Module 2: Biographic Information
The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed
for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills
include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms
of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about
yourself and your immediate family), and at the end of a conversation
(leave-taking).
Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource
modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the
BIO Module.
The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and
associated resource modules may also be included.
Objectives
Upon successful completion of the module, the student should be able to:
Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly
distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and
making the necessary tone changes.
Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper
pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English
intonation.
Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name),
health, age, and other basic information.
Reply to questions with the Chinese equivalents of “yes” and “no”
Ask and answer questions about families, including who the members are, how
old they are, and where they are.
Ask and answer questions about a stay in China, including the date of
arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling
companions, and date of departure.
Ask and answer questions about work or study, identification of occupation,
the location, and the duration.
Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target
Lists.
Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its
English equivalent.
Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the
BIO Target List sentences.
Tapes for BIO and associated modules
Biographic information (BIO)
Unit 1:
1
C-l
1 P-1
1&2 D-1
1 C-2
1 P-2
Unit 2:
2
C-l
2 P-1
2 C-2
2 P-2
Unit 3:
3
C-l
3 P-1
3&4 D-1
3 C-2
3 P-2
Unit 4:
4
C-l
4 P-1
4 C-2
4 P-2
Unit 5:
5
C-l
5 P-1
5&6 D-1
5 C-2
5 P-2
Unit 6:
6
C-l
6 P-1
6 C-2
6 P-2
Unit 7:
7
C-l
7 P-1
7&8 D-1
7C-2
7 P-2
Unit 8:
8
C-l
8 P-1
8 C-2
8 P-2
Units 1–4 R-1
Units 5–8 R-1
Classroom Expressions (CE)
CE 2
Time and Dates (T&D)
T&D 1 T&D 2
Unit 1 Target List
1.
Qǐngwèn, nǐ zhù zai
nǎr?
請問,你住在哪兒?
May I ask, where are you staying?
Wǒ zhù zai Běijīng
Fàndiàn.
我住在北京飯店。
I’m staying at the Běijīng Hotel.
2.
Nǐ zhù zai něige
fàndiàn?
你住在哪個飯店?
Which hotel are you staying at?
Wǒ zhù zai nèige
fàndiàn.
我住在那個飯店。
I’m staying at that hotel.
3.
Nǐ zhù zai zhèige
fàndiàn ma?
你住在這個飯店嗎?
Are you staying at this hotel?
Bù, wǒ bú zhù zai
zhèige fàndiàn.
不,我不住在這個飯店。
No, I’m not staying at this hotel.
4.
Nǐ zhù zai Mínzú
Fàndiàn ma?
你住在民族飯店嗎?
Are you staying at the Nationalities Hotel?
Bù, wǒ bú zhù zai Mínzú
Fàndiàn.
不,我不住在民族飯店。
No, I’m not staying at the Nationalities Hotel.
5.
Něiwèi shi Gāo
tóngzhì?
哪位是高同志?
Which one is Comrade Gāo
Nèiwèi shi Gāo
tóngzhì.
那位是高同志。
That one is Comrade Gāo.
6.
Zǎo. Nuòwǎkè nǚshì! Nín
hǎo.
早。
諾瓦克女士!您好。
Good morning. Ms. Nowak! How are you?
Wǒ hěn
hǎo.
我很好。
I’m very well.
7.
Qīnwèn, nǐ shi Měiguó
nǎrde rén?
請問,你是美國哪兒個人。
Where are you from in America?
Wǒ shi Jiāzhōu
Jiùjīnshān rén.
我是加州舊金山人。
I’m from San Francisco, California.
Unit 2 Target List
1.
Nǐ péngyou jiā zài náli?
你朋友家在哪裏?
Where is your friend’s house?
Tā jiā zài Dàlǐ
Jiē.
他家在大理街。
His house is on Dàlǐ street.
2.
Nǐ péngyou de dìzhǐ shi
...?
你朋友的地址是……?
What is your friend’s address?
Tā de dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē
Sìshièr hào.
他的地址是大理街四十二號。
His address is No. 42 Dàlǐ Street.
3.
Nǐ shi Wèi shàoxiào
ba?
你是魏少校把?
You are Major Weiss, aren’t you?
Shìde.
是的。
Yes.
4.
Nà shi Guóbīn Dàfàndiàn
ba?
那是國賓大飯店吧?
That is Ambassador Hotel, isn’t it?
Shìde, nà shi Guóbīn
Dàfàndiàn.
是的,那是國賓大飯店。
Yes, that’s the Ambassador Hotel.
Nǐ zhù zai nàli
ma?
你住在那裏嗎?
Are you staying there?
Bù, wǒ zhù zai
zhèli.
不,我住在這裏。
No, I’m staying here.
5.
Nǐ péngyou zài Táiběi
gōngzuò ma?
你朋友在臺北工作嗎?
Does your friend work in Taipei?
Tā bú zài Táiběi gōngzuò;
tā zài Táizhōng gōngzuò.
他不在臺北工作。他在臺中工作。
He doesn’t work in Taipei; he works in Taichung.
6.
Nǐ zài náli
gōngzuò?
你在哪裏工作?
Where do you work?
Wǒ zài Wǔguānchù
gōngzuò.
我在武官處工作。
I work at the defense attache’s office.
Wǒ zài yínháng
gōngzuò.
我在銀行工作。
I work at a bank.
Unit 3 Target List
1.
Nǐmen yǒu háizi
ma?
你們有孩子嗎?
Do you have any children?
Yǒu, wǒmen
yǒu.
有,我們有。
Yes, we have.
2.
Liú xiānsheng méiyou Měiguó
péngyou.
劉先生沒有美國朋友。
Mr. Liú
doesn’t have any American friends.
3.
Nǐmen yǒu jǐge nánháizi,
jǐge nǚháizi?
你們有幾個男孩子,幾個女孩子?
How many boys and how many girls do you have?
Wómen yǒu liǎnge nánhaizi,
yíge nǚháizi.
我們有兩個男孩子,一個女孩子。
We have two boys and one girl.
4.
Hú xiānsheng, Hú tàitai yǒu
jǐge háizi?
胡先生,胡太太有幾個孩子?
How many children do Mr. and Mrs. Hú have?
Tāmen yǒu liǎngge
háizi.
他們有兩個孩子。
They have two children.
Shi nánháizi, shi
nǚháizi?
是男孩子,是女孩子?
Are they boys or girls?
Dōu shi
nǚháizi.
都是女孩子。
Both of them are girls.
5.
Nǐmen háizi dōu zài zhèli
ma?
你們孩子都在這裏嗎?
Are all your children here?
Bù. Liǎngge zài zhèli, yíge
hái zài Měiguó.
不,兩個在這裏,一個還在美國。
No. Two are here, and one is still in America.
6.
Nǐ jiāli yǒu shénme
rén?
你家裏有什麼人?
What people are in your family?
Yǒu wǒ tàitai gēn sānge
háizi.
有我太太跟三個孩子。
There’s my wife and two children.
7.
Nǐ jiāli yǒu shénme
rén?
你家裏有什麼人?
What people are in your family?
Jiù yǒu wǒ fùqin,
mǔqin.
就有我父親,母親。
Just my father and mother.
Unit 4 Target List
1.
Tā míngtiān lái
ma?
他明天來嗎?
Is he coming tomorrow?
Tā yǐjīng lái
le.
他已經來了。
He has already come.
2.
Nǐ péngyou lái le
ma?
你朋友來了嗎?
Has your friend come?
Tā hái méi(you)
lái.
她還沒(有)來。
She hasn’t come yet.
3.
Tā shi shénme shíhou
dàode?
他是什麼時候到的?
When did he arrive?
Tā shi zuótiān
dàode.
他是昨天到的。
He arrived yesterday.
4.
Nǐ shi yíge rén láide
ma?
你是一個人來的嗎?
Did you come alone?
Bú shi, wǒ bú shi yíge rén
láide.
不是,我不是一個人來的。
No, I didn’t come alone.
5.
Nǐ něitiān
zǒu?
你哪天走?
What day are you leaving?
Wǒ jīntian
zǒu.
我今天走。
I’m leaving today.
Unit 5 Target List
1.
Nǐ shi zài nǎr
shēngde?
你是在哪兒生的?
Where were you born?
Wǒ shi zài Dézhōu
shēngde.
我是在得州生的。
I was born in Texas.
2.
Nǐmen xīngqījǐ
zǒu?
你們星期幾走?
What day of the week are you leaving?
Wǒmen Xīngqītiān
zǒu.
我們星期天走。
We are leaving on Sunday.
3.
Ní shi něinián
shēngde?
你是哪年生的?
What year were you born?
Wǒ shi yī jiǔ sān jiǔ nián
shēngde.
我是一九三九年生的。
I was born in 1939.
4.
Nǐ shi jǐyüè jíhào
shēngde?
你是幾月幾號生的?
What is your month and day of birth?
Wó shi qīyüè sìhào
shēngde.
我是七月四號生的。
I was born on July 4.
5.
Nǐ duó dà
le?
你多大了?
How old are you?
Wǒ sān shí wǔ
le.
我三十五了。
I’m 35.
6.
Níměn nánháizi dōu jǐsuì
le?
你們男孩子都幾歲了?
How old are your boys?
Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì
le.
一個九歲了,一個六歲了。
One is nine and one is six.
Unit 6 Target List
1.
Nǐ zhù duó
jiǔ?
你住多久?
How long are you staying?
Wǒ zhù
yìnián.
我住一年。
I’m staying one year.
2.
Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù
duó jiǔ?
你太太在香港住多久?
How long is your wife staying in Hong Kong?
Wǒ xiǎng tā zhù
liǎngtiān.
我想她住兩天。
I think she is staying two days.
3.
Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duó
jiǔ?
你想在臺灣住多久?
How long are you thinking of staying in Taiwan?
Wǒ xiǎng zhù liùge
yuè.
我想住六個月。
I’m thinking of staying six months.
4.
Nǐ láile duó jiǔ
le?
你來了多久了?
How long have you been here?
Wǒ láile liǎngge xīnqī
le.
我來了兩個星期。
I have been here two weeks.
5.
Nǐ tàitai zài Xiānggǎng
zhùle duó jiǔ?
你太太在香港住了多久?
How long did your wife stay in Hong Kong?
