. Чем заправляют машину?

    3. Кто штрафует водителей?

    4. Когда водитель включает дворники?

    5. Где обычно сидят пассажиры в такси?.

    6. Что обычно делают на бензоколонке?

    7. Когда машину снимают с ручного тормоза?

    8. Где обычно паркуют машину на улице?

    9. Как называется

      а) место в машине, где находится бензин?

      б) место в машине, куда кладут вещи?

      в) место в машине, где сидит водитель?

      г) дорога для скоростного движения автомобилей?

      д) часть автомашины, которая служит для размещения людей или грузов?

      е) фонарь на автомобиле для освещения пути?

    10. Что нужно иметь, чтобы поменять в дороге лопнувшую шину?

    11. На какую педаль нужно нажать, чтобы сбавить скорость?

    12. Если руль повернуть налево, куда поедет машина?

    13. Что обычно делает водитель, если машина впереди него едет слишком

      медленно?

    14. Для чего нужна автомобильная страховка?

    15. Что такое:

      а) автозаправочная станция?

      б) затор?

      в) автострада?

      г) двигатель?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    I
    1. Вы водите машину? Когда и где вы научились водить машину?

    2. Когда и как вы получили водительские права?

    3. У вас есть (была) машина? Какая у вас (была) машина? Вы купили ее новую или подержанную? За сколько вы ее купили?

    4. Какие машины вам нравятся больше всего? Почему?

    5. Где стоит (стояла) ваша машина?

    6. Куда вы обычно ездите (ездили)?

    7. Вы проверяете (проверили) вашу машину перед поездкой? Что вы проверяете в первую очередь?

    8. Какой километраж у вашей машины? Какое расстояние она прошла, когда вы её купили?

    9. Вы сами пользуетесь этой машиной? Кто ещё ею пользуется (ездит на ней)?

    10. Где вы заправляете машину и через сколько миль вам нужно опять заправляться?

    11. Каким бензином вы заправляетесь? Почему этим бензином?

    12. Почему во время движения нужно обязательно пристегиваться ремнями?

    13. Ближайший аэропорт находится далеко от вашего дома? Опишите свой маршрут на машине от дома до аэропорта.

    14. Вас когда-нибудь штрафовала полиция? Расскажите, когда и как вас в первый раз оштрафовали.

    15. Вы когда-нибудь попадали в дорожное происшествие (или были его свидетелем)? Расскажите подробно, что тогда произошло.

    16. В США движение левостороннее или правостороннее? Что это значит? Как это отражается на устройстве машин? А какое движение в России? В каких странах левостороннее движение?

    17. Вы когда-нибудь брали автомобиль напрокат? Расскажите подробно, как вы это делали.

    18. Какие марки российских автомашин вы знаете? Что вы о них знаете?

    19. Что вы знаете о вождении машин в США?

    20. Что вы знаете о вождении машин в России?

    II
    1. Вы водите машину? Когда и где вы научились водить машину?

    2. Когда и как вы получили водительские права?

    3. У вас есть (была) машина? Какая у вас (была) машина? Вы купили ее новую или подержанную? За сколько вы ее купили?

    4. Какие машины вам нравятся больше всего? Почему?

    5. Где стоит (стояла) ваша машина?

    6. Куда вы обычно ездите (ездили)?

    7. Вы проверяете (проверили) вашу машину перед поездкой? Что вы проверяете в первую очередь?

    8. Какой километраж у вашей машины? Какое расстояние она прошла, когда вы её купили?

    9. Вы сами пользуетесь этой машиной? Кто ещё ею пользуется (ездит на ней)?

    10. Где вы заправляете машину и через сколько миль вам нужно опять заправляться?

    11. Каким бензином вы заправляетесь? Почему этим бензином?

    12. Почему во время движения нужно обязательно пристегиваться ремнями?

    13. Ближайший аэропорт находится далеко от вашего дома? Опишите свой маршрут на машине от дома до аэропорта.

    14. Вас когда-нибудь штрафовала полиция? Расскажите, когда и как вас в первый раз оштрафовали.

    15. Вы когда-нибудь попадали в дорожное происшествие (или были его свидетелем)? Расскажите подробно, что тогда произошло.

    16. В США движение левостороннее или правостороннее? Что это значит? Как это отражается на устройстве машин? А какое движение в России? В каких странах левостороннее движение?

    17. Вы когда-нибудь брали автомобиль напрокат? Расскажите подробно, как вы это делали.

    18. Какие марки российских автомашин вы знаете? Что вы о них знаете?

    19. Что вы знаете о вождении машин в США?

    20. Что вы знаете о вождении машин в России?

18.

В России выпускается намного меньше автомашин, чем в США. Главные марки легковых автомашин - «Волга», «Москвич», «Жигули», «Лада» (так называются «Жигули», производимые на экспорт), «УАЗ» и *ИЖ*. Выпускаются также грузовые машины «ГАЗ», «ЗИЛ», «Урал», «КамАЗ». Двигатель «волги» среднего литража. «Москвич*, «Жигули» и «Лада» - малолитражные машины. Автомобиль марки «УАЗ» - это небольшой фургон (микроавтобус), а «Иж» - это маленький пикап.

19.

В США очень удобно ездить на машине везде, за исключением центра города. Каждый штат имеет свои собственные правила дорожного движения и свои требования для получения водительских прав. Максимальная скорость движения иногда указывается на дорожных знаках. По шоссе теперь можно ездить со скоростью 65 миль в час. За движением на дорогах следит дорожная полиция, Если водитель превысил скорость, не остановился на знак «Стоп» или допустил другое нарушение, его могут оштрафовать. Штраф платят не полицейскому, а посылают по почте. Если водитель не согласен со штрафом, он может обжаловать его в суде.

20.

Вождение машин в России - дело нелёгкое. Во-первых, в России очень плохие дороги, и машины быстро изнашиваются, выходят из строя. Новые машины стоят очень дорого. Они по карману только «новым русским». Простые автолюбители обычно покупают подержаные иномарки. Ремонт машины часто бывает некачественным и дорогостоящим.. Где поставить машину - это серьёзная проблема. Трудно найти гараж. Нередко гараж находится далеко от дома. Припарковать машину на улице бывает опасно, потому что её могут угнать или «раздеть», то есть могут снять с нее какие-нибудь части. Для сохранности машины используются металлические ящики «ракушки», которые ставятся на улице возле дома и запираются на замок. Бензоколонок мало, часто они расположены на окраине города. Бензин очень дорогой. Автоинспекторы («гаишники*) штрафуют водителей по всякому поводу и без повода. Часто гаишники не отпустят вас без взятки. Но, несмотря на все это, по дорогам России ездит с каждым годом всё больше и больше машин,

1.
- Где твоя машина? 
- У механика.(в гараже, сломалась)
- А что случилось? 

- Радиатор вышел из строя, да и багажник не закрывается.

( мотор, карбюратор) (задняя дверца)
- Когда будет готова? 
- Дня через 2.(через неделю)
2.
- Каким бензином вы заправляетесь?(покупаете)
- Самым дешёвым.(дорогим)
- На бензоколонке около дома? 
- Нет, я заправляюсь в центре города.(по дороге на работу)
3.
- Когда мы выезжаем? 
- Завтра часов в семь утра. Успеешь собраться?(рано утром) (сложить вещи)
- Думаю, что успею. А нельзя попозже? 
- Нельзя. А то вдруг в час пик попадём в пробку.(в затор)
- А кто поведёт машину?(будет за рулём)
- Будем вести по очереди. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You need to fill up your gas tank. Talk to the gas station attendant.

      Ключевые слова:

      Высокооктановый, пожалуйста.

      Hi-test, please.

      проверить масло

      to check the oil

      Масла маловато, но не страшно.

      The oil is a little low, but it's OK.

      проверить шины

      to check the air

    2. You want to go out of town for the weekend with a friend. On the road you run out of gas. Discuss the situation with you friend.

    3. You need to get to a motel but you don't have a street map. Turn to a local person and get directions.

    4. Your friend is preparing for a test on traffic laws. Talk to him (her) about them.

    5. Your car stopped on the road and won't start. Ask another driver for help.

      Ключевые слова:

      машина не заводится

      my car won't start

      подзарядить аккумулятор

      to recharge the battery

    6. You have flat tire. Ask another driver for help.

      Ключевые слова:
      Нет гаечного ключа и домкрата.I don't have a wrench and a jack.
      поставить запасное колесоto put the spare tire on
      доехать до ближайшей авторемонтной мастерскойto reach the nearest garage
    7. Talk with a mechanic about the problems with your car. Tell him when you fixed your car last and what problems you had at that time. Try to persuade him to fix it as soon as possible. Give reasons.

    8. You are stopped by a policeman for a traffic violation (you didn't stop at the STOP sign, ran a red light, or drove too fast). Talk to him and try to persuade him that you are not at fault.

    9. You are planning to go on a long trip and you have a mechanic check your car. The mechanic finds serious problems and seems unable to repair them before your departure time. Try to persuade him to get the job done by that time, giving serious reasons,

    10. You witnessed a car accident. Tell the policeman what you saw.

    11. Talk with a friend about your experience with cars.

    12. Your friend recently took a trip in his (her) car. Talk to him (her) and find out as much as possible about this trip.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

    1. Американские и японские машины

      Японские машины пользуются всё большей популярностью и во многих странах вытесняют с рынка американские машины. Даже в Америке многие водители предпочитают японские машины. Почему это происходит? В чём преимущество японских машин перед американскими? В чём их недостатки? Какие машины вы предпочитаете? Может быть, покупать японскую машину не патриотично? Не вызывает ли популярность японских машин сокращение производства машин на американских заводах и увольнение рабочих? Какое ваше мнение по этим вопросам?

    2. Личный автомобиль или общественный транспорт?