Tā zhùle
liǎngtiān.
她住了兩天。
She stayed two days.
6.
Lǐ tàitai méi
lái.
李太太沒來。
Mrs. Lǐ
didn’t come.
7.
Nǐ cóngqián láiguo
ma?
你從前來過嗎?
Have you ever been here before?
Wǒ cóngqián méi láiguo. Wǒ
tàitai láiguo.
我從前沒來過。我太太來過。
I have never been here before. My wife has been here.
Unit 7 Target List
1.
Nín zài náli
gōngzuò?
您在哪裏工作?
Where do you work?
Wǒ zài Měiguó Guówùyuàn
gōngzuò.
我在美國國務院工作。
I work with the State Department.
2.
Ní zài náli
gōngzuò?
您在哪裏工作?
Where do you work?
Wǒ shi
xuésheng.
我是學生。
I’m student.
3.
Nǐ lái zuò
shénme?
您來做什麼?
What did you come here to do?
Wǒ lái niàn
shū.
我來念書。
I came here to study.
4.
Nǐ niàn
shénme?
你念什麼?
What are you studying?
Wǒ xüé
Zhōngwén.
我學中文。
I’m studying Chinese.
5.
Nǐ zài dàxüé niànguo lìshǐ
ma?
你在大學念過歷史嗎?
Did you study history in college?
Niànguo.
念過。
Yes.
6.
Nǐmen huì shuō Zhōngwén ma?
你們會説中文嗎?
Can you speak Chinese?
Wǒ tàitai bú huì shuō, wǒ
huì shuō yìdiǎn.
我太太不會説,我會説一點。
My wife can’t speak it; I can speak it a little.
7.
Nǐ de Zhōngguo huà hěn
hǎo.
你的中國話很好。
Your Chinese is very good.
Náli, náli. Wǒ jiù huì shuō
yìdiǎn.
哪裏,哪裏。我就説一點。
Not at all. I can speak only a little.
8.
Nǐ shi zài náli xüéde
Zhōngzén?
你是在哪裏學的中文?
Where did you study Chinese?
Wó shi zài Huáshèngdùn
xüéde.
我是在華盛頓學的。
I studied it in Washington.
Unit 8 Target List
1.
Nǐ jīntiān hái yǒu kè
ma?
你今天還有課嗎?
Do you have any more classes today?
Méiyou kè
le.
沒有課了。
I don’t have any more classes.
2.
Nǐ cóngqián niàn Yīngwén
niànle duó jiǔ?
你從前念英文唸了多久?
How long did you study English?
Wǒ niàn Yīngwén niànle
liùnián.
我念英文唸了六年。
I studied English for six years.
3.
Nǐ niàn Fàwén niànle duó
jiǔ le?
你念法文唸了多久了?
How long have you been studying French?
Wǒ niànle yìnián
le.
我念了一年了。
I’ve been studying it for one year.
4.
Qùnián wǒ hái bú huì xiě
Zhōngguo zì.
去年我還不會寫中國字。
Last year, I couldn’t write Chinese characters.
Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
le.
現在我會寫一點了。
Now, I can write a little.
5.
Nǐ fùqin shi jǖnrén
ma?
你父親是軍人嗎?
Is your father a military man?
Shì, tā shi hǎijǖn
jǖnguān.
是,他是海軍軍官。
Yes, he’s a naval officer.
6.
Wǒ jīntiān bù lái
le.
我今天不來了。
I’m not coming today.
Wǒ bìng
le.
我病了。
I’m sick.
7.
Jīntiān hǎo le
méiyou?
今天好了沒有?
Are you better today?
Jīntiān hǎo
le.
今天好了。
Today, I’m better.
Unit 1
Introduction
Topics covered in this unit
Where people are staying (hotels),
Short answers.
The question word něige, “which.”
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference
Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The drill tape (1D-1).
References
Reference List
(in Běijīng)
1.
A:
Qǐngwèn, nǐ zhù zai
nǎr?
請問,你朱在哪兒?
May I ask, where are you staying?
B:
Wǒ zhù zai Běijīng
Fàndiàn.
握住在北京飯店。
I’m staying at the Beijing Hotel.
2.
A:
Nǐ zhù zai Mínzú
Fàndiàn ma?
你住在民族飯店嗎?
Are you staying at the Nationalities Hotel?
B:
Shì, wǒ zhù zai
Mínzú Fàndiàn.
是,我住在民族飯店嗎。
Yes, I’m staying at the Nationalities Hotel.
3.
A:
Nǐ zhù zai něige
fàndiàn?
你住在哪個飯店?
Which hotel are you staying at?
B:
Wǒ zhù zai Běijīng
Fàndiàn.
我住在北京飯店。
I’m staying ate the Beijing Hotel.
4.
A:
Něiwèi shi Zhāng
tóngzhì?
哪位是張同志?
Which one is Comrade Zhāng?
B:
Tā shi Zhāng
tóngzhì.
他是張同志。
She is Comrade Zhāng.
5.
A:
Něige rén shi Méi
tóngzhì?
哪個人是梅同志?
Which person is Comrade Méi?
B:
Nèige rén shi Méi
tóngzhì.
那個人是梅同志。
That person is Comrade Méi.
6.
A:
Něiwei shi Gāo
tóngzhì?
哪位是高同志。
Which one is Comrade Gāo?
B:
Nèiwèi shi Gāo
tóngzhì.
那位是高同志。
That one is Comrade Gāo.
7.
This exchange occurs on the C-l tape only.
A:
Nǐ zhù zai zheìge
fàndiàn ma?
你住在這個飯店嗎?
Are you staying at this hotel?
B:
Bù, wǒ bú zhù zai
zheìge fàndiàn.
不,我不住在這個飯店。
No, I’m staying at this hotel.
8.
A:
Jiāng tóngzhì! nín
zǎo.
江同志!您早。
Comrade Jiāng! Good morning.
B:
Zǎo. Nuòwǎkè nǚshì!
nín hǎo.
早。諾瓦克
女士!您好。
Good morning, Ms. Novak! How are you?
A:
Wǒ hěn
hǎo.
Tone sandhi
There is a one sandhi shift here for 2 3rd tones
in a row to hén
hǎo.
我很好
I’m very well.
9.
A:
Qǐngwèn, nǐ shi
Měiguo nǎrde rén?
請問,你是美國哪兒人?
May I ask, where are you from in America?
B:
Wǒ shi Jiāzhōu
Jiùjīnshān rén.
我是加州舊金山人。
I’m from San Francisco, California.
Vocabulary
fàndiàn
飯店
hotel
-ge
個
general counter
hěn
很
very
Jiùjīnshān
舊金山
San Francisco
Mínzú
Fàndiàn
民族飯店
Nationalities Hotel
něi-
哪-?
which
něige?
哪個?
which?
nèige
那個
that
něiwei
哪位?
which one (person)?
nèiwèi
那位
that one (person)
nǚshì
女士
polite title for a married or unmarried woman) Ms.;
Lady
shì
是
yes, that’s so.
-wèi
位
polite counter for people
zǎo
早
good morning
zhèi-
這-
this
zheìge
這個
this
zhèiwèi
這位
this one (person)
zhù
住
to stay, to live
Reference Notes
Notes on № 1
1.
A:
Qǐngwèn, nǐ zhù
zai nǎr?
請問,你朱在哪兒?
May I ask, where are you staying?
B:
Wǒ zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
我住在北京飯店。
I’m staying at the Běijīng
Hotel.
The verb zhù,
“to live,” or “to reside,” may be used to mean “to stay at” (temporary
residence) or “to live in” (permanent residence).
Zhù zài nǎr
literally means “live at where.” The verb zài, “to be in/at/on,” is
used here as a preposition “at.” It loses its tone in this position in a
sentence. (The use of zài as a preposition is treated more fully in Unit
2.)
Fàndiàn has two
meanings—“restaurant” and “hotel” (a relatively large hotel with modern facilities).
Another word for “restaurant” is fànguǎnzi. The
general word for “hotel” is lǚguǎn.
Literally, fàndiàn means “rice shop.”
Notes on № 2
2.
A:
Nǐ zhù zai
Mínzú Fàndiàn ma?
你住在民族飯店嗎?
Are you staying at the Nationalities Hotel?
B:
Shì, wǒ zhù zai
Mínzú Fàndiàn.
是,我住在民族飯店。
Yes, I’m staying at the Nationalities Hotel.
Shì: The usual
way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
Zhù is one
such verb. Others not to be used are xìng, “to be surnamed,” and
jiào, “to be
given-named.” Many speakers do not repeat the verb zài as a short answer. To
give a short “yes” answer to questions containing these verbs, you use
shì.
Notes on № 3–7
3.
A:
Nǐ zhù zai
něige fàndiàn?
你住在哪個飯店?
Which hotel are you staying at?
B:
Wǒ zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
我住在北京飯店。
I’m staying ate the Beijing Hotel.
4.
A:
Něiwèi shi
Zhāng tóngzhì?
哪位是張同志?
Which one is Comrade Zhāng?
B:
Tā shi Zhāng
tóngzhì.
他是張同志。
She is Comrade Zhāng.
5.
A:
Něige rén shi
Méi tóngzhì?
哪個人是梅同志?
Which person is Comrade Méi?
B:
Nèige rén shi
Méi tóngzhì.
那個人是梅同志。
That person is Comrade Méi.
6.
A:
Něiwei shi Gāo
tóngzhì?
哪位是高同志。
Which one is Comrade Gāo?
B:
Nèiwèi shi Gāo
tóngzhì.
那位是高同志。
That one is Comrade Gāo.
7.
A:
Nǐ zhù zai
zheìge fàndiàn ma?
你住在這個飯店嗎?
Are you staying at this hotel?
B:
Bù, wǒ bú zhù
zai zheìge fàndiàn.
不,我不住在這個飯店。
No, I’m staying at this hotel.
Něige is the
question word “which.” In the compound něiguó, you found the bound
word něi-, which
was attached to the noun guó. In the phrase něiguó rén, “which person,”
the bound word něi- is attached to the general counter -ge. (You will learn more
about counters in Unit 3. For now, you nay think of -ge as an ending which turns
the bound word něi- into the full word něige.)
Něige
rén/něiwèi: To be polite when referring to an adult, you say
nèiwèi or
něiwèi, using
the polite counter for people -wèi rather than the general counter -ge, though -ge is used in many informal
situations.
Notice that the noun rén is not used directly after -wèi:
Nèiwèi
Měiguó
rén
shi
shéi?
那位
美国人
是谁
Něiwèi
zhù zài Mínzú
Fàndiàn.
哪位
住在民族饭店。
Compare the specifying words “which?” “that,” and “this” with the location
words you learned in Unit 4 of ORN:
Specifying
words
Location
words
něige?
(nǎge?)
which?
nǎr?
where?
哪个
哪儿
nèige
(nàge)
that
nàr
(nèr)
there
那个
那儿
zhèige
(zhège)
this
zhèr
(zhàr)
here
这个
这儿
Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
the Falling tone.
Many people pronounce the words for “which?” “that,” and “this” with the
usual vowels for “where?” “there,” and “here”: nǎge? nàge, and zhège.
Bù: A short
negative answer is usually formed by bù plus a repetition of the
verb used in the question. When a verb, like zhù (zài), cannot be repeated,
bù is used as
a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
by itself bù is in
the Falling ton, but when followed by a Falling tone syllable bù is in the Rising
tone.
Bù, tā xiànzai bú zài
zher. No, he’s not here now.
Notes on № 8
8.
A:
Jiāng tóngzhì!
Nín zǎo.
江同志!您早。
Comrade Jiang! Good morning.
B:
Zǎo. Nuòwǎkè
nǚshì! nín hǎo.
早。諾瓦克
女士!您好。
Good morning, Ms. Novak! How are you?
Name as greeting: A greeting may consist
simply of a person’s name: Wáng
tóngzhì! “Comrade Wáng!” The name may also be
used with a greeting phrase: Wáng
tóngzhì! Nín zǎo. “Comrade Wáng! Good morning.”—or, in
reverse order, Nín zǎo. Wáng
tóngzhì! “Good morning. Comrade Wáng!” The name is pronounced
as an independent exclamation acknowledging that person’s presence and
status. It is not de-emphasized like “Comrade Wáng,” in the English
sentence “Good morning, Comrade Wáng.”
Nín zǎo means
“good morning”—literally, “you are early.” You may also say either
nǐ zǎo or
simply zǎo.
Nǚshì, “Ms.,” is
a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
after a woman’s own surname, not her husband’s. Traditionally, this title
was used for older, educated, and accomplished women.
In the PRC, where people use tóngzhì, “Comrade,” in general only foreign women are
referred to and addressed as (so-and-so) nǚshì. On Taiwan, however,
any woman may be called (so-and-so) nǚshì in a formal context,
such as a speech or an invitation.
Nín hǎo: This
greeting may be said either with or without a question marker, just as in
English we say “How are you?” as a question or “How are you” as a simple
greeting.
Nǐ hǎo ma? How
are you?
Nǐ hǎo. How are
you.
Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
rather than giving an answer.
Lǐ tóngzhì! Nín
hǎo. Comrade Lǐ! How are you.
Nín hǎo. Gāo
tóngzhì! How are you. Comrade Gāo!
Literally, hěn
means “very.” The word often accompanies adjectival verbs (like
hǎo, “to be
good”), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.)
How to identify yourself: You have now
learned several ways to introduce yourself. One simple, direct way is to
extend your hand and state your name in Chinese—for instance, Mǎ Mínglǐ. Here are some
other ways:
Wǒ shi Mǎ
Mínglǐ.
I’m Mǎ
Mínglǐ.
我是马明理。
Wǒ xìng
Mǎ.
My surname is
Mǎ.
我姓马。
Wǒ xìng Mǎ,
jiào Mǎ Mínglǐ.
My surname is Mǎ; I’m
called Mǎ
Mínglǐ.
我姓马,叫马明理。
Wǒ de
Zhōngguo míngzi jiào Mǎ
Mínglǐ.
My Chinese name is
Mǎ
Mínglǐ.
我的中国名字叫马明理。
Notes on № 9
9.
A:
Qǐngwèn, nǐ shi
Měiguo nǎrde rén?
請問,你是美國哪兒的人?
May I ask, where are you from in America?
B:
Wǒ shi Jiāzhōu
Jiùjīnshān rén.
我是加州舊金山人。
I’m from San Francisco, California.
Order of place names: Notice that
Jiāzhōu
Jiùjīnshān is literally “California, San Francisco.” In
Chinese, the larger unit cones before the smaller. Similarly, in the
question Nǐ shi Měiguó nǎrde
rén? the name of the country comes before the question
word nǎr, which is
asking for a more detailed location. The larger unit is usually repeated in
the answer:
Nǐ
shi
Shāndōng
nǎr
-de
rén?
你是
山东
哪儿
的
人
Wǒ
shi
Shāndōng
Qīngdǎo
rén.
我是
山东
青岛
人
Literally, Jiùjīnshān means “Old Gold Mountain.” The Chinese gave
this name to San Francisco during the Gold Rush days.
Drills
Response drill
Respond according to the cue
Respond according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她住在哪兒?
Tā zhù zai
nǎr?
Where is he/she staying?
北京飯店
Běijīng Fàndiàn
the Běijīng Hotel
他/她住在北京飯店。
Tā zhù zai
Běijìng Fàndiàn.
He/she is staying at the Běijīng
Hotel.
2.
你愛人住在哪兒?
Nǐ àiren zhù zai
nǎr?
Where is your spouse staying?
民族飯店
Mínzú Fàndiàn
the Nationalities Hotel
他/她住在民族飯店。
Tā zhù zai Mínzú
Fàndiàn.
He/she is staying at the Nationalities Hotel.
3.
李同志住在哪兒?
Lǐ tóngzhì zhù
zai nǎr?
Where is Comrade Lǐ staying?
這個飯店
zhèige fàndiàn
this hotel
他/她住在這個飯店。
Tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
He/she is staying at this hotel.
4.
方同志住在哪兒?
Fāng tóngzhì zhù
zai nǎr?
Where is Comrade Fāng staying?
那個飯店
nèige fàndiàn
that hotel
他/她住在那個飯店。
Tā zhù zai nèige
fàndiàn.
He/she is staying at that hotel.
5.
陳同志住在哪兒?
Chén tóngzhì zhù
zai nǎr?
Where is Comrade Chén staying?
北京飯店
Běijīng Fàndiàn
the Běijīng Hotel
他/她住在北京飯店。
Ta zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
He/she is staying at the Běijīng
Hotel.
6.
林同志住在哪兒?
Lín tóngzhì zhù
zai nǎr?
Where is Comrade Lín staying?
民族飯店
Mínzú Fàndiàn
the Nationalities Hotel
他/她住在民族飯店。
Tā zhù zai Mínzú
Fàndiàn.
He/she is staying at the Nationalities Hotel.
7.
黃同志住在哪兒?
Huáng tóngzhì
zhù zai nǎr?
Where is Comrade Huáng staying?
這個飯店
zhèige fàndiàn
this hotel
他/她住在這個飯店。
Tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
He/she is staying at this hotel.
Response drill
Give affirmative response to all questions.
Question
Answer
1.
高女士住在民族飯店嗎?
Gāo nǚshì zhù
zai Mínzú Fàndiàn ma?
Is Ms. Gāo staying at the Nationalities
Hotel?
是,她住在民族飯店。
Shì, tā zhù zai
Mínzú Fàndiàn,
Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.
2.
張女士住在北京飯店嗎?
Zhāng nǚshì zhù
zai Běijìng Fàndiàn ma?
Is Ms. Zhāng staying at the Beǐjīng
Hotel?
是,她住在北京飯店。
Shì, tā zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
Yes, she is staying at the Beǐjīng
Hotel.
3.
江女士住在這個飯店嗎?
Jiāng nǚshì zhù
zai zhèige fàndiàn ma?
Is Ms. Jiāng staying at this hotel?
是,她住在這個飯店。
Shì, tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
Yes, she is staying at this hotel.
4.
黃女士住在那個飯店嗎?
Huáng nǚshì zhù
zai nèige fàndiàn ma?
Is Ms. Huáng staying at that hotel?
是,她住在那個飯店。
Shì, tā zhù zai
nèige fàndiàn.
Yes, she is staying at that hotel.
5.
王女士住在北京飯店嗎?
Wáng nǚshì zhù
zai Běijīng Fàndiàn ma?
Is Ms. Wáng staying at the Beǐjīng
Hotel?
是,她住在北京飯店。
Shì, tā zhù zai
Beǐjīng Fàndiàn.
Yes, she is staying at the Beǐjīng
Hotel.
6.
林女士住在民族飯店嗎?
Lín nǚshì zhù
zai Mínzú Fàndiàn ma?
Is Ms. Lín staying at the Nationalities
Hotel?
是,她住在民族飯店。
Shì, tā zhù zai
Mínzú Fàndiàn,
Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.
7.
毛女士住在這個飯店嗎?
Máo nǚshì zhù
zai zhèige fàndiàn ma?
Is Ms. Máo staying at this hotel?
是,她住在這個飯店。
Shì, tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
Yes, she is staying at this hotel.
Response drill
Give negative response to all questions.
Question
Answer
1.
江先生住在這個飯店嗎?
Jiāng xiānsheng
zhù zai zhège fàndiàn ma?
Is Mr. Jiāng staying at this hotel?
不是,他不住在這個飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai zhège fàndiàn.
No, he is not staying at this hotel.
2.
馬先生住在那個飯店嗎?
Mǎ xiānsheng zhù
zai nàge fàndiàn ma?
Is Mr. Mǎ staying at that hotel?
不是,他不住在那個飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai nàge fàndiàn.
No, he is not staying at that hotel.
3.
李先生住在國賓大飯店嗎?
Lǐ xiānsheng zhù
zai Guóbīn Dàfàndiàn ma?
Is Mr. Lǐ staying at the Ambassador
Hotel?
不是,他不住在國賓大飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn.
No, he is not staying at the Ambassador Hotel.
4.
趙先生住在圓山大飯店嗎?
Zhào xiānsheng
zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?
Is Mr. Zhào staying at the Yuánshān
hotel?
不是,他不住在圓山大飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.
No, he is not staying at the Yuánshān
hotel.
5.
劉先生住在圓山大飯店嗎?
Liú xiānsheng
zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?
Is Mr. Liú staying at the Yuánshān
hotel?