      Что лучше: личный автомобиль или общественный транспорт? В разных странах на этот вопрос отвечают по-разному. В России общественный транспорт перевозит за год миллиарды пассажиров, а число личных автомобилей в России сравнительно невелико. США, наоборот, - страна автомобилей, на общественный транспорт здесь обращается меньше внимания. Во многих странах Европы общественный транспорт развит больше, чем в США, и проезд там стоит дешевле- В чём причина этого? Каковы, по вашему мнению, положительные и отрицательные стороны общественного транспорта и личного автомобиля? Почему в некоторых городах COLA., например, в Сан-Франциско, население широко пользуется общественным транспортом? Является ли автомобиль показателем жизненного уровня страны? Почему вы так думаете?

  3. Проведите интервью,

    Ваш интервьюируемый - россиянин-автолюбитель.

    Получите как можно больше информации о том, как он научился водить машину, какая у него машина, когда он её купил, есть ли у него проблемы с машиной, где он её ремонтирует, бывают ли проблемы с ремонтом машины, есть ли у него гараж, а если нет, то где он ставит машину, были ли у него аварии, если да, то какие, часто ли гаишники останавливает его машину, платит ли он штраф или выходит из положения как-нибудь иначе.

    Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

I. Поездка на поезде

 
a.
 

железная дорога

railroad (RR)

одноколейная железная дорога

one-gauge RR

двухколейная железная дорога

two-gauge RR

ширококолейная железная дорога

broad-gauge RR

узкоколейная железная дорога

narrow-gauge RR

вокзал

terminal, (railroad) station

станция

station

узловая станция

RR junction

зал ожидания

waiting room (hall)

справочное бюро

Information (Inquiry Office)

расписание

schedule, timetable

расписание (движения) поездов, самолётов

train schedule, plane schedule

камера хранения

baggage room

автоматическая камера хранения

pay lockers, coin lockers

бюро находок

lost property office

касса (билетная)

ticket office

касса предварительной продажи билетов

advance ticket office

автомат по продаже билетов

ticket machine

перрон

platform

платформа

platform; flat car

путь (т.)

track

семафор

semaphore, signal post

стрелка

switch

разъезд

short stretch of double track, siding

 

Ь.

 

пассажир

passenger

транзитный пассажир

transit passenger

провожающий

person who sees somebody off

носильщик

porter

попутчик

traveling companion

проводник

conductor

начальник станции

station master

контролёр

ticket puncher

железнодорожник

rail-man, railroader

машинист

engineer

 

с.

 

железнодорожный состав (=поезд)

train

локомотив

locomotive

паровоз

locomotive, steam locomotive

тепловоз

diesel locomotive

электровоз

electric locomotive

поездtrain
поезд дальнего следования long distance train
скорый поездfast train
А скорый поезд is a long distance train. It stops more often than the typical intercity train in the West and rarely gets up enough speed to merit the 'fast' label. The best скорые поезда often have names and are фирменные поезда.
 
фирменный поездname train
А фирменный поезд generally has cleaner cars, more considerate attendants, fewer stops, more 1st-class accommodations and more convenient arrival/departure hours.
 
пассажирский поездpassenger train
А пассажирский поезд is an intercity train, found mostly on routes of 1,000 km or less.
 
пригородный поезд local (suburban) train
А пригородный поезд is a local service linking a city to suburbs or nearby towns. It is used for day trips and can be very crowded. Often it is an electric train, электричка.
 
электричкаelectric (suburban) train
товарный поездfreight (cargo) train
поезд прямого сообщения through train
(железнодорожный) составtrain
паровоз (тепловоз, электровоз) steam (diesel, electric) locomotive
 
d.
 
вагон (railroad) car
мягкий вагон soft seats car
спальный вагон sleeper, sleeping car
А спальный вагон is a 1st-class carriage, also called мягкий вагон. It has comfortable sleeping compartments for two people- The passengers are given two sheets, a pillowcase and a blanket free of charge. Mattresses are usually rolled up on the seats at the beginning of the journey.
 
купейный (купированный) вагон corridor car, car with sleeping compartments
А купейный вагон is a 2nd-class car with compartments, which are four-person (occasionally three-person) couchettes. Seats are leather or plastic and also convert to the lower pair of bunks. You have to pay a fee (about $1.25) for you bedding.
 
плацкартный вагонreserved-space car
А плацкартный вагон is a 3rd-class car with open bunk accommodation. Groups of hard bunks are partitioned, but not closed off, from each other, and many more are squeezed in than in 1st- or 2nd-class.
 
общий вагонgeneral car

An общий вагон is a 4th-class car with unreserved bench-type seating. At times there might be room to lie down, while at other times there might not be enough room to sit.

 
вагон-ресторанdining car
вагон для курящихsmoker, smoking car
вагон для некурящихnon-smoker, non-smoking car
багажный вагонbaggage car
почтовый вагон postal car
 

е.

 

купе

compartment

тамбур

vestibule, platform (of a railway car)

полка

berth, shelf

верхняя (нижняя) полка

upper (lower) shelf (berth)

сетка для вещей

luggage rack

постель (= постельное бельё)

bedding

 

f.

 

прибывать (на 2-ю платформу)

to arrive (on track two)

отправляться (со 2-го пути)

to depart (from track two)

ехать первым (вторым) классом

to travel first (second) class

опоздать на поезд

to miss the train

отстать от поезда

to fail to get back on a train in time

прицепить паровоз

to hitch a steam locomotive to other cars

закомпостировать билет

to date a ticket, to stamp a ticket by date

сдать (чемодан) в камеру хранения

to leave a suitcase in the baggage check room

 

е.

 

Где надо делать пересадку?

Where do I have to change?

На какую платформу прибывает этот поезд?

At what platform does this train arrive?

С какой платформы отходит поезд?

What platform/gate does the train leave from?

Сколько осталось до отхода поезда?

How long is it before the train leaves?

Сколько времени поезд стоит здесь?

How long does the train stop here?

Пожалуйста, достаньте мой чемодан.

Please get my suitcase down.

Семафор открыт (закрыт).

The semaphore signal indicates that the track is open (closed).

Мы должны дождаться встречного поезда на этом разъезде.

We have to wait for the oncoming train on this siding

Поезд сошёл с рельс.

The train derailed.

 

II. Путешествие - на пароходе

 

h.

 

море

sea

берег

coast, shore, bank

порт

port, harbor

морской (речной) вокзал

seaport terminal

гавань

harbor, port

причал

mooring, mooring line, berth (at a pier)

пристань (f.)

wharf

рыбачья пристань

fisherman's wharf

маяк

lighthouse

 

i.

 

судно

vessel, ship

судно на подводных крыльях

hovercraft

корабль

ship

пароход

(steam)ship

океанский пароход (лайнер)

ocean-going ship (liner)

теплоход

motor ship

лайнер

liner

лодка

boat

подлодка

submarine

катер

launch, cutter

буксирный катер ( = буксир)

tugboat

прогулочный катер

pleasure boat

яхта

yacht

парусник

sailboat

шлюпка (=лодка)

boat

спасательная шлюпка (лодка)

lifeboat

спасательный круг

lifebuoy

спасательный пояс

life belt, life preserver

шезлонг

deck chair

 

J.

 

поездка на пароходе

(sea) voyage

рейс (по морю)

(sea) voyage

круиз (морское путешествие)

cruise, (sea) voyage

качка

rolling, tossing, pitching

морская болезнь (f,)

seasickness

кораблекрушение

shipwreck

 

k.

 

нос

bow

на носу, в носовой части

at the bow of a ship

корма

stern

на корме

at the stern of a ship

капитанский мостик

captain's bridge

палуба

deck

верхняя палуба

main deck

прогулочная палуба

promenade deck

мачта

mast

трап

ramp, gangplank, ship's ladder

поднять (спустить) трап

to hoist (lower) the ramp

подняться (сойти) по трапу

to ascend (to descend) the ramp

трюм

hold (of a ship)

салон

salon, lounge, passenger section

каюта

cabin

каюта 1-го (2-го) класса

1st- (2nd-) class cabin

каюта «люкс»

stateroom

иллюминатор

porthole

машинное отделение

engine room

якорь

anchor

парус

sail

 

l.

 

экипаж (судна)

(ship's) crew

капитан

captain

помощник капитана

(captain's) mate

боцман

boatswain

матрос

seaman

моряк

sailor

юнга

cabin boy

официант

steward

 

m.

 

плыть (ехать) на пароходе

to sail (to go) by ship

совершить рейсы (курсировать)

to cruise

заходить в порт

to call (stop) at a port

стоять в гавани

to lie in the harbor

причаливать

to moor, to tie up

отчаливать

to cast off

выйти в (открытое) море

to put (out) to (open) sea

бросить (поднять) якорь

to drop (weigh) anchor

сходить на берег

to go ashore

переносить качку хорошо (плохо)

to endure the rolling well (badly)

страдать морской болезнью

to suffer seasickness

тонуть

to sink

спасать

to rescue

бросить спасательный круг

to throw a life ring

 

п.

 

Какие пароходы курсируют на этой линии?

What boats go on this line?

Мы здесь причалим?

Do we land here?

Я бы хотел сойти на берег.

I'd like to go ashore.

Когда спустят трап?

When will they lower the gangway?

Когда отходит пароход?

When does the boat sail?

Когда я должен вернуться на пароход?

When should I be on board?

Где можно получить шезлонг?

Where can I get a deck chair?

Как выйти на нижнюю палубу?

How can I get out on the lower deck?

Пожалуйста, принесите постельное бельё

Please bring my bedding.

Закройте, пожалуйста, иллюминатор.

Please close the porthole.

Море неспокойное (бурное).

The sea is rough.

Я плохо переношу качку (меня укачивает).

I'm a poor sailor.

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы. (При ответе на вопросы вы можете говорить о себе, о ваших друзьях или просто о других пассажирах.)

    1. Поездка на поезде

      1. Вы (или ваши друзья) когда-нибудь ездили на поезде?

      2. Откуда, куда и с какой целью вы ездили?

      3. Как вы купили билеты? (в кассе предварительной продажи? на вокзале? перед отправлением поезда? в билетном автомате? в вагоне у проводника?)