不是,他不住在圓山大飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai Yánshān Dàfàndiàn.
No, he is not staying at the Yuánshān
hotel.
6.
唐先生住在那個飯店嗎?
Táng xiānsheng
zhù zai nàge fàndiàn ma?
Is Mr. Táng staying at that hotel?
不是,他不住在那個飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai nàge fàndiàn.
No, he is not staying at that hotel.
7.
宋先生住在這個飯店嗎?
Sòng xiānsheng
zhù zai zhège fàndiàn ma?
Is Mr. Sòng staying at this hotel.
不是,他不住在這個飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai zhège fàndiàn.
No, he is not staying at this hotel.
Response drill
Give either a negative or an affirmative response, according to the
cue.
Question
Cue
Answer
1.
唐同志在在這個飯店嗎?
Táng tóngzhì zhù
zai zhèige fàndiàn ma?
Is Comrade Táng staying at this hotel?
這個飯店
zhèige fàndiàn
this hotel
是,他/她住在這個飯店。
Shì, tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
Yes, he/she is staying at this hotel.
2.
馬同志住在那個飯店嗎?
Mǎ tóngzhì zhù
zai nèige fàndiàn ma?
Is Comrade Mǎ staying at that hotel?
這個飯店
zhèige fàndiàn
this hotel
不是,他/她不住在那個飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai nèige fàndiàn.
No, he/she is not staying at that hotel.
3.
李同志住在北京飯店嗎?
Lǐ tóngzhì zhù
zai Běijīng Fàndiàn ma?
Is Comrade Lǐ staying at the Běijīng
Hotel?
北京飯店
Běijīng Fàndiàn
Běijīng Hotel
是,他/她住在北京飯店。
Shì, tā zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
Yes, he/she is staying at the Běijīng
Hotel.
4.
趙同志住在民族飯店嗎?
Zhào tóngzhì zhù
zai Mínzú Fàndiàn ma?
Is Comrade Zhào staying at the Nationalities
Hotel?
北京飯店
Běijīng Fàndiàn
Běijīng Hotel
不是,他/她不住在民族飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai Mínzú Fàndiàn.
No, he/she is not staying at the Nationalities
Hotel.
5.
劉同志住在這個飯店嗎?
Liú tóngzhì zhù
zai zhèige fàndiàn ma?
Is Comrade Liú staying at this hotel?
那個飯店
nèige fàndiàn
that hotel
不是,他/她不住在這個飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai zhèige fàndiàn.
No, he/she is not staying at this hotel.
6.
江同志住在那個飯店?
Jiāng tóngzhì
zhù zai nèige fàndiàn ma?
Is Comrade Jiāng staying at that hotel?
那個飯店
nèige
fàndiàn
that hotel
是,他/她住在那個飯店。
Shì, tā zhù zai
nèige fàndiàn.
Yes, he/she is staying at that hotel.
7.
張同志住在北京飯店嗎?
Zhāng tóngzhì
zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?
Is Comrade Zhāng staying at the Běijīng
Hotel?
民族飯店
Mínzú Fàndiàn
Nationalities Hotel
不是,他/她不住在北京飯店。
Bú shi, tā bú
zhù zai Běijīng Fàndiàn.
No, he/she is not staying at the Běijīng
Hotel.
Transformation drill
Change the less polite form nèige rén and zhèige rén to the more polite form nèiwèi and zhèiwèi.
Question
Answer
1.
那個人是李同志。
Nèige rén shi Lǐ
tóngzhì
That person is Comrade Lǐ.
那位是李同志。
Nèiwèi shi Lǐ
tóngzhì.
That one is Comrade Lǐ.
2.
這個人是方同志。
Zhèige rén shi
Fāng tóngzhì.
This person is Comrade Fāng.
這位是方同志。
Zhèiwèi shi Fāng
tóngzhì.
This one is Comrade Fāng.
3.
那個人是江同志。
Nèige rén shi
Jiāng tóngzhì.
That person is Comrade Jiāng.
那位是江同志。
Nèiwèi shi Jiāng
tóngzhì.
That one is Comrade Jiāng.
4.
這個人是周同志。
Zhèige rén shi
Zhōu tóngzhì.
This person is Comrade Zhōu.
這位是周同志。
Zhèiwèi shi Zhōu
tóngzhì.
This one is Comrade Zhōu.
5.
那個人是張同志。
Nèige rén shi
Zhāng tóngzhì.
That person is Comrade Zhāng.
那位是張同志。
Nèiwèi shi Zhāng
tóngzhì.
That one is Comrade Zhāng.
6.
這個人是陳同志。
Zhèige rén shi
Chén tóngzhì.
This person is Comrade Chén.
這位是陳同志。
Zhèiwèi shi Chén
tóngzhì.
This one is Comrade Chén.
7.
那個人是衚同志。
Nèige rén shi Hú
tóngzhì.
That person is Comrade Hú.
那位是衚同志。
Nèiwèi shi Hú
tóngzhì.
That one is Comrade Hú.
Response drill
Respond to něige
fàndiàn? “which hotel” according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她住在哪個飯店?
Tā zhù zai něige
fàndiàn?
Which hotel is he/she staying at?
民族飯店
Mínzú
Fàndiàn
the Nationalities Hotel
他/她住在民族飯店。
Tā zhù zai Mínzú
Fàndiàn.
He/she is staying at the Nationalities Hotel.
2.
張同志住在哪個飯店?
Zhāng tóngzhì
zhù zai něige fàndiàn?
Which hotel is Comrade Zhāng staying
at?
北京飯店
Běijīng Fàndiàn
the Běijīng Hotel
他/她住在
Tā zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
He/she is staying at the Běijīng
Hotel.
3.
江同志住在哪個飯店?
Jiāng tóngzhì
zhù zai něige fàndiàn?
Which hotel is Comrade Jiāng staying
at?
哪個飯店
nèige
fàndiàn
that hotel
他/她住在
Tā zhù zai nèige
fàndiàn.
He/she is staying at that hotel.
4.
王同志住在哪個飯店?
Wáng tóngzhì zhù
zai něige fàndiàn?
Which hotel is Comrade Wáng staying
at?
這個飯店
zhèige
fàndiàn
this hotel
他/她住在這個飯店。
Tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
He/she is staying at this hotel.
5.
黃同志住在哪個飯店?
Huáng tóngzhì
zhù zai něige fàndiàn?
Which hotel is Comrade Huáng staying
at?
民族飯店
Mínzú
Fàndiàn
the Nationalities Hotel
他/她住在民族飯店。
Tā zhù zai Mínzú
Fàndiàn.
He/she is staying at the Nationalities Hotel.
6.
林同志住在哪個飯店?
Lín tóngzhì zhù
zai něige fàndiàn?
Which hotel is Comrade Lín staying
at?
北京飯店
Běijīng
Fàndiàn
this hotel
他/她住在北京飯店。
Tā zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
He/she is staying at the Beijing hotel.
7.
劉同志住在哪個飯店?
Liú tóngzhì zhù
zai něige fàndiàn?
Which hotel is Comrade
Liú staying at?
這個飯店
zhèige
fàndiàn
this hotel
他/她住在這個飯店。
Tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
He/she is staying at this hotel.
Response drill
Respond to něige
rén “which person” with Nèige rén, “that
person”.
Question
Answer
1.
請問,哪個人是王德賢?
Qǐngwèn, něige
rén shi Wáng Déxián?
May I ask, which person is Wáng
Déxián?
那個人是王德賢。
Nèige rén shi
Wáng Déxián.
That person is Wáng Déxián.
2.
請問,哪個人是趙世民?
Qǐngwèn, něige
rén shi Zhào Shìmín?
May I ask, which person is Zhào
Shìmín?
那個人是趙世民。
Nèige rén shi
Zhào Shìmín.
That person is Zhào Shìmín.
3.
請問,哪個人是林寶蘭?
Qǐngwèn, něige
rén shi Lín Bǎolán?
May I ask, which person is Lín
Bǎolán?
那個人是林寶蘭。
Neìge rén shi
Lín Bǎolán.
That person is Lín Bǎolán.
4.
請問,哪個人是高廷峯?
Qǐngwèn, něige
rén shi Gāo Tíngfēng?
May I ask, which person is Gāo
Tíngfēng?
那個人是高廷峯。
Neìge rén shi
Gāo Tíngfēng.
That person is Gāo Tíngfēng.
5.
請問,哪個人是張婉如?
Qǐngwèn, něige
rén shi Zhāng Wǎnrú?
May I ask, which person is Zhāng
Wǎnrú?
那個人是張婉如。
Nèige rén shi
Zhāng Wǎnrú.
That person is Zhāng Wǎnrú.
6.
請問,哪個人是胡美玲?
Qǐngwèn, něige
rén shi Hú Měilíng?
May I ask, which person is Hú
Měilíng?
那個人是胡美玲。
Nèige rén shi Hú
Měilíng.
That person is Hú Měilíng.
7.
請問,哪個人是宋知遠?
Qǐngwèn, něige
rén shi Sòng Zhīyuǎn?
May I ask, which person is Sòng
Zhīyuǎn?
那個人是宋知遠。
Nèige rén shi
Sòng Zhīyuǎn.
That person is Sòng Zhīyuǎn.
Transformation drill
Ask the appropriate “which” or “where” question according to the
statement.
Statement
Question
1.
他/她老家在青島。
Tā lǎojiā zài
Qīngdǎo.
His/her family is from Qīngdǎo.
他/她老家在哪兒?
Tā lǎojiā zài
nǎr?
Where is his/her family from?
2.
他/她現在在加拿大。
Tā xiànzài zài
Jiānádà.
He /she is in Canada now.
他/她現在在哪兒?
Tā xiànzài zài
nǎr?
Where is he/she now?
3.
他/她住在北京飯店。
Tā zhù zai
Běijīng Fàndiàn.
He/she is staying at the Běijīng
Hotel.
他/她住在哪個飯店?
Tā zhù zai něige
fàndiàn?
In which hotel is he/she staying?
4.
他/她現在在山東。
Tā xiànzài zài
Shāndōng.
He /she is in Shāndōng now.
他/她現在在哪兒?
Tā xiànzài zài
nǎr?
Where is he/she now?
5.
他/她住在民族飯店。
Tā zhù zai Mínzú
Fàndiàn.