      4. Как вы добрались до вокзала? Вас кто-нибудь провожал?

      5. Какой у вас был багаж? Вы сами донесли его до вагона или вам кто-нибудь помог?

      6. В каком вагоне вы ехали? Расскажите об этом вагоне.

      7. Был ли в вашем составе вагон-ресторан? Какие вагоны были в вашем поезде?

      8. Как долго продолжалась ваша поездка? Общались (разговаривали) ли вы с попутчиками? Как вы проводили время в пути?

      9. Когда вы доехали до места назначения? Вас кто-нибудь встречал? На каком транспорте вы отправились с вокзала?

      10. Вас обычно провожают (встречают)? Что вы больше любите -провожать или встречать? Почему?

      11. Где лучше развит железнодорожный транспорт - в Америке или в Европе? Как вы думаете, почему?

      12. Какова средняя скорость пассажирского поезда?

      13. Что вы знаете о специальных скоростных железных дорогах? В каких странах они уже построены? С какой скоростью идут по ним поезда?

      14. что вы знаете об авариях на железных дорогах США; Отчего они происходят?

      15. Что вы знаете о железнодорожном транспорте в США? Как вы думаете, есть ли будущее у железнодорожного транспорта в США?

      16. Что вы знаете о железнодорожном транспорте в России?

    2. Путешествие на пароходе

      1. Вы или ваши друзья когда-нибудь совершали прогулку на катере по

        реке или по морю? Что вы знаете о таких прогулках?

      2. Вы или ваши друзья когда-нибудь плавали на пароходе? Когда? Откуда и куда?

      3. Как вы покупали билет на пароход? Какой билет вы купили?

      4. Какой это был корабль? Опишите его,

      5. Бы предпочитаете плавать на большом корабле или на маленьком судне? Объясните, почему.

      6. Как долго длилось ваше путешествие?

      7. Вы всё время находились в каюте? Где вы находились во время этого путешествия?

      8. Как вы проводили время на пароходе, что вы делали?

      9. Какие у вас остались впечатления от путешествия на пароходе?

      10. Чем отличается путешествие на пароходе от поездки на других видах транспорта?

      11. Что обычно привлекает людей в морских (речных) путешествиях? Какие есть преимущества и недостатки в таких путешествиях?

      12. Почему большие пароходы при заходе в порт нужно брать на буксир?

      13. Что вы знаете о водном транспорте в США?

      14. Что вы знаете о водном транспорте в России?

12.

Средняя скорость пассажирского поезда - 40 миль (64 км.) в час.

13.

Специальные скоростные железные дороги имеются в Японии, во Франции и в Германии. Скоростная железная дорога в Японии действует с 1964 года. По ней ходит поезд из 16-ти вагонов, который развивает скорость в 160 миль (258 км) в час. Во Франции скорость поезда "Париж-Лион» - 170 миль (274 км) в час. В Германии поезд системы «Маглев», использующий мощные магниты, мчится со скоростью 186 миль (300 км) в час. Но этот поезд пока обслуживает небольшой участок дороги - только 25 км.

15.

В США находится четверть всех железнодорожных путей мира при 5-ти % территории и населения мира. Однако поезда здесь перевозят намного меньше грузов и пассажиров, чем автомобили, самолёты и суда, В конкуренции с этими видами транспорта железные дороги уступают им в скорости, экономичности и удобствах для пассажиров. После 2-ой мировой войны стоимость эксплуатации железных дорог возросла, а число пассажиров резко уменьшилось. Возникли экономические проблемы. В 1971-ом году появилась корпорация «Амтрак», в которую вошли некоторые компании и которая стала получать финансовую помощь от правительства. Несмотря на развитие техники, новых средств связи, телевидения и компьютеров, железнодорожное оборудование устарело, пути находятся в плохом состоянии. И, хотя поезда намного безопаснее бывают аварии. Финансовые трудности привели к уменьшению числа поездов и их рейсов- А это создало неудобства для пассажиров, которых стало ещё меньше. Сейчас в США пассажирских вагонов в 3 раза меньше, чем в Англии и в 6 раз меньше, чем в Японии.

16.

В России железнодорожное сообщение очень развито. В стране есть густая сеть ширококолейных железных дорог (а не узкоколейных, как в Европе и в Америке). Поэтому вагоны более широкие и меньше вибрации в пути. На дальние расстояния ходят скорые поезда, Лучшие из них, фирменные поезда, имеют свои названия. Из Москвы отходит более 50-ти фирменных поездов, например, «Байкал» (в Иркутск), «Берёзка" ( в Санкт-Петербург). Многие пассажиры любят ездить в купированных вагонах, где в каждом купе - четыре полки с чистыми постелями. Проводники предлагают кипяток, а если вам захочется пообедать, к вашим услугам вагон-ресторан. Но билеты в такие вагоны очень подорожали. Поэтому сейчас более популярны плацкартные вагоны. Теперь железнодорожные билеты стали именными, и при посадке нужно вместе с билетом показать проводнику свой паспорт. В поездах, принадлежащих частным компаниям, пассажиров обслуживают лучше, там есть вооружённая охрана, поэтому ездить в них безопаснее, чем в государственных.

30.

Сейчас речной и морской транспорт перевозит в основном грузы, а не пассажиров. Пассажирские суда служат теперь туристическим, развлекательным целям. Россияне любят проводить отпуск в речных и морских путешествиях. Современный речной теплоход - это плавающий дом отдыха. Большие каюты на одного-двух человек, несколько ресторанов, прогулочные палубы. На некоторых теплоходах есть плавательные бассейны. На многих реках и озёрах России можно увидеть двух- и трёхпалубные белоснежные туристские теплоходы. Ходят также пассажирские суда на подводных крыльях «Ракета», «Комета*, «Метеор-. Морской флот работает как на внутренних, так и на международных линиях. Пассажирские теплоходы используются чаще всего в туристических целях. Морские теплоходы больше и комфортабельнее своих речных собратьев, и многие иностранные туристические компании закупают российские корабли на весь туристический сезон.

1.
- Справочная? Скажите когда прибывает скорый поезд Омск-Москва?(отправляется) (пассажирский)
- По расписанию - в 11:15.(23:10, 16:00...)
- А он не опаздывает? 
- Ещё не знаю.(опаздывает на полчаса; идёт по расписанию; прибывает вовремя)
- К какой платформе прибывает?(на какой путь)
- Платформа 8.(на 3-ий путь)
2.

- Скажите, когда отходит поезд в/на Петербург?

(отправляется) (в/на Киев, в Таллинн, etc.)
- Их несколько. 
- Тогда вечерний - какой-нибудь.(дневной, утренний попозднее - около 11)
- Есть два поезда - 22:10 и 23:30.(...)
- А когда они прибывают в Петербург?(...)
- В 7:16 и 8:30. 
- Спасибо. 
3.

- Простите, вы не знаете, где каюта 214

(125, etc.)
- Все каюты 2-го класса в кормовой части на нижней палубе.(1-го) (в носовой..) (средней)
- А как туда выйти?(попасть)
- Спуститесь по трапу или на лифте у музыкального салона,(поднимитесь) (у ресторана)
- Вы не знаете, сколько мы ещё будем стоять? 
- Теплоход отчаливает через 15 минут.(отходит)
4.

- Скажите, наш пароход будет заходить в порт Гагра?

(теплоход) (...)
- Нет, в порт Гагра пароходы не заходят. Мы станем на якорь.(теплоходы) (на рейде)
- А можно будет сойти на берег? 
- Да, конечно, катер доставит вас.(отвезёт)

- Когда пароход снимается с якоря?

(отплывает)
- В 18.00. А последний катер отойдёт от причала за 30 минут до отплытия. 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите свое мнение.

  3. Проведите интервью.

    Баш интервьюируемый - начальник узловой железнодорожной станции. Получите как можно больше информации об этой станции. Выясните, какие помещения имеются на станции, какие услуги оказываются пассажирам; много ли поездов (грузовых и пассажирских) проходят через его станцию и не бывает ли нарушений графика движения поездов; случаются ли на этом участке железной дороги аварии, если да, то какие и что делается для их предупреждения; Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

а.

 

турист

tourist

интурист (иностранный турист)

foreign tourist

туристическое/туристское агентство

tourist/travel agency

бюро путешествий

travel agency

путёвка

pass for a tourist trip

профсоюзная путёвка

trade union pass (free or partially paid by its holder)

гид (экскурсовод)

(tourist) guide

путеводитель

guidebook

 

Ь.

 

турпоход

hiking, backpacking, walking tour

поход по историческим местам

walking tour of historical places

экскурсия (пешеходная, автобусная)

walking tour, bus tour

палатка

tent

рюкзак

backpack, rucksack

спальный мешок

sleeping bag

 

с.

 

ходить (ездить) по историческим местам

to take a tour of historical places

ходить (ездить) по родному краю

to walk/ride around one's native land

жить в палатке

to camp out

разбить палатку

to pitch a tent

снять палатку

to take down a tent

любоваться природой

to enjoy observing nature

 

d.

 

отправиться в поездку по стране

to go on a trip across the country

отправиться в туристскую поездку за рубеж

to go on a tourist trip abroad

оформить документы

to process the documents

получить визу

to get a visa

осматривать достопримечательности

to see the sights

ходить (ездить) на экскурсию

to go on an excursion, to take a tour

 

е.

 

Что стоит посмотреть в этом городе?

What is worth seeing in this city?

Советую вам посмотреть/осмотреть...

I advise you to see/to visit...

собор

cathedral

храм

temple

мечеть (f.)

mosque

крепость (f.)

fortress

замок

castle

кладбище

cemetery

дворец

palace

башня

tower

мемориальный комплекс

memorial

руины (дворца)

ruins (of a palace)

остатки (древнего города)

remains (of an ancient town)

краеведческий музей

museum of regional studies

археологический музей

archeological museum

дом-музей (Чехова)

(Chekhov's) home museum

музей-усадьба (Толстого)

(Tolstoy's) mansion museum

  

f. Таможня

 

таможня

customs

таможенник

customs official

досмотр

(customs) inspection

таможенный досмотр

customs inspection

валюта

foreign currency

таможенная пошлина

customs duty

контрабанда

smuggling; contraband goods

 

g.