He/she is staying at the Nationalities Hotel.
他/她住在哪個飯店?
Tā zhù zai něige
fàndiàn.
In which hotel is he/she staying?
6.
他/她老家在湖北。
Tā lǎojiā zài
Húběi.
His/her family is from Húběi.
他/她老家在那兒?
Tā lǎojiā zài
nǎr?
Where is his/her family from?
7.
他/她現在在美國。
Tā xiànzài zài
Měiguó.
He/she is in America now.
他/她現在在哪兒?
Tā xiànzài zài
nǎr?
Where is he/she now?
8.
他/她住在這個飯店。
Tā zhù zai
zhèige fàndiàn.
He/she is staying at this hotel.
他/她住在哪個飯店?
Tā zhù zai něige
fàndiàn?
In which hotel is he/she staying?
9.
他/她老家在廣東
Tā lǎojiā zài
Guǎngdōng.
His/her family is from Guǎngdōng.
他/她老家在那兒?
Tā lǎojiā zài
nǎr?
Where is his/her family from?
Unit 2
Introduction
Topics covered in this unit
Where people are staying (houses).
Where people are working.
Addresses.
The marker de.
The marker ba.
The prepositional verb zài.
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The 2D-1 tape.
References
Reference List
1.
A:
Nǐ zhù zài
náli?
你住在哪理?
Where are you staying?
B:
Wǒ zhù zài Guóbīn
Dàfàndiàn.
我住在國賓大飯店。
I’m staying at the Ambassador Hotel.
2.
A:
Nǐ zhù zài
náli?
你住在哪理?
Where are you staying?
B:
Wǒ zhù zài
zhèli.
我住在這理。
I’m staying here.
A:
Tā
ne?
他呢?
How about him?
B:
Tā zhù zài
nàli.
他住在那理。
He is staying there.
3.
A:
Nǐ zhù zài
náli?
你住在哪理?
Where are you staying?
B:
Wǒ zhù zài péngyou
jiā.
我住在朋友家。
I’m staying at a friend’s home.
4.
A:
Nǐ péngyou jiā zài
náli?
你朋友家在哪理?
Where is your friend’s house?
B:
Tā jiā zài Dàlǐ
Jiē.
他家在大力街。
His house is on Dàlǐ Street.
5.
A:
Nǐ péngyou de dìzhǐ
shi ...?
你朋友的地址是……?
What is your friend’s address?
B:
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ jiē Sìshièrhào.
他的地址是大力街四十二號。
His address is № 42 Dàlǐ Street.
6.
This exchange occurs on the C-1 tape only
A:
Nǐ shi Wèi shàoxiào
ba?
你是魏少校吧?
You are Major Weiss, aren’t you?
B:
Shìde.
是的。
Yes.
7.
This exchange occurs on the P-1 tape only
A:
Nà shi Guóbīn
Dàfàndiàn ba?
那是國賓大飯店吧?
That is Ambassador Hotel, isn’t it?
B:
Shìde.
是的。
Yes.
8.
A:
Nǐ péngyou xiànzài
zài náli gōngzuò?
你朋友現在在哪裏工作?
Where does your friend work now?
B:
Tā zài Táinán
gōngzuò.
他在臺南工作。
He works in Táinán.
9.
This exchange occurs on the C-1 tape only
A:
Nǐ zài náli
gōngzuò?
你在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ zài Wǔguānchù
gōngzuò.
我在武官處工作。
I work at the Defense Attache’s Office.
10.
This exchange occurs on the P-1 tape only
A:
Nǐ zài náli
gōngzuò?
你在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ zài yínháng
gōngzuò.
我在銀行工作。
I work at a bank.
11.
This exchange occurs on the C-1 tape only
A:
Nǐ péngyou zài
Táiběi gōngzuò ma?
你朋友在臺北工作嗎?
Does your friend work in Taipei?
B:
Tā bú zài Táiběi
gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.
他不在臺北工作。他在臺中工作。
He doesn’t work in Taipei; he works in Taichung.
Vocabulary
ba
吧
question marker expressing supposition of what answer will
be
dàfàndiàn
大飯店
hotel
-de
的
possessive marker
dìzhǐ
地址
address
gōngzuò
工作
to work
Guóbīn
Dàfàndiàn
國賓大飯店
Ambassador Hotel
-hào
—號
number (in address)
jiā
家
home, house
jiē
街
street
lù
路
road
nà-
那—
that
nàge
那個
that (one)
náli
哪裏
where
nàli
那裏
there
péngyou
朋友
friend
shàoxiào
少校
major (military title)
Shìde
是的
Yes, that’s so.
Wǔguānchù
武官處
defense attache office
yínháng
銀行
bank
zài
在
to be in/at/on (prepositional verb)
zhè-
這
this
zhège
這個
this (one)
zhèli
這裏
here
Dìyī
Dàfàndiàn
第一大飯店
First Hotel
Měiguó Guójì
Jiāoliú Zǒngshǔ
美國國際交流總署
U.S. International Communications Agency
Měiguó
Yínháng
美國銀行
Bank of America
Táiwān
Yínháng
臺灣銀行
Bank of Taiwan
Yóuzhèngjǘ
郵政局
post office
Reference Notes
Notes on №1–2
1.
A:
Nǐ zhù zài
náli?
你住在哪理?
Where are you staying?
B:
Wǒ zhù zài
Guóbīn Dàfàndiàn.
我住在國賓大飯店。
I’m staying at the Ambassador Hotel.
2.
A:
Nǐ zhù zài
náli?
你住在哪理?
Where are you staying?
B:
Wǒ zhù zài
zhèli.
我住在這理。
I’m staying here.
A:
Tā
ne?
他呢?
How about him?
B:
Tā zhù zài
nàli.
他住在那理。
He is staying there.
The word guóbǐn
actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The
word for “ambassador” is dàshǐ) The translation “Ambassador Hotel” has been used
for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this
text.
Dàfàndiàn means
“great hotel” or “grand hotel.” It is commonly used in the names of Taiwan
and Hong Kong hotels.
Náli,
nàli, and
zhèli are
common variants of nǎr, nàr, and zhèr in non-Peking dialects of Standard Chinese. The
forms with r are Peking dialect
forms.
Compare:
Peking
Other
nǎr?
náli?
where?
哪儿
哪里
nàr
nàli
there
那儿
那里
zhèr
zhèli
here
这儿
这里
Notice the difference in tone “between nǎr and náli. This is because
-li has a
basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to
a Rising tone: nǎ
+ -lǐ =
náli.
Notes on №3–4
3.
A:
Nǐ zhù zài
náli?
你住在哪理?
Where are you staying?
B:
Wǒ zhù zài
péngyou jiā.
我住在朋友家。
I’m staying at a friend’s home.
4.
A:
Nǐ péngyou jiā
zài náli?
你朋友家在哪理?
Where is your friend’s house?
B:
Tā jiā zài Dàlǐ
Jiē.
他家在大力街。
His house is on Dàlǐ Street.
The possessive relationships in péngyou jiā, “friend’s house,” nǐ péngyou jiā, “your
friend’s house,” and tā
jiā, “his house,” are unmarked, while the English must
include -’s or the possessive form of the pronoun (“your,” “his”). In
Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the
possessor in front of the possessed when the relationship between the two is
particularly close, like the relationship between a person and his home,
family, or friends.
Notes on №5
5.
A:
Nǐ péngyoude
dìzhǐ shi ...?
你朋友的地址是……?
What is your friend’s address?
B:
Tā de dìzhǐ shì
jiē Sìshièrhào.
他的地址是大力街四十二號。
His address is № 42 Dàlǐ
street.
Péngyou de
dìzhǐ: “The marker -de in this phrase is Just
like the English possessive ending -’s. With the exception of close
relationships, this is the usual way to form the possessive in Chinese.
nǐ
péngyǒu
-de
dìzhǐ
你朋友
的
地址
your friend
’s
address
Unlike the English -’s ending, -de is also added to pronouns.
wǒ
de
my
我的
nǐ
de
your
你的
tā
de
his/her
他/她的
You are learning possessive phrases in which the marker
-de is used
(tā de dìzhǐ)
and some possessive phrases which do not contain -de (nǐ péngyou jiā). There are
certain reasons for the inclusion or omission of -de. If a close relationship
exists between the possessor and the possessed, the marker -de might not be used. If a
phrase is long and complex, as Lǐ
xiānsheng péngyou de tàitai, the marker -de is used to separate the
possessor from the possessed.
short or
simple
long or
complex
nǐ
jiā
Hú
Měilíng
-de
lǎojiā
你
家
胡美玲
的老家
wǒ
péngyou
nǐ
péngyou
-de
dìzhǐ
我
朋友
你朋友
的地址
Lǐ
xiānsheng péngyou
-de
tàitai
李先生朋友
的太太
But these are not hard and fast rules. The use or omission of
-de is not
determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness
between the possessor and the possessed, although both of these
considerations do play a big part in the decision.
While some common nouns are usually used without -de before them, most nouns
are more likely to be preceded by -de, and many even require it. Dìzhǐ, “address,” is the only
noun you have learned which REQUIRES the
possessive marker -de added to the possessor. But other nouns such as
jiā are not
always preceded by -de. This is also the case with nouns indicating
personal relationships, like fùmǔ, “father,” and tàitai “wife.” Péngyou, “friend,”
xuésheng,
“student,” and lǎoshī “teacher” are commonly used without
-de, but may
also be used with the marker.
You might expect the question Nǐ
péngyou de dìzhǐ...? to be completed with a word such as
shénme,
“what.” However, the incomplete form given in this exchange, with the voice
trailing off, inviting completion, is also commonly used.
Addresses: The order in which addresses
are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the
order is from the general to the specific: country, province or state, city,
street name, street number.
-hào: A street
number is always given with the bound word -hào, “number,” after it.
The word dì- is sometimes translated “number,” as in
dìyī,
“number one” (See resource module on Numbers, tape 4.)
Notes on №6–7
6.
A:
Nǐ shi Wèi
shàoxiào ba?
你是魏少校吧?
You are Major Weiss, aren’t you?
B:
Shìde.
是的。
Yes.
7.
A:
Nà shi Guóbīn
Dàfàndiàn ba?
那是國賓大飯店吧?
That is Ambassador Hotel, isn’t it?
B:
Shìde.
是的。
Yes.
Ba is a marker
for a question which expresses the speaker’s supposition as to what the
answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation
from the listener.
There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
into English:
Nǐ shi Wèi shàoxiào
ba?
Aren’t you Major Weiss?
You are Major Weiss, aren’t you?
You must be Major Weiss.
你是魏少校吧?
Nà shi Guóbǐn Dàfàndiàn
ba?
Isn’t that the Ambassador Hotel?
That is the Ambassador Hotel, isn’t it?
That must be the Ambassador Hotel.
那是国宾大饭店吧?
Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by
variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You
will probably find that the “isn’t it”, “aren’t you” translation fits most
situations.
The short answer shìde is an expanded form of the short answer
shì, with the
same meaning: “Yes, that’s so.” Shìde is also the word used for the “yes” in the
military “Yes, sir.”
Nà
(nèi): In the
subject position, nà (nèi), “that,” and zhè (zhèi), “this,” may be used
either as free words or as bound words, with -ge following.
Compare:
Nà
shi Guóbǐn
Dàfàndiàn.
那
是国宾大饭店。
That
is the Ambassador Hotel.
Nà
-ge
shi Guóbǐn
Dàfàndiàn.
那
个
是国宾大饭店。
That
one
is the Ambassador Hotel.
However, the question form nǎ- (něi-) is a bound word.
Nǎge
(fàndiàn) shi Guóbǐn
Dàfàndiàn?
Which one is the
Ambassador Hotel?
那个(饭店)是国宾大饭店?
Notes on №8–11
8.
A:
Nǐ péngyou
xiànzài zài náli gōngzuò?
你朋友現在在哪裏工作?
Where does your friend work now?
B:
Tā zài Táinán
gōngzuò.
他在臺南工作。
He works in Táinán
9.
A:
Nǐ zài náli
gōngzuò?
你在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ zài
Wǔguānchù gōngzuò.
我在武官處工作。
I work at the Defense Attache’s Office.
10.
A:
Nǐ zài náli
gōngzuò?
你在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ zài yínháng
gōngzuò.
我在銀行工作。
I work at a bank.
11.
A:
Nǐ péngyou zài
Táiběi gōngzuò ma?
你朋友在臺北工作嗎?
Does your friend work in Taipei?
B:
Tā bú zài
Táiběi gōngzuò; tā zài Táizhōng
gōngzuò.
他不在臺北工作。他在臺中工作。
He doesn’t work in Taipei; he works in Taichung.
Wǔguānchù,
“defense attache’s office,” literally means “military attache’s
office.”
Zài...gōngzuò:
Compare these two sentences:
Tā
zài
Táinán.
他/她
在
台南
He
is in
Tainan.
Tā
zài
Táinán
gōngzuò.
他/她
在
台南
工作。
He
in
Tainan
works.
The sentence Tā zài Táinán
gōngzuò seems to have two verbs: zài, “to be in/at/on,” and
gōngzuò, “to
work.” But there is only one verb in the translation: “He works in Tainan.”
The translation reflects the fact that zài loses its full verb
status in this sentence and plays a role like that of the English
preposition “in” The zài phrase in Chinese, like the “in” phrase in English,
gives more information about the main verb gōngzuò; that is, it tells
where the action takes place. “He works,” and the work takes place “in
Tainan.” In sentences like this, the word zài is a prepositional verb.
Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by
prepositional verbs in Chinese.
You have also seen zài used as a prepositional verb in the sentence
Nǐ zhù zài
náli? “Where do you live?”—literally, “You live at
where?” Notice that in this sentence the prepositional verb phrase
zài náli comes
after the main verb zhù. In the sentence Nǐ zài náli gōngzuò? the
prepositional verb phrase zài
náli conies before the main verb gōngzuò. Many things, such as
stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order
of the prepositional verb phrase and the main verb.
In some cases, either order may be used, as in Nǐ zài náli zhù? or
Nǐ zhù zài
náli?. In other cases, the word order is fixed, as in
Nǐ zài náli gōngzuò?
For text examples, it will be pointed out whether or not the
word order may be changed, and the reasons will be given.
Tā bú zài Táiběi
gōngzuò, “He doesn’t work in Taipei”: In this sentence,
the negative adverb bù comes before the prepositional verb zài (which starts the
complete predicate zài Táiběi
gōngzuò, not before the main verb gōngzuò. This makes sense,
for you are not saying “He does NOT WORK,” but you are saying “He does NOT
work IN TAIPEI.”
Tā
gōngzuò.
他/她
工作。
Tā
bù
gōngzuò.
他/她
不
工作。
Tā
zài
Táiběi
gōngzuò.
他/她
在台北
工作。
Tā
bù
zài
Táiběi
gōngzuò.
他/她
不
在台北
工作。
Drills
Response drill
Answer according to the cue
Question
Cue
Answer
1.
李先生住在那裏?
Lǐ xiānsheng zhù
zai náli?
Where is Mr. Lǐ staying?
國賓大飯店
Guóbīn
Dàfàndiàn
Ambassador Hotel
他住在國賓大飯店。
Tā zhù zai
Guóbīn Dàfàndiàn.
He is staying at the Ambassador Hotel.
2.
高先生住在那裏?
Gāo xiānsheng
zhù zai náli?
Where is Mr. Gāo staying?
圓山大飯店
Yuánshān
Dàfàndiàn
Yuánshān hotel
他住在圓山大飯店。
Tā zhù zai
Yuánshān Dàfàndiàn.
He is staying at the Yuánshān
hotel.
3.
楊先生住在哪裏?
Yáng xiānsheng
zhù zai náli?
Where is Mr. Yáng staying?
第一大飯店
Dìyī Dàfàndiàn
Grand Hotel
他住在第一大飯店。
Ta zhù zai Dìyī
Dàfàndiàn.
He is staying at the Grand Hotel.
4.
唐先生住在哪裏?
Táng xiānsheng
zhù zai náli?
Where is Mr. Táng staying?
這裏
zhèli
here
他住在這裏。
tā zhù zài
zhèli.
He is staying here.
5.
司馬先生住在哪裏?
Sǐmǎ xiānsheng
zhù zai náli?
Where is Mr. Sǐmǎ staying?
朋友家
péngyou jiā
friend’s house
他住在朋友家。
Tā zhù zai
péngyou jiā.
He is staying at his friend’s house.
6.
劉先生住在哪裏?
Liú xiānsheng
zhù zai náli?
Where is Mr. Sǐmǎ staying?
那裏
nàli
there
他住在那裏。
Tā zhù zai
nàli.
He is staying there.
7.
王住在哪裏?
Wáng xiānsheng
zhù zai náli?
Where is Mr. Wáng staying?
第一大飯店
Dìyī Dàfàndiàn
Grand Hotel
他住在第一大飯店。
Tā zhù zai Dìyī
Dàfàndiàn.
He is staying at the Grand Hotel.
Response drill
Answer according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他朋友家在哪裏?
Tā péngyou jiā
zài náli?
Where is your friend’s house?
博愛路
Bóài Lù
Bóài road
他家在博愛路。
Tā jiā zài Bóài
Lù.
His/her house is on Bóài
road.
2.
李先生家在哪裏?
Lǐ xiānsheng jiā
zài náli?
Where is Mr. Lǐ house?
敦化路
Dūnhuà Lù
Dūnhuà road
他家在敦化路。
Tā jiā zài
Dūnhuà Lù
His house is on Dūnhuà road.
3.
王先生家在哪裏?
Wáng xiānsheng
jiā zài náli?
Where is Mr. Wáng’s house?
農安街
Nóngān Jiē
Nóngān street
他家在農安街。
Tā jiā zài
Nóngān Jiē.
His house is on Nóngān street.
4.
何先生家在哪裏?
Hé xiānsheng jiā
zài náli?
Where is Mr. Hé’s house?
大理街
Dàlǐ Jiē
Dàlǐ
street
他家在大理街。
Tā jiā zài Dàlǐ
Jiē
His house is on Dàlǐ street.
5.
包先生家在哪裏?
Bāo xiānsheng
jiā zài náli?
Where is Mr. Bāo’s house?
南京路
Nánjīng Lù
Nánjīng road
他家在南京路。
Tā jiā zài
Nánjīng Lù
His house is on Nánjīng road.
6.
馬先生家在哪裏?
Mǎ xiānsheng jiā
zài náli?
Where is Mr. Mǎ’s house?
中山路
Zhōngshān Lù
Zhōngshān road
他家在中山路。
Tā jiā zài
Zhōngshān Lù.
His house is on Zhōngshān road.
7.
林先生家在哪裏?
Lín xiānsheng
jiā zài náli?
Where is Mr. Lín’s house?
浙江街
Zhèjiāng Jiē
Zhèjiāng street
他家在浙江街。
Tā jiā zài
Zhèjiāng Jiē.
His house is on Zhèjiāng street.
Response drill
According to each cue, respond with the appropriate street number on
dàlǐ
Jiē
Question
Cue
Answer
1.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
42 號
Sìshièrhào
number 42
他/她的地址是大理街四十二號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
His/her address is number 42 Dàlǐ
street.
2.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
40 號
Sìshihào hào
number 40
他/她的地址是大理街十四號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshihào.
His/her address is number 40 Dàlǐ
street.
3.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
95 號
Jiǔshiwǔhào hào
number 95
他/她的地址是大理街九十五號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào.
His/her address is number 95 Dàlǐ
street.
4.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
26 號
Èrshiliùhào hào
number 26
他/她的地址是大理街二十六號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Èrshiliùhào.
His/her address is number 26 Dàlǐ
street.
5.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
77 號
Qīshiqīhào hào
number 77
他/她的地址是大理街七十七號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Qīshiqīhào.
His/her address is number 77 Dàlǐ
street.
6.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
68 號
Liùshibáhào hào
number 68
他/她的地址是大理街六十八號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Liùshibáhào.
His/her address is number 68 Dàlǐ
street.
7.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi ...?
What is your friend’s address?
44 號
Sìshisìhào hào
number 44
他/她的地址是大理街四十四號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshisìhào.
His/her address is number 44 Dàlǐ
street.