 

проходить/пройти таможню (таможенный досмотр)

to go (to get) through customs

пройти досмотр багажа

to have one's bags examined (by customs

заполнить таможенную декларацию

to fill out a declaration

заявить о наличии иностранной валюты (золота, золотых изделий, других ценностей)

to declare foreign currency (gold, gold jewelry, other valuables)

обменять валюту

to exchange foreign currency

уплатить пошлину

to pay duty

облагаться пошлиной

to be liable for duty

не облагаться пошлиной

to be duty-free

провозить контрабанду

to bring in (out) contraband

провозить что-нибудь контрабандой

to smuggle something

 

h.

 

Где можно разменять деньги?

Where can I get change?

Разменяйте, пожалуйста, 100 долларов.

I'd like to change 100 dollars, please.

Подпишите, пожалуйста ваши чеки.

Please sign/endorse your checks.

Дайте, пожалуйста, мелочь.

I'd like to get some coins, please.

 

Гостиница

 

i.

 

гостиница

hotel

мотель

motel

пансион

boarding house

кемпинг

campsite

номер

room

одноместный номер (=номер на одного)

a single room

двухместный номер (на двоих)

a double room

номер с двумя кроватями

a room with twin beds

номер с двуспальной кроватью

a room with a double bed

номер-люкс

suite

номер с (приятным) видом из окна

a room with a view

обслуживание в номере

room service

 

J.

 

горничная

chambermaid

(дежурный) администратор

reception clerk, desk clerk

дежурный по этажу

floor clerk

портье

desk clerk

лифтёр

elevator man

швейцар

hall porter, doorkeeper, doorman

чистильщик обуви

shoeshine (man)

бюро обслуживания

service bureau

 

к.

 

сделать предварительный заказ

to make a reservation

останавливаться в гостинице (мотеле)

to stay (to stop) at a hotel (motel)

снять комнату (койку)

to rent a room (share a room)

зарегистрироваться при въезде

to check in

освободить номер( =заплатить за проживание)

to check out

 
l.
 

Я бы хотел получить /забронировать номер на двоих

I'd like to get/to reserve a double room.

Заполните бланк для регистрации.

Fill in the registration form.

Распишитесь здесь, пожалуйста.

Sign here, please.

 

m.

 

Я хотел бы, чтобы в номере было тихо.

I'd like to have a quiet room.

Я хотел бы получить номер этажом выше/ниже

I'd rather have something higher up/lower.

Сколько стоит номер...

How much is the room...

в сутки?

per night?

в неделю?

per week?

с завтраком?

with bed and breakfast?

с полным пансионом?

with full board? (American plan)

без питания?

without meals? (European plan)

Включено ли в оплату обслуживание (питание)?

Does that include service (meals)?

У вас есть что-нибудь подешевле (побольше, получше, с лучшим видом)?

Do you have anything cheaper (larger, better, with a better view)?

Я пробуду здесь только сутки (два дня, несколько дней).

I'll be staying here overnight only (for two days, a few days).

Прекрасно. Это подойдёт.

That's fine. Ill take it.

 
n.
 

Позаботьтесь, пожалуйста, о моих вещах.

Can you see to my luggage?

Где розетка для электробритвы?

Where is the electrical outlet for the razor?

Я бы хотел оставить это у вас в сейфе

I'd like to leave these in your safe.

починить одежду

to have one's clothes mended

отутюжить одежду

to have one's clothes pressed

сдать ценные вещи на хранение

to leave one's valuables for safe-keeping

сдать вещи в химчистку

to have one's clothes dry cleaned

Дайте мне, пожалуйста,...

May I have...

ещё одно одеяло.

an extra blanket.

ещё одну подушку.

an extra pillow.

несколько вешалок.

some extra hangers.

несколько полотенец.

some towels.

Вы можете поставить в номер раскладушку?

Can you move a roll-away bed into my room?

 

0.

 

Не горит свет.

The light doesn't work.

Пришлите кого-нибудь

Can you send someone to see about it?

Перегорела лампочка.

The bulb is burnt out.

Раковина засорилась.

The sink is stopped up.

Нет горячей воды.

There is no hot water.

В ванной нет полотенца.

There is no towel in the bathroom.

Сломан штепсель/выключатель.

The plug/switch is broken.

Вентилятор не работает.

The fan doesn't work.

Окно не закрывается

The window doesn't close.

Штора не открывается.

The blind is stuck.

Туалет не работает.

The toilet doesn't flush.

 

Р.

 

Мне никто ничего не передавал?

Are there any messages for me?

Мне никто не звонил?

Did anyone phone me?

Не могли бы вы убрать мой номер?

Could you please clean my room?

Пожалуйста, поменяйте постельное бельё.

Please change the sheets.

Я захлопнул дверь, а ключ остался в номере.

I left my key in the room and slammed my door shut.

Я хотел бы отдать вещи в стирку.

I'd like to have my laundry done.

Где можно погладить?

Where can I iron?

Не могли бы вы вызвать мне такси?

Could you please call a cab for me?

  1. Ответьте на лексические вопросы.

    1. Как называется

      а) организация, которая проверяет вещи пассажиров на границе?

      б) тайный провоз через границу запрещённых товаров?

      в) здание, где живёт монарх (царь, король) или глава государства?

      г) разрешение на въезд в данное государство или на выезд из него,которое отмечается в паспорте.

    2. Какой номер в гостинице самый дорогой?

    3. Кто в гостинице

      а) выдаёт ключи и почту?

      б) следит за порядком в номерах, убирает их, меняет бельё?

      в) стоит у входа и следит за входящими и выходящими?

      г) чистит обувь гостей и посетителей?

      д) принимает новых гостей, оформляет документы тех, кто останавливается в гостинице?

    4. Какая разница между:

      а) гостиницей и мотелем?

      б) лифтёром и швейцаром?

      в) номером на одного и номером люкс?

    5. Какие достопримечательности привлекают внимание туристов?

    6. Где лучше менять валюту: в банке или в гостинице? Почему?

    7. О чем требуется заявить в таможенной декларации?

    8. В чём состоят обязанности горничной (лифтёра, швейцара-администратора, дежурного по этажу)?

    9. Что нужно уплатить на таможне за ввоз или вывоз товаров сверх нормы?

  2. Ответьте на тематические вопросы.

    1. Туризм.

    2. Таможня

    3. Гостиница

    1. Люди ходят в турпоходы и совершают туристские поездки потому что это прекрасный вид отдыха (им интересно бывать в новых местах, знакомиться с жизнью других народов, ходить по историческим местам, по родному краю).

    2. В турпоходы обычно ходят молодые люди, потому что пожилым людям трудно ходить с рюкзаком за спиной (пешеходный туризм -это вид спорта; турпоходы требуют хорошей спортивной подготовки).

    3. Интерес для туристов представляет многое: исторические места, красивая природа; красивые здания; старинные здания; пирамиды; башни; фонтаны; крепости, замки; соборы; дворцы; руины, связанные с историей; музеи и памятники искусства; памятники древней культуры, археологические находки, мумии, папирусы и многое другое. Туристы интересуются также современными зданиями, торговыми центрами, магазинами.

    4. Туристы обычно ездят в такие места, которые для них интересны. Они любят осматривать разные достопримечательности: памятники архитектуры, старинные здания... (см.№3).

    5. Мне больше нравится путешествовать по родному краю, потому что у нас есть много интересных мест, которые я ещё не видел/а. Кроме того, у меня ещё нет денег, чтобы поехать за границу, (Мне больше нравится путешествовать за границей, потому что я хочу побывать в других странах; там больше достопримечательностей, чем у нас. Наши достопримечательности я смогу посмотреть позже; в другое время).

    6. Люди путешествуют по-разному: летают на самолетах, ездят в поездах, на пароходах, в автобусах, на автомобилях, пешком. Некоторые люди любят экзотику, они путешествуют на верблюде, на воздушном шаре.

    7. Мне нравится путешествовать на автомобиле, потому, что я всегда могу остановится, где хочу, и посмотреть, что хочу;

      ... на самолёте, потому что это самый быстрый вид транспорта;

      ... на поезде, потому что из окна я могу осмотреть места, которые я проезжаю;

      ... с туристской группой, потому что не надо думать о гостиницах и экскурсиях - это входит в путевку/в пакет услуг;

      ,.. один/одна, а не с группой, потому что я могу сам/а выбирать маршрут, останавливаться, где хочу, смотреть, что хочу.

    8. Перед турпоходом/туристской поездкой (люди) обычно выбирают маршруты, покупают билеты/путёвки, собирают вещи,укладывают/пакуют вещи, знакомятся с туристическими справочниками, с путеводителями...

    9. Мне больше нравится слушать объяснения экскурсовода, потому, что экскурсовод говорит о главном, а в справочнике пишут обо всём подряд; слушать живое слово всегда интереснее, не надо тратить времени на чтение справочника; если я читаю справочник заранее, я могу многое забыть.

    1. Не все страны требуют оформления визы. Американцы могут ездить во многие страны без визы, но с заграничным паспортом. Но, например, для поездки в Россию нужна виза. Визу нужно оформлять до поездки. Её обычно оформляют в посольстве или консульстве той страны, куда ты едепгь.

    2. Интуристы обменивают/меняют свои деньги на деньги той страны, куда они едут; покупают иностранные деньги. Это можно сделать в банке или в специальном пункте «Обмен валюты*.

    3. Пассажиры проходят таможню при выезде из одной страны и при въезде в другую страну,

    4. Когда пассажир переезжают через границу, он должен, во-первых, пройти пограничный контроль. Для этого он должен предъявить пограничнику свой паспорт, на котором пограничник ставит штамп с датой переезда через границу- Затем пассажир проходит таможенный досмотр.