Response drill
Give the appropriate Táiwān street addresses according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
大理街十四二號
Dàlǐ Jiē 42
hào
42 Dàlǐ street
他/她的地址是大理街十四二號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
His/her address is number 42
Dàlǐ street.
2.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
博愛路九十四號
Bóài Lù 94
hào
94 Bóài road
他/她的地址是博愛路九十四號。
Tā de dìzhǐ shi
Bóài Lù Jiǔshisìhào.
His/her address is number 95 Bóài
road.
3.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
敦化路五十五好
Dūnhuà Lù 55
hào
55 Dūnhuà road
他/她的地址是敦化路五十五好。
Tā de dìzhǐ shi
Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
His/her address is number 55 Dūnhuà
road.
4.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
農安街七十五號
Nóngān Jiē 75
hào
75 Nóngān street
他/她的地址是農安街七十五號。
Tā de dìzhǐ shi
Qīshiwǔhào.
His/her address is number 75 Nóngān
street.
5.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
大理街四十二號
Dàlǐ Jiē 42
hào
42 dàlǐ street
他/她的地址是大理街四十二號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
His/her address is number 42 dàlǐ
street.
6.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
敦化路五十五號
Dūnhuà Lù 55
hào
55 Dūnhuà road
他/她的地址是敦化路五十五號。
Tā de dìzhǐ shi
Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
His/her address is number 55 Dūnhuà
road.
7.
你朋友的地址是……?
Nǐ péngyou de
dìzhǐ shi...?
What is your friend’s address?
博愛路九十四號
Bóài Lù 94
hào
94 Bóài road
他/她的地址是博愛路九十四號。
Tā de dìzhǐ shi
Bóài Lù Jiǔshisìhào.
His/her address is number 94 Bóài
road.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Statement
Answer
1.
馬太太家在大理街四十二號。
Mǎ tàitai jiā
zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
Mǎ’s house is at N°42 Dàlǐ
street.
她的地址是大理街四十二號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
Her address is N°42 Dàlǐ
street.
2.
趙太太家在博愛路九十四號。
Zhào tàitai jiā
zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.
Mrs. Zhào’s house is at N°94 Bóài
road.
她的地址是博愛路九十四號。
Tā de dìzhǐ shi
Bóài Lú Jiǔshisìhào.
Her address is N°94 Bóài
road.
3.
李太太家在敦化路五十五號。
Lǐ tàitai jiā
zài Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
Mrs. Lǐ’s house is at Dūnhuà
road.
她的地址是敦化路五十五號。
Tā de dìzhǐ shi
Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
Her address is N°55 Dūnhuà
road.
4.
何太太家在農安街七十五號
Hé tàitai jiā
zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.
Mrs. Hé’s house is at N°75 Nóngān
street.
她的地址是農安街七十五號。
Tā de dìzhǐ shi
Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.
Her address is N°75 Nóngān
street.
5.
高太太家在大理街四十二號。
Gāo tàitai jiā
zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
Mrs. Gāo’s house is at N°42 Dàlǐ
street.
她的地址是大理解街四十二號。
Tā de dìzhǐ shi
Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.
Her address is N°42 Dàlǐ
street.
6.
王太太家在博愛路九十四號。
Wáng tàitai jiā
zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.
Mrs. Wáng’s house is at N°94 Bóài
road.
她的地址是博愛路九十四號。
Tā de dìzhǐ shi
Bóài Lú Jiǔshisìhào.
Her address is N°94 Bóài
road.
7.
林太太家在敦化路五十五號。
Lín tàitai jiā
zài Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
Mrs. Lín’s house is at N°55 Dūnhuà
road
她的地址是敦化路五十五號。
Tā de dìzhǐ shi
Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.
Her address is N°55 Dūnhuà
road.
Transformation drill
Change each ma?
question to a ba?
question.
Statement
Answer
1.
您是魏少校嗎?
Nín shi Wèi
shàoxiào ma?
Are you Major Weiss?
您是魏少校吧
Nín shi Wèi
shàoxiào ba?
You are Major Weiss, aren’t you?
2.
他是張少校嗎?
Tā shi Zhāng
shàoxiào ma?
Is he Major Zhāng?
他是張少校吧?
Tā shi Zhāng
shàoxiào ba?
He is Major Zhāng, isn’t he?
3.
您是黃小姐嗎?
Nín shi Huáng
xiǎojiě ma?
Are you Miss Huáng?
您是黃小姐吧?
Nín shi Zhāng
xiǎojiě ba?
You are Miss Huáng, aren’t you?
4.
那是國賓大飯店嗎?
Nà shi Guóbīn
Dàfàndiàn ma?
Is that the Nationalities Hotel?
那是國賓大飯店吧?
Nà shi Guóbīn
Dàfàndiàn ba?
That is the Nationalities Hotel, isn’t it?
5.
這是第一大飯店嗎?
Zhè shi Dìyī
Dàfàndiàn ma?
Is this the Grand Hotel?
這是第一大飯店吧?
Zhè shi Dìyī
Dàfàndiàn ba?
This is the Grand Hotel, isn’t it?
6.
那位是王太太嗎?
Nàwèi shi Wáng
tàitai ma?
Is that person Mrs. Wáng?
那位是王太太吧。
Nàwèi shi Wáng
tàitai ba?
This person is Mrs. Wáng, isn’t
it?
7.
那是圓山大飯店嗎?
Nà shi Yuánshān
Dàfàndiàn ma?
Is that the Yuánshān hotel?
那是圓山大飯店吧?
Nà shi Yuánshān
Dàfàndiàn ba?
That is the Yuánshān hotel, isn’t it?
Response drill
Answer according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她在那哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
臺北
Táiběi
Taipei
他/她在臺北工作。
Tā zài Táiběi
gōngzuò.
He/she works in Taipei.
2.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
臺南
Táinán
Tʽai-nan
他/她在臺南工作。
Tā zài Táinán
gōngzuò.
He/she works in Tʽai-nan.
3.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
臺中
Táizhōng
Tʽai-chung
他/她在臺中工作。
Tā zài Táizhōng
gōngzuò.
He/she works in Tʽai-chung.
4.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
高雄
Gāoxióng
Kao-hsiung
他/她在高雄工作。
Tā zài Gāoxióng
gōngzuò.
He/she works in Kao-hsiung.
5.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
基隆
Jīlóng
Chi-lung
他/她在基隆工作。
Tā zài Jīlóng
gōngzuò.
He/she works in Chi-lung.
6.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
臺北
Táiběi
Taipei
他/她在臺北工作。
Tā zài Táiběi
Gōngzuò.
He/she works in Taipei.
7.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she work?
臺中
Táizhōng
Tʽai-chung
他/她在臺中工作。
Tā zài Táizhōng
gōngzuò.
He/she works in Tʽai-chung.
Response drill
Answer with a positive answer.
Question
Answer
1.
他/她在郵政局工作嗎?
Tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?
Does he/she work at the post office?
對了,他/她在郵政局工作。
Duì le, tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò.
Yes, he/she works at the post office.
2.
他/她在武官處工作嗎?
Tā zài Wǔguānchù
gōngzuò ma?
Does he/she works at the military attache’s office?
對了,他/她在武官處工作。
Duì le, tā zài
Wǔguānchù gōngzuò.
Yes, he/she works at the military attache’s office.
3.
他/她在銀行工作嗎?
Tā zài yínháng
gōngzuò ma?
Does he/she works at the bank?
對了,他/她在銀行工作。
Duì le, tā zài
yínháng gōngzuò.
Yes, he/she works at the bank?
4.
他/她在美國銀行工作嗎?
Tā zài Měiguó
Yínháng gōngzuò ma?
Does he/she works at the Bank of America?
對了,他/她在美國銀行工作。
Duì le, tā zài
Měiguó Yínháng gōngzuò.
Yes, he/she works at the Bank of America.
5.
他/她在臺灣銀行工作嗎?
Tā zài Táiwān
Yínháng gōngzuò ma?
Does he/she works at the Bank of Táiwān.
對了,他/她在臺灣銀行工作。
Duì le, tā zài
Táiwān Yínháng gōngzuò.
Yes, he/she works at the Bank of Táiwān.
6.
他/她在武官處工作嗎?
Tā zài Wǔguānchù
gōngzuò ma?
Does he/she works at the military attache’s office?
對了,他/她在武官處工作。
Duì le, tā zài
Wǔguānchù gōngzuò.
Yes, he/she works at the military attache’s office.
7.
他/她在郵政局工作嗎?
Tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?
Does he/she works at the post office?
對了,他/她在郵政局工作。
Duì le, tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò.
Yes, he/she works at the post office.
Transformation drill
Add xiànzài,
“now” to each statement.
Statement
Answer
1.
周先生在臺北工作。
Zhōu xiānsheng
zài Táiběi gōngzuò.
Mr. Zhōu works in Táiběi.
周先生現在在臺北工作。
Zhōu xiānsheng
xiànzài zài Táiběi gōngzuò.
Mr. Zhōu is working in Táiběi
now.
2.
張先生在臺中工作。
Zhāng xiānsheng
zài Táizhōng gōngzuò.
Mr. Zhāng works in Táizhōng.
張先生現在在臺中工作。
Zhāng xiānsheng
xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.
Mr. Zhāng is working in Táizhōng
now.
3.
胡小姐在臺南工作。
Hú xiǎojiě zài
Táinán gōngzuò.
Miss Hú works in Táinán.
胡小姐現在在臺南工作。
Hú xiǎojiě
xiànzài zài Táinán gōngzuò.
Miss Hú is working in Táinán
now.
4.
馬小姐在高雄工作。
Mǎ xiǎojiě zài
Gāoxióng gōngzuò.
Miss Mǎ works in Gāoxióng.
馬小姐現在在高雄工作。
Mǎ xiǎojiě
xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.
Miss Mǎ is working in Gāoxióng
now.
5.
趙先生在基隆工作。
Zhào xiānsheng
zài Jīlóng gōngzuò.
Mr. Zhāo works in Jīlóng.
趙先生現在在基隆工作。
Zhào xiānsheng
xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.
Mr. Zhāo is working in Jīlóng
now.
6.
陳先生在臺北工作。
Chén xiānsheng
zài Táiběi gōngzuò.
Mr. Chén works in Táiběi.
陳先生現在在臺北工作。
Chén xiānsheng
xiànzài zài Táiběi gōngzuò.
Mr. Chén is working in Táiběi
now.