    5. Таможенный досмотр проводится на таможне; в пограничном пункте. Цель досмотра - проверить, не ввозят/вывозят ли пассажиры контрабанду; какие-нибудь вещи, которые провозить нельзя, которые можно провозить только в определённом количестве.

    6. Таможенники обычно просят предъявить паспорт и таможенную декларацию и задают вопросы о привозимых вещах. Иногда пассажиров просят открыть чемодан и производят досмотр багажа.

    7. Пассажиры заполняют таможенную декларацию для того, чтобы на таможне были документы о ввозимых и вывозимых вещах. Эти документы таможенники могут сравнить друг с другом, с ответами пассажира. Декларации используются также при досмотре багажа,

    1. Приезжая в другой город, я останавливаюсь в гостинице; мотеле; у знакомых; родственников; друзей, можно снять комнату или койку.

    2. Рекомендуется заранее заказывать номер, потому что в гостинице может не оказаться свободных мест.

    3. В помещениях современных гостиниц находятся отделы дежурного администратора и портье, бюро обслуживания, камера хранения, междугородный телефон, газетный киоск, киоск по продаже сувениров, рестораны и бары,

    4. При оформлении в американских гостиницах документов обычно не требуют. Нужно сообщить своё имя и фамилию, постоянный адрес и уплатить за проживание. От интуристов требуют предъявить паспорт. В российских гостиницах без паспорта никто не может получить номер. В анкете для проживающих нужно указать имя, фамилию, домашний адрес и телефон, дату и место рождения, национальность, место работы, цель приезда в Россию и сколько времени турист планирует жить в гостинице.

    5. Проживающие в гостинице должны при уходе оставлять ключи от номера у портье; не шуметь в номере, особенно вечером и ночью; не ломать мебель и другое имущество в номере; не задерживать своих гостей позже 11 часов вечера; не разрешать посторонним оставаться в номере на ночь; оплачивать такие услуги, как стирка и глажка белья, химчистка одежды, междугородные телефонные разговоры из номера и обслуживание в номере (доставка в номер заказов из ресторана).

    6. Проживающие в гостинице могут сдать ценные вещи на хранение; оставить багаж в камере хранения; через дежурного в любое время заказать такси; в киоске купить газеты, журналы, сувениры; в портновской мастерской починить и отутюжить одежду; через горничную сдать бельё в стирку; сдать вещи в химчистку; через бюро обслуживания предварительно заказать авиа и железно-дорожные билеты, а также билеты на различные экскурсии, в театр, в цирк.

1.

- Алло? Это Бюро туризма?

 

- Вы ошиблись номером.

(не туда попали)

- Разве это не 2-17-43?

 

- Нет, это 2-16-23. Положите трубку и наберите правильный номер. Извините...

 
2.
- Бюро туризма. 
- Будьте любезны, скажите, пожалуйста, у вас есть путёвки на какую-нибудь турбазу на Волге?(на юге, в Прибалтике)

- Да есть. Турбаза под Самарой. Там только палатки.

(на Рижском взморье) (домики)

- Нет, нам хотелось бы, чтобы были домики.

(палатки)

- Минуточку... Не вешайте трубку, сейчас посмотрю. Так, есть. На турбазе под Костромой есть и домики, и палатки.

(...)
3.

- Ты уже собрала все вещи в дорогу?

(сложила, упаковала)

- Куда торопиться? Ещё через неделю едем.

(Зачем спешить?)

- Я не люблю откладывать на последний день. В спешке ещё забуду что-нибудь.

(оставлю)

- Ты берешь один чемодан?

(Сколько чемоданов)

- Я вообще никаких чемоданов не беру. Предпочитаю ездить с сумкой.

(с рюкзаком, налегке)

- Да, конечно, это удобнее.

(легче)
4.

- У вас в городе есть какие-нибудь достопримечательности?

(интересные места)

- Конечно, здесь многое стоит посмотреть.

 

- А что бы вы посоветовали осмотреть (порекомендовали) в первую очередь?

(прежде всего)

- Прежде всего посмотрите старую церковь, ботанический сад и, конечно, краеведческий музей.

(...*)
5.
- Скажите, какой сегодня курс рубля? 
- По отношению к какой валюте? 
- Мне нужны доллары.(франки, марки, иены)
- 6 рублей за доллар.(... рублей за марку, ...)
- Но вчера ведь курс рубля был гораздо выше!(КУРС франка ниже...)
- Вот и надо было вчера менять. 
6.

- На таможенный досмотр проходите сюда. Приготовьте паспорт и таможенную декларацию. Это все ваши вещи?

(чемоданы, сумки)
- Да, сумка и рюкзак. Чемодан(два чемодана и я сдаю в багаж сумку...)

- Пожалуйста, откройте чемодан. За эту картину вам надо уплатить пошлину.

(сумку, рюкзак) (вазу, ...)

- Но я ведь её купил в магазине. Вот (на аукционе, приобрёл) квитанция.

(на аукционе, приобрёл)

- Ну, это другое дело. Квитанцию нужно было сразу показать.

 
7.

- Здравствуйте! Я хотел бы получить одноместный номер. Меня зовут Джэк Смит. У меня был предварительный заказ.

(двухместный) (...)

- Минуточку.., Да, ваш номер 33, на третьем этаже.

(44, 85) (на 4-ом, 8-ом)

- А куда выходят окна этого номера?

 

- На улицу.

(на площадь, во двор)

- Я бы предпочел комнату с окнами во двор. Там обычно гораздо (в сад) спокойнее.

(номер) (в сад) (тише)

- Вы увидите, как тихо в этом номере. В нашем переулке движения почти нет.

(спокойно)

- Ладно, А в стоимость номера включено питание?

(входит)
- Входит только завтрак. Сколько времени вы предполагаете у нас пробыть?(прожить)
- Я думаю прожить здесь, по крайней мере, неделю.(три дня, ...)

- Отлично. Известите нас, пожалуйста, за день до вашего отъезда.

(сутки)
- Хорошо, я обязательно дам вам знать.(сообщу)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

    1. You are planning a vacation trip abroad. Talk to a travel agent and work out an itinerary.

    2. You are going abroad and need foreign currency. Ask the currency exchange clerk all the pertinent questions and exchange the money.

    3. You inquire of the guide about a particular point of interest or an exhibit.

    4. Your friend has just returned from a foreign tour. This is his first trip abroad. You meet him at the airport and ask him a lot or questions about his tour and his impressions.

    5. You tell a stranger or a guest about the places of interest in your town (locality).

    6. While on a tour in a foreign country, you have either lost your passport, tickets and other documents, or they were stolen. Call the American embassy, talk to the official, and ask for advice.

    7. You are returning home from a trip abroad. At customs you are asked to pay duty for the gold watch you bought abroad, but you can't find the receipt for it. Talk to the customs officer and try to persuade him to waive the duty.

    8. You have some problem with customs. Talk to the customs official and try to resolve your problem.

    9. You are going on a vacation with a friend (or a relative). Call a hotel and explain your needs to the manager in detail. Find out what services are provided at the hotel.

      Ключевые слова:
      нужен номер с холодильником (с телевизором)need a room with a fridge (TV)
      не очень далеко от лифтаclose to the elevator

      чтобы открывался красивый вид на море/горы/ город...

      with a pretty sea (mountains, city) view

      чтобы окна не выходили на шумную улицу

      with the windows not facing a busy street
      В стоимость включено питание?Are meals included?
    10. You have just arrived in a new town. Unfortunately, you did not make a hotel reservation. Talk to a receptionist and select a room.

      Ключевые слова:
      не было предварительного заказаdidn't make a reservation
      Есть ли в номере условия для приготовления пищи?Does the room have cooking facilities?
      Плату нужно внести заранее? ?Do I pay in advance
    11. After a long journey your shirts are dirty and your pants crumpled. Talk to your hotel maid, about having them laundered.

    12. You are having some problems at the hotel where you are staying. Complain to the manager and try to resolve these problems.

      Ключевые слова:
      У меня возникли некоторые проблемы.I have some problems.
      Номер плохо убирается.My room isn't cleaned well enough.

      После уборки на полу/ в углу был мусор,

      There was trash ... after cleaning.

      Постельное бельё оказалось грязным/рваным.

      The sheets were dirty (torn)...
    13. When checking out you are asked to pay for international calls you never made. Try to convince the desk clerk that there was a mistake.

    14. After a trip you describe to a friend a hotel you stopped at and answer all his/her questions.

  2. Что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение,

    1. Нужно ли читать заранее?

      Некоторые люди, отправляясь в туристическую поездку, читают путеводители и заранее знакомятся с теми местами и достопримечательностями, которые им предстоит увидеть. Они говорят, что человек, вооружённый предварительной информацией, видит лучше и больше, потому что он может обратить внимание на такие детали, которые остались бы незамеченными без предварительного знания.

      Другие говорят, что, если человек заранее знает, что он должен увидеть, смотреть ему уже становится неинтересно.

      Как вы думаете, кто из них прав и почему? Можете ли вы привести примеры из своего опыта?

    2. Где остановиться?

      Существует старая традиция, по которой приезжие останавливаются не в гостинице, а у родственников или друзей. Этого требуют обычаи некоторых народов, особенно на Востоке. Поступить иначе там просто невозможно, если вы не хотите нарушить законы гостеприимства.

      В республиках СНГ многие граждане и сегодня вынуждены останавливаться у родственников и знакомых. И не только потому, что они следуют традиции, но главным образом, потому, что и сейчас для простого человека остановиться в гостинице совсем непросто. Раньше цена номера была невелика, но свободных мест было мало. Теперь стоимость номера в гостинице за сутки равна почти месячной зарплате, и поэтому гостиница остаётся недоступной для простого человека.

      Что вы думаете об обычае останавливаться у родных и знакомых? Что в этом хорошего и что плохого? Есть ли такой обычай в США? Что, по вашему мнению, лучше - жить у близких друзей или в гостинице?

  3. Проведите интервью.

    III. Проведите интервью и расскажите редактору вашей газеты о том, что вы узнали.

    1. Ваш интервьюируемый - директор туристического бюро.

      Получите как можно больше информации о том, какие поездки туристических групп планируются на ближайшее время, какова продолжительность этих поездок, каков численный состав туристических групп, что входит в стоимость путевки и что не входит (проезд, гостиница, питание, экскурсии и т. п.), обязательна ли программа группы для всех её членов (могут ли некоторые туристы изменять эту программу по своему желанию), какие поездки особенно популярны и т. д, Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

    2. Ваш интервьюируемый - сотрудник таможни.

      Получите как можно больше информации о том, как производится таможенный досмотр индивидуальных туристов и членов туристских групп, о чём должны заявить пассажиры в таможенной декларации, какие предметы облагаются пошлиной, бывают ли случаи провоза контрабанды, какие предметы некоторые пассажиры провозят контрабандой, какие проблемы беспокоят таможенников и как они пытаются их решить-Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской

      - на английском языке или русской - на русском).

    3. Ваш интервьюируемый - администратор гостиницы.

      Узнайте у него, какие номера имеются в этой гостинице, бывают ли льготные цены на номера и когда, что входит в обязанности администратора и в обязанности других работников гостиницы, какими услугами могут пользоваться приезжающие, есть ли ресторан или закусочная в гостинице, входит ли питание в стоимость проживания в гостинице и т. д. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской

      - на английском языке или русской - на русском).

a.

 

праздник

holiday

государственный праздник

national holiday

религиозный праздник

religious holiday

семейный праздник

family holiday

день рождения

birthday

именины

name day, one's saint's day, birthday

свадьба

wedding

серебряная свадьба

silver wedding anniversary (25 years of marriage)

золотая свадьба

golden wedding anniversary (50 years of marriage)

венчание (в церкви)

(religious) wedding ceremony

годовщина свадьбы

wedding anniversary

каникулы

school holiday

новоселье

housewarming party

вечеринка

(evening) party,

вечеринка в складчину

pot-luck party, party prepared jointly

гулянка

lively party

тусовка

party with or without food

 
b.
 

Новый год

New Year

The Новый год is the biggest holiday of the year in Russia.

 

Старый новый год

Old New Year

Новый год по старому стилю

New Year by the old-style calender

The Старый новый год от Новый год по старому стилю, is an unofficial holiday observed by the Russian Orthodox Church on 13 January.

 

Рождество

Christmas

Рождество по старому стилю

Russian Orthodox Christmas

The Рождество по старому стилю is an unofficial holiday observed by the Russian Orthodox Church on 7 January.

 

Пасха

Easter, Passover

День благодарения

Thanksgiving

День независимости

Independence Day

Ханука

Hanukkah

День ветеранов

Veterans' Day

День труда

Labor Day

День поминовения

Memorial Day

День святого Валентина

St. Valentine's Day

День Матери

Mother's Day

 
c.
 
Первое Мая, ПервомайMay 1, May day
Первомайский праздникMay day holiday
The Первое Мая, Первомйй, or Первомайский праздник, once the second biggest national holiday in the former Soviet Union, has maintained its official status. It originated with the American labor movement in 1800. Now it is less a celebration of the working class than a commemoration of the beginning of spring.
 
День победыVictory Day
The День победы is a national holiday celebrated on 9 May. It marks the surrender of Nazi Germany in 1945.
 
День Октябрьской революцииOctober Revolution Day
Октябрьский праздникOctober Holiday
The День Октябрьской революции, or Октябрьский праздник, once the national holiday of greatest importance, is celebrated by Communists on 7 November (25 October by the old-style calendar). On that day they march to anti-government slogans. The day is still a national holiday, though there are no parades as they were during the Soviet regime. It was renamed into День согласил и примирения (Day of Agreement and Reconciliation)
 
День защитника ОтечестваNative Land's Protector Day
8-ое марта, Женский день8 March, Women's Day
 
d.
 
обычайcustom
традицияtradition
приметаsign
 
e.
 

именинник

person celebrating his/her name day, birthday

хозяинhost
хозяйкаhostess
тамадаtoastmaster
непьющийnon-drinker, one who doesn't drink
вегитарианецvegetarian
верующий

believer, religious person

 
f.
 

отмечать (праздник, день рождения)

to mark (a holiday, birthday)

праздновать (день рождения)

to celebrate (one's birthday)

провожать Старый год

to see in the New Year

встречать Новый год

to see off the Old Year

веселиться

to have run, to enjoy oneself

гулять (разг.)=веселиться

to have fun, to be on the spree

пьянеть/опьянеть

to get drunk

предложить, сказать тост

to propose, to say a toast

поднимать/поднять бокал

to raise one's glass

пригласить на новоселье (свадьбу)

to invite to a housewarming (wedding) party

передавать/передать соль (хлеб)

to pass the salt (bread)

 
g.
 

Что принести?

What should I bring?

Прошу к столу!

Come to the table!

Я на (строгой) диете.

I'm on a (strict) diet.

Спасибо, это очень вкусно.

Thanks, that is delicious.

Я больше не могу.

I can't eat (drink) any more.

У меня на это аллергия.

I am allergic to that.

Вам (тебе) налить?

What will you drink?

Передай(те) свою тарелку!

Pass your plate!

Вам (тебе) положить салат?

Will you have some salad?

С тебя (с вас) штрафной!

You must drink a penalty glass!

За кого (за что) будем пить?

What (whom) shall we drink to?

За хозяина (хозяйку) дома!

Here's to our host (hostess)!

 

h.

 

С праздником (тебя/вас)!

Happy holiday (to you)!

С наступающим (тебя/вас)!

Happy (coming) holiday (to you)!

С (наступающим) Новым годом!

Happy New Year!

  1. Ответьте на лексические вопросы.

  2. Ответьте на тематические вопросы.

1.

Праздники бывают государственными, религиозными или семейными.

2.

Государственные праздники обычно отмечают даты, связанные с историей страны. Так, например, 4-е июля - День Независимости США. У нас в Америке отмечаются и другие праздники: День Мартина Лютера Кинга, День Президентов, День Ветеранов, День Поминовения (Memorial), День Благодарения.

3.

Государственные праздники в России - это Новый Год, Женский День (8-е марта), Первомай (1-е и 2-е мая), День Победы (9-е мая), День Независимости России (12 июля), Годовщина Октябрьской революции (7-е и 8-е ноября).

4.

Главные религиозные праздники - это Рождество и Пасха (Easter).

5.

Семейные праздники. - это день рождения, годовщина свадьбы.

6.

День Независимости празднуется шумно и весело. По главной улице города проходит парад. Мэр города произносит речь, устраиваются пикники, а вечером - фейерверки, танцы и веселье до утра.

7.

День Благодарения связан с традицией первых американских переселенцев (settlers) в северные штаты. Они благодарили Бога за всё, что они получили в этой новой стране. В этот день устраивается праздничный обед. Глава семьи обращается к Богу с молитвой (prayer) благодарности. К столу подается традиционная жареная индюшка (turkey) с начинкой (stuffing) и овощами, а на сладкое - традиционный тыквенный пирог (pumpkin cake).

8.

Рождество в Америке отмечают 25-го декабря. Но подготовка к празднику начинается сразу после Дня Благодарения. К Рождеству готовятся все. Посылают праздничные открытки, делают покупки. На площадях, в парках, в домах, в витринах магазинов устанавливают ёлки, наряжают их. Магазины, улицы украшают гирляндами (garland). Символ Рождества - красный, зелёный и белый цвета. Около ёлки сидит Дед Мороз (Santa Claus). Дети верят, что в этот день Дед Мороз выполняет все желания. Этот праздник обычно отмечают дома. В комнате ставят ёлку (Christmas Tree), украшают (decorate) её, складывают под ёлкой подарки. Когда приходят гости, все садятся за праздничный стол и едят праздничный обед. Традиционные блюда, которые готовят на Рождество - это жареная индейка, или жареный гусь с яблоками и с капустой, клюква (cranberries), картофель, зелёный горошек, морковь. На сладкое - печенье и рождественский пирог.

9.

В канун Нового года люди собираются за праздничным столом или в ресторанах, на площадях, на карнавалах, Многие в карнавальных костюмах, в праздничных масках. В Нью-Йорке, на площади Тайм Сквер собираются тысячи людей. Ровно в 12 часов ночи спускается яблоко, на котором написан Новый год. Все пьют шампанское, поздравляют друг друга, целуются. Потом продолжаются концерты, карнавалы. Выступают лучшие певцы и музыкальные группы- Веселье продолжается до утра.

10.

Новый год - большой праздник для россиян. В квартирах, на площадях и даже в Кремле ставят и украшают ёлки. Родственникам, друзьям и знакомым посылают поздравительные телеграммы и открытки. Встречают Новый год в кругу родных и друзей дома или в ресторане. Накрывают праздничный стол, наполняют бокалы шампанским, провожают Старый год и желают друг другу успехов и здоровья в новом году, поют и танцуют, Рождество в России - более скромный праздник, чем в Америке- Он отмечается 7-го января. Религиозные люди идут в церковь, дарят Друг другу подарки, готовят праздничный обед.

11.

День Победы отмечается 9 мая, В этот день проводится военный парад. Люди идут к памятникам и обелискам и кладут цветы. Вечером гремит праздничный салют Победы,

День защитника Отечества, или День Российской армии, отмечается 22 января, обычно в рабочий день. Это праздник не только военных, но и всех мужчин. В этот день в армии проводятся торжественные собрания и вечера. Женщины дарят мужчинам подарки, часто ожидая получить от них подарки в Женский день 8-го марта,

8 марта - женский праздник, Международный женский день. Это нерабочий день и для женщин, и для мужчин- В этот день, как правило, ни одна женщина не остаётся без подарка. Мужчины дарят им цветы и другие подарки,

12.

Старинный народный праздник - проводы зимы («Масленица»). Его отмечают в начале марта. Праздник продолжается неделю. На площадях выступают циркачи, клоуны, акробаты. Они привозят медведя - традиционного участника праздника. В дни Масленицы пекут и едят блины, круглые, горячие, похожие на весеннее солнце,

13.

У русского народа много обычаев и традиций. Так, когда принимают гостей, никогда не едят стоя или в разных местах комнаты, а всегда за столом. Русские никогда не кладут ноги на стол. Перед поездкой нужно присесть и немного помолчать. Свист (whistling) в театре считается осуждением (criticism), а не одобрением,

14.

Известны, например, такие приметы: если дорогу перешла чёрная кошка, ~ быть беде; если упала ложка или вилка - ждите в гости женщину; упал нож - придёт в гости мужчина. Понедельник считается тяжёлым днём, а число 13 - несчастливым числом. Нельзя здороваться за руку через порог. Уходя из дома не следует возвращаться, если вы что-то забыли, так как будет неудача.

1.

- Я хотел бы пригласить тебя на вечеринку.

(позвать) (пикник)
- Спасибо, а когда? 
- В воскресенье в семь.(...)
- Что принести? 
- Ничего не надо. Впрочем, можешь пирожные или немного фруктов.(пиво) (колбасы)
- Ладно. А где это будет? 
- У нас на даче. Придёшь? 
- А как же. До воскресенья!(Конечно) (...)
2.
- Скоро праздники. Целых два дня.(День ветеранов, День труда)
- Я знаю, А что мы будем делать?(что ты предлагаешь)
- Давай съездим в один из дней в Загорск.(Санта-Круз, Сан-Франциско)
- А там интересно? 
- Что ты! Это прекрасный город. Там есть что посмотреть. 
- Ну что же, поедем. Я - с удовольствием( с радостью) (согласен)
3.
- Что вы делали на праздники? 
- Ходили в русский ресторан, там очень вкусно готовят.(мексиканский, китайский)
- Правда? Я там ни разу не был. А что вы ели, гуляш?(...)
- И гуляш тоже.(...)
4.

- Я хочу поблагодарить тебя за прекрасный вечер.

(замечательную вечеринку)
- Рад, что тебе понравилось. 
- Мы давно так не веселились. Кстати, ты можешь дать мне рецепт своей лазаньи?(гуляли) (кулебяки)

- Так это ж не я, это сестра готовила,

 
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. что вы об этом думаете?

    Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    Как отмечать свадьбу?

    Вступление в брак, как известно, - одно из важнейших событий в жизни человека. Некоторые считают, что свадьбу нужно отмечать пышно, богато, так, чтобы этот день запомнился на всю жизнь. Нужно потратить немало денег на свадебные наряды, на ресторан, на лимузин, пригласить много гостей. Иногда так думают не только те, у кого есть достаточно средств на пышную свадьбу, но и те, у кого таких денег нет, но они готовы эти деньги взять в долг. Другие предпочитают свадьбу отпраздновать скромно, а оставшиеся деньги использовать на другие цели. Как, по вашему мнению, нужно отмечать вступление в брак? Нужна ли пышная свадьба? Кто должен оплатить свадебные расходы - сами жених и невеста, родители жениха или родители невесты? Жених часто берёт смокинг (tuxedo) напрокат. А берёт ли невеста напрокат свадебное платье? Почему? На какие цели используют деньги те, кто не устраивает богатой свадьбы? Как вы отмечали (хотите отметить) вступление в брак? А как отмечали это событие ваши друзья?

  3. Проведите интервью,

    Ваш интервьюируемый - немолодой россиянин.

    Получите как можно больше информации о том, как отмечались праздники в бывшем Советском Союзе и как они отмечаются сейчас. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском).

а.

 

здоровье

health

болезнь

disease, ailment

излечимая, неизлечимая

curable, incurable

инфекционная (заразная)

infectious (contagious)

хроническая

chronic

приём

reception

рецепт

prescription

температура

temperature

нормальная температура

normal temperature

повышенная температура

high temperature

поликлиника

outpatient clinic

больница

hospital

аптека

drugstore, pharmacy

дежурная аптека

all night drug store

палата

room (in a hospital), ward

скорая помощь

emergency, ambulance

неотложная помощь

ambulance

бюллетень

doctor's note (stating that one is ill)

медицинский осмотр (медосмотр)

medical examination

посещение врача на дом

house call

страховка

insurance

здравоохранение

public health

 

b.

 

часть тела

part of the body

голова

head

лицо

face

нос

nose

рот

mouth

зуб

tooth

коренной зуб

molar

(зубной) протез

denture

горло

throat

глаз

eye

ухо

ear

руки

hand, arm

нога

foot, leg

спина

back

лёгкие

lungs

сердце

heart

живот

stomach

бок

side

грудь

chest, breast

плечо

shoulder

колено

knee

шея

neck

кожа

skin

палец

finger

ноготь

nail

кровь

blood

анализ крови

blood count, blood test

 

c.

 

боль

pain

острая боль

sharp, acute pain

боль в боку

pain in the side

боль в пояснице

pain in the small of the back

симптом (болезни)

symptom

кашель

cough

насморк

runny nose

простуда

cold

грипп

flu

аппендицит

appendicitis

бронхит

bronchitis

ангина

sore throat

скарлатина

scarlet fever

корь

measles

свинка

mumps

рак

cancer

инсульт

stroke

инфаркт

heart attack

СПИД

AIDS

осложнение

complication

воспаление

inflammation

воспаление лёгких (пневмония)

pneumonia

опухоль (f.)

swelling, tumor

нарыв

abscess, boil

гной

pus

сыпь

rash

травма

injury, trauma

перелом

fracture

сердечный приступ

heart attack

обморок

fainting spell

аллергия на (на пыльцу)

allergy to (pollen)

вывих

dislocation

заноза

splinter

понос

diarrhea

запор

constipation

зуд

itch

изжога

heartburn

давление (крови)

blood pressure

высокое/низкое давление (крови)

high/low blood pressure

прививка

inoculation, vaccination

прививка от гриппа

flu shot

укол (=инъекция)

injection

шприц

syringe

одноразовый шприц

disposable syringe

 

d.

 

доктор, врач

doctor, physician

зубной врач

dentist

больной (=пациент)

patient

медсестра

nurse

терапевт

internist, family doctor

кардиолог

cardiologist

хирург

surgeon

детский врач, педиатр

children's doctor, pediatrician

глазной врач (окулист)

eye doctor, oculist&t

ушной врач (отоларинголог)

ear, nose and throat doctor

невропатолог

neurologist

психиатр

psychiatrist

гинеколог

gynecologist

уролог

urologist

фармацевт

pharmacist

 

e.

 

рецепт

prescription

лекарство

medicine, drug

лекарство от + Gen (кашля, боли)

medicine for (cough, pain)

лекарство для + Gen (глаз, сна)

medicine for (eyes, son)

лекарство без рецепта

over-the-counter medicine

пилюля, таблетка

pill, tablet

снотворное

sleeping pills

капли

drops

мазь

ointment

(на)мазать (руку) мазью

to spread ointment over (the arm)

порошок (pl. порошки)

powder

рентген

X-rays

операция

surgery, operation

перевязка

bandage, dressing

лейкопластырь

band-aid

бинт

bandage

вата

cotton

средство

remedy, medication, medicine

средство от боли

painkiller

средство от простуды

cold remedy

очки

glasses

тёмные очки

sunglasses

оправа

frames (of eyeglasses)

контактные линзы

contact lenses

 

l.

 

болеть

to be sick

простудиться

to have a cold

(у меня) болит (голова, нога)

(I) have a headache, my leg hurts.

записаться к врачу

to make an appointment (to see the doctor)

лечь в больницу

to be hospitalized

лечить/вылечить

to treat/to cure

выздоравливать/выздороветь

to get well

заживать/зажить

to heal

поправляться/поправиться

1. to recover, to get well

2. to put on weight

худеть/похудеть

to lose weight

кашлять

to cough

чихать/чихнуть

to sneeze

знобит + Асc

to feel feverish

тошнит + Асc

to feel sick

рвать/вырвать + Асc

to vomit

больно глотать (двигать рукай) +Dat.

hard to swallow (to move one's hand)

заражать/заразить (кого-нибудь)

to infect somebody

заражаться/заразиться (от кого-нибудь)

to become infected, to catch something from someone

направлять/направить на рентген

to send for X-rays

(на анализ)

for a test

делать перевязку

to bandage

делать рентген

to do X-rays

делать анализ (крови, мочи)

to do a test (blood test, urine test)

измерять/измерить давление крови

to take blood pressure

измерять/измерить температуру

to take a temperature

наложить гипс

to put a cast on

поставить коронку на зуб

to put a crown on a tooth

вырвать зуб

to pull out a tooth

 

g.

 

Мне нужна неотложная помощь.

It's an emergency.

Можно записаться на завтра?

Can I have an appointment for tomorrow?

Я записан на 10 часов.

I have an appointment for 10 o'clock.

Мне нездоровится.

I feel sick.

Я чувствую себя совершенно разбитым.

I feel completely exhausted.

У меня болит горло.

My throat is sore.

Меня знобит (тошнит).

I have a fever (I feel sick, nauseous)

У меня болит живот.

My stomach hurts, I have a stomach ache.

У меня расстройство желудка.

My stomach is upset. I have indigestion.

Я страдаю поносом.

I have diarrhea.

У меня запор.

I'm constipated.

Я не могу повернуть шею.

I have a stiff neck.

У меня был обморок.

I had a fainting spell.

Я страдаю бессонницей.

I have insomnia.

Я ушиб колено (локоть).

I banged my knee (elbow).

Я споткнулся и упал.

I tripped and fell down.

Я растянул ногу.

I sprained (strained) my ankle.

Я вывихнул руку.

I have dislocated my arm.

Я занозил себе палец.

I've got a splinter in my hand.

У меня аллергия к антибиотикам.

I'm allergic to antibiotics.

Моя рана заживает.

My wound is healing.

Я заразился от него.

I got infected from him.

 

h.

 

У меня болит зуб.

I have a toothache.

Мне больно, когда я кусаю что-нибудь.

It hurts when I bite something.

У меня выпала пломба.

The filling fell out

У меня сломалась коронка.

The crown has broken.

У меня кровоточат дёсны.

I have bleeding gums.

 

i.

 

Мне нужно лекарство по этому рецепту.

I'd like this prescription filled.

Можно купить это лекарство

Can you give me this medicine

без рецепта?

without a prescription?

Это лекарство принимать до или после еды?

Should I take this medicine before or after a meal?

Сколько таблеток принимать за один приём?

How many pills must I take at one time?

Принимайте по одной таблетке.

Take one tablet at a time.

  1. Ответьте на лексические вопросы,

    1. Где можно заказать лекарство?

    2. Что нужно иметь, чтобы заказать лекарство?

    3. Какой врач лечит воспаление лёгких? (зубы? аппендицит?)

    4. К какому врачу обращаются при заболевании глаз? (при боли в ухе? когда плохо спят?)

    5. Какие вы знаете виды лекарств?

    6. Лекарство от кашля - это обычно таблетки или капли? А лекарство от насморка?

    7. Лекарство для глаз - это обычно капли или мазь? А лекарство от нарыва?

    8. Что бывает опаснее - болезнь или осложнение после болезни?

    9. Какими болезнями болеют дети?

    10. От каких болезней часто умирают?

    11. Какие вы знаете инфекционные (заразные) болезни?

    12. Какая температура считается повышенной? (нормальной?)

    13. Какие болезни опаснее - инфекционные или хронические?

    14. Какой аппетит бывает у нездоровых людей?

    15. Рак - это излечимая или неизлечимая болезнь?

    16. Почему плохо, если больной студент сидит в классе?

    17. В каких случаях вызывают скорую помощь? Какую помощь оказывают врачи скорой помощи?

    18. Что значит, когда говорят: «Он на бюллетене»?

    19. На какие лабораторные процедуры и анализы врачи направляют больных?

  2. Ответьте на тематические вопросы

1.

Я человек здоровый, я редко болею. Последний раз я заболел (...) месяцев назад.

2-4.

Помню, как-то вечером (утром, днем) я плохо себя почувствовал. У меня так сильно заболела голова, что меня даже начало тошнить. Меня знобило и начало болеть гордо. Ночью я плохо спал. У меня появился насморк, болела голова, болело горло- Меня знобило, я сильно кашлял и чувствовал, что у меня высокая температура- Я понял, что наверно где-то простудился.

5.

Утром я, конечно, не мог идти на работу ( в школу, в институт). Я был бы рад вызвать врача на дом. Но у нас, к сожалению, врачи не ходят на дом. Поэтому я позвонил своему врачу и записался на приём на ...(12 часов, % часа) дня.

6.

Очередь у доктора была небольшая, и он принял меня вовремя, «Что с вами? На что вы жалуетесь?» - спросил меня доктор. Я пожаловался на головную боль (на боль в горле, на кашель и насморк).

7.

Доктор осмотрел меня внимательно и спросил, измерял ли я температуру, Я сказал, что температуру измерял, у меня было ... градусов (не измерял, потому что дома не было термометра. Тогда он измерил мне температуру. Температура у меня была высокая, ... градусов). Он выслушал меня, посмотрел моё горло и сказал, что у меня сильная ангина (простуда, начинается бронхит). Он направил меня на рентген (на анализ крови) и выписал мне рецепт на лекарство, которое я должен был принимать три раза в день после еды.

8.

Я заехал в аптеку по дороге домой и заказал это лекарство. Через ... минут лекарство было готово. Я заплатил в кассу, взял лекарство и поехал домой.

9.

Я оставался дома ... дня/дней. Через ... дня/дней я почувствовал себя намного лучше. Температура у меня была уже нормальная и ничего не болело. Моя болезнь прошла, и я смог опять ходить в школу (в институт/ выйти на работу).

14.

Медицинское обслуживание в России в основном бесплатное, Из зарплаты только удерживается 3,6 процента на обязательное медицинское страхование. Районные поликлиники должны оказывать медицинскую помощь всем жителям данного района. Участковые врачи обслуживают свои участки. Они ходят к больным по вызовам на дом и принимают их в поликлинике. Для освобождения от работы больным выдают бюллетени на всё время болезни. В поликлиниках принимают также врачи-специалисты (окулисты, хирурги и т. д.). Правда, есть и платные поликлиники н частные врачи, которым больные платят за приём. Платные услуги растут с каждым днём- Поликлиники часто не хотят бесплатно обслуживать пациентов. Всё труднее становится попасть к нужному специалисту. Качество медицинской помощи часто низкое, так как у врачей нет необходимого оборудования, а то, что есть, сильно отстаёт от мировых стандартов. Стоимость лекарств очень высока, и многие лекарства в большом дефиците. Больничные условия в России плохие. В одной палате часто лежат 10-12 больных. Нередко больные лежат в коридоре. Поэтому богатые россияне, «новые русские* ездят лечиться за границу.

1.
- Здравствуйте! Что с вашей дочкой?(сыном, мужем)
- Она нездорова. Вчера она жаловалась на головную боль. А сегодня утром у неё заболело горло.(боль в сердце, в спине) (живот)
- А какая у неё температура?. 
- Вчера была высокая, а сегодня нормальная.(38,4; 39,5; 37,8)
- Хорошо, сейчас посмотрим. 
2.
- Когда принимает глазной врач?(ушной врач, хирург)
- С десяти утра до часу дня.(...)
- К нему сегодня можно попасть? 
- Можно. Ваша фамилия, имя, отчество? 
- Сидоров, Иван Петрович. 
- Где вы живёте?(Ваш адрес?)
- Улица Чехова, 8, квартира 4.(...)
- Ваш номер 3-ий. Врач будет принимать в 7-ом кабинете.( на 2-ом этаже)
3.
- Алло, это больница?(госпиталь)
- Да, кардиологический отдел.(хирургический отдел)
- Можно узнать как себя чувствует Комов Леонид?(...)
- Номер палаты? 
- Не знаю. Его привезли к вам вчера с сердечным приступом.(болью в животе)
- Минуточку. Он лежит в седьмой палате.(10-ой, 5-ой)
- Что говорят врачи?(Диагноз поставили?)
- Пока делают анализы. Его состояние сейчас удовлетворительное,(неплохое)
- А можно позвонить ему в палату?(повидаться с ним)
- Конечно, но только до 8-ми вечера.(...)
  1. Ведите разговор в следующих ситуациях.

  2. Что вы об этом думаете? Прочитайте, ответьте на вопросы и выскажите своё мнение.

    1. Медицинское обслуживание в США

      Медицина в Америке очень развита. Уровень медицинского обслуживания у нас выше, чем во многих странах мира. Американские хирурги делают сложнейшие операции. Врачи пользуются самой современной аппаратурой для диагностики и лечения болезней. Однако многие американцы недовольны состоянием медицинского обслуживания в США.

      Как вы думаете, чем недовольны эти люди? Вы с ними согласны? Могут ли все американцы платить за медицинскую помощь? Считаете ли вы, что все

      должны иметь медицинскую страховку, или вы думаете, что это невозможно? Почему? Что, по вашему мнению, нужно сделать, чтобы улучшить медицинское обслуживание в США?

    2. Проблема абортов

      Проблема абортов волнует многих людей. Среди этих людей есть противники и защитники абортов. Противники абортов проводят демонстрации перед клиниками, где делают аборты. Защитники абортов тоже проводят демонстрации. Что требуют противники абортов? Чем они мотивируют свои требования? Что считают защитники абортов? Как они обосновывают свою точку зрения? Какое мнение разделяете вы и почему? Думаете ли вы, что легальные аборты лучше подпольных? Что, по-вашему, можно сделать для решения этой проблемы?

    3. Легализация наркотиков и борьба с наркоманией

      Как известно, наркотики очень вредны для здоровья человека. Потребление наркотиков - вредная, опасная привычка, Но её трудно бросить, от неё трудно вылечиться. Продажа наркотиков приносит большие доходы. Она связана с преступлениями, с преступным миром, с наркоманией.

      В некоторых странах разрешается продажа и потребление «слабых наркотиков», таких как марихуана. Думаете ли вы, что и у нас следует легализовать продажу таких наркотиков? Кто и как должен объяснять людям вред от наркотиков, опасность наркотиков для здоровья человека? Для кого особенно опасны наркотики? Почему? Знаете ли вы людей, которые погибли от потребления наркотиков? Нужно ли силой заставлять наркоманов лечиться, или это их личное дело? Как, по-вашему, следует бороться с наркоманией?

    4. Автоназия (=лёгкая смерть)

      Несколько лет назад, стало известно о докторе Геворкяне из штата Мичиган, который помогает неизлечимым больным умереть. С тех пор перед американцами стоит вопрос: имеет ли человек право распорядиться собственной жизнью, если она стала ему в тягость. Доктор Геворкян и его сторонники считают, -что если человек страдает, если у него сильная боль и медицина не может ему помочь, то гуманнее дать ему умереть, а не продлевать его страдания. Противники доктора Геворкяна называют его «Доктор Смерть». Они считают, что человек должен жить столько, сколько ему положено, а врач должен лечить его, а не убивать. К тому же родственники могут уговорить больного уйти из жизни, если они хотят получить от него большие деньги в наследство. Какое ваше мнение по этой проблеме?

  3. Проведите интервью.

    Ваш интервьюируемый - заведующий районной поликлиникой.

    Получите как можно больше информации о том, как организовано медицинское обслуживание населения района; как работают участковые врачи, как они совмещают посещение больных на дому с приёмом больных в поликлинике; какие врачи-специалисты принимают в поликлинике, и всегда ли можно к ним попасть на приём; какие проблемы возникают в работе врачей и как эти проблемы решаются. Передайте затем полученную информацию редактору газеты (английской - на английском языке или русской - на русском),