7.
江小姐在高雄工作。
Jiāng xiǎojiě
zài Gāoxióng gōngzuò.
Miss Jiāng works in Gāoxióng.
江小姐現在在高雄工作。
Jiāng xiǎojiě
xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.
Miss Jiāng is working in Gāoxióng
now.
Transformation drill
Make each statement negative by changing zài to bú zài.
Statement
Answer
1.
衚同志在北京工作。
Hú tōngzhì zài
Běijīng gōngzuò.
Comrade Hú works in Běijīng.
衚同志不在北京工作。
Hú tōngzhì bú
zài Běijīng gōngzuò.
Comrade Hú doesn’t work in Běijīng.
2.
李同志在南京工作。
Lǐ tóngzhì zài
Nánjīng gōngzuò.
Comrade Lǐ works in Nánjīng.
李同志不在南京工作。
Lǐ tóngzhì bú
zài Nánjīng gōngzuò.
Comrade Lǐ doesn’t work in Nánjīng.
3.
他/她在青島工作。
Tā zài Qīngdǎo
gōngzuò.
He/she works in Qīngdǎo.
他/她不在青島工作。
Tā bú zài
Qīngdǎo gōngzuò.
He/she doesn’t work in Qīngdǎo.
4.
林同志在廣州工作。
Lín tóngzhì zài
Guǎngzhōu gōngzuò.
Comrade Lín works in Guǎnzhōu.
林同志不在廣州工作。
Lín tóngzhì bú
zài Guǎngzhōu gōngzuò.
Comrade Lín doesn’t work in Guǎnzhōu.
5.
趙同志在上海工作。
Zhào tōngzhì zài
Shànghǎi gōngzuò.
Comrade Zhào works in Shànghǎi.
趙同志不在上海工作。
Zhào tōngzhì bú
zài Shànghǎi gōngzuò.
Comrade Zhào doesn’t work in Shànghǎi.
6.
陳同志在青島工作。
Chén tóngzhì zài
Qīngdǎo gōngzuò.
Comrade Chén works in Qīngdǎo.
陳同志不在青島工作。
Chén tóngzhì bú
zài Qīngdǎo gōngzuò.
Comrade Chén doesn’t work in Qīngdǎo.
7.
黃同志在北京工作。
Huáng tóngzhì
zài Běijīng gōngzuò.
Comrade Huáng works in Běijīng.
黃同志不在北京工作。
Huáng tóngzhì bú
zài Běijīng gōngzuò.
Comrade Huáng doesn’t work in Běijīng.
Response drill
Give negative responses to the questions, adding correct information
according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
胡小姐在臺北工作嗎?
Hú xiǎojiě zài
Táiběi gōngzuò ma?
Does Miss Hú work in Taipei?
臺南
Táinán
Tainan
她不在臺北工作。她在臺南工作。
Tā bú zài Táiběi
gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.
She doesn’t work in Taipei; she works in Tainan.
2.
李太太在臺中工作嗎?
Lǐ tàitai zài
Táizhōng gōngzuò ma?
Does Ms Lǐ work in Táizhōng?
基隆
Jīlóng
Jīlóng
她不在臺中工作。
她在基隆工作。
Tā bú zài
Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
gōngzuò.
She doesn’t work in Táizhōng; she
works in Jīlóng.
3.
馬先生在這裏工作嗎?
Mǎ xiānsheng zài
zhèli gōngzuò ma?
Does Mr. Mǎ work here?
高雄
Gāoxióng
Gāoxióng
他不在這裏工作。
他在高雄工作。
Tā bú zài zhèli
gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.
He doesn’t work here; he works in Gāoxióng.
4.
他/她在武官處工作嗎?
Tā zài Wúguānchù
gōngzuò ma?
Does he work in the military attaché’s office?
美國銀行
Měiguo
Yínháng
Bank of America
他/她不在武官處工作。
他/她在美國銀行工作。
Tā bú zài Měiguo
gōngzuò; tā zài Měiguo Yínháng
gōngzuò.
He doesn’t work in the military attaché’s office; he works
in the Bank of America.
5.
他/她在郵政局工作嗎?
Tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?
Does he work in the post office?
臺灣銀行
Táiwān
Yínháng
Bank of Taiwan
他/她不在郵政局工作。
他/她在臺灣銀行工作。
Tā bú zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò; tā zài Táiwān Yínháng
gōngzuò.
He doesn’t work in the post office; he works in the Bank
of Taiwan.
6.
林先生在那裏工作嗎?
Lín xiānsheng
zài nàli gōngzuò ma?
Does Mr. Lín work there?
這裏
zhèli
here
他不在那裏工作。
他在這裏工作。
Tā bú zài nàli
gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.
He doesn’t work there; he works here.
7.
劉小姐在臺北工作嗎?
Liú xiǎojiě zài
Táiběi gōngzuò ma?
Does Miss Liú work in Taipei?
臺中
Táizhōng
Táizhōng
她不在臺北工作。她在臺中工作。
Tā bú zài Táiběi
gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.
She doesn’t work in Taipei; she works in Táizhōng.
Response drill
Give an affirmative or negative response according to each cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她在臺北工作嗎?
Tā zài Táiběi
gōngzuò ma?
Does he/she work in Taipei?
臺北
Táiběi
Taipei
對了,他/她在臺北工作。
Duì le, tā zaì
Táiběi gōngzuo.
Yes, he/she works in Taipei.
2.
他/她在臺北工作嗎?
Tā zài Táiběi
gōngzuò ma?
Does he/she work in Taipei?
臺南
Táinán
Tʽai-nan
他/她不在臺北工作。他/她在臺南工作。
Tā bú zaì Táiběi
gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.
No, he/she doesn’t work in Taipei. he/she works in
Tʽai-nan.
3.
他/她在臺中工作嗎?
Tā zài Táizhōng
gōngzuò ma?
Does he/she work in Tʽai-chung.
基隆
Jīlóng
Chi-lung
他/她不在臺中工作嗎。他/她在基隆工作。
Tā bú zài
Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
gōngzuò.
No he/she doesn’t work in Tʽai-chung. He/she works in
Chi-lung.
4.
他/她在這裏工作嗎?
Tā zài zhèli
gōngzuò ma?
Does he/she work here?
這裏
zhèli
here
對了,他/她在這裏工作。
Duì le, tā zài
zhèli gōngzuò.
Yes, he/she works here.
5.
他/她在郵政局工作嗎?
Tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?
Does he/she work at the post office?
臺灣銀行
Táiwān
Yínháng
Bank of Taiwan
他/她不在郵政局工作。他/她在臺灣銀行工作嗎。
Tā bú zài
yóuzhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān Yínháng
gōngzuò.
He/she doesn’t work at the post office. He/she works at
the Bank of Taiwan.
6.
他/她在武官處工作嗎?
Tā zài Wǔguānchù
gōngzuò ma?
Does he/she work at the defense attache office?
這裏
zhèli
here
他/她不在武官處工作。他/她在這裏工作。
Tā bú zài
Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli
gōngzuò.
No, he/she doesn’t work at the defense attache office.
He/she works here.
7.
他/她在美國銀行工作嗎?
Tā zài Měiguó
Yínháng gōngzuò ma?
Does he/she work at the Bank of America?
美國銀行
Měiguó
Yínháng
Bank of America
對了,他/她在美國銀行工作。
Duì le, tā zài
Měiguó Yínháng gōngzuò.
Yes, he/she works at the Bank of America.
Unit 3
Introduction
Topics covered in this unit
Members of a family.
The plural ending -men.
The question word jǐ- “how many.”
The adverb dōu “all.”
Several ways to express “and.”
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The 3D-1 tape.
References
Reference List
1.
A:
Nǐmen yǒu háizi
ma?
你們有孩子嗎?
Do you have children?
B:
Yǒu, wǒmen
yǒu.
有,我們有。
Yes, we have.
2.
B:
Liú xiānsheng yǒu
Měiguó péngyou ma?
劉先生有美國朋友嗎?
Does Mr Liú have any American friends?
A:
Tā meíyǒu Měiguó
péngyou.
他沒有美國朋友。
He doesn’t have any American friends.
A:
Tā yǒu Yīngguó
péngyou.
他有英國朋友。
He has English friends. (or an English friend)
3.
A:
Nǐmen yǒu jǐge
háizi?
你們有幾個孩子?
How many children do you have?
B:
Wǒmen yǒu sānge
háizi.
我們有三個孩子。
We have three children.
4.
A:
Nǐmen yǒu jǐge
nánháizi, jǐge nǚháizi?
你們有幾個男孩子,幾個女孩子?
How many boys and how many girls do you have?
B:
Wǒmen yǒu liǎngge
nánháizi, yīge nǚháizi.
我們有兩個男孩子,一個女孩子。
We have two boys and one girl.
5.
B:
Shì nánháizi, shi
nǚháizi?
是男孩子,是女孩子?
Are they boys or girls?
A:
Tāmen dōu shi
nǚháizi.
他們都是女孩子。
All of them are girls.
6.
B:
Hú xiānsheng,
tàitai ne? Tāmen yǒu jǐge háizi?
胡先生,太太呢?他們有幾個孩子?
How about Mr. and Mrs. Hú? How many
children do they have?
A:
Tāmen yǒu liǎngge
háizi.
他們有兩個孩子。
They have two children.
B:
Shì nánháizi, shi
nǚháizi?
是男孩子,是女孩子?
Are they boys or girls?
A:
Dōu shi
nǚháizi.
都是女孩子。
Both of them are girls.
7.
A:
Nǐmen háizi dōu zài
zhèli ma?
你們孩子都在這裏嗎?
Are all your children here?
B:
Bù, liǎngge zài
zhèli, yíge hái zài Měiguó.
不,兩個在這裏,一個還在美國。
No. Two are here, and one is still in America.
8.
A:
Nǐ jiāli yǒu shénme
rén?
你家裏有什麼人?
What people are (there) in your family?
B:
Yǒu wǒ tàitai gēn
sānge háizi.
有我太太跟三個孩子。
There’s my wife and three children.
9.
B:
Nǐ jiāli yǒu shénme
rén?
你家裏有什麼人?
What people are (there) in your family?
A:
Jiù (yǒu) wǒ fùqin,
mǔqin.
就(有)我父親,母親。
Just my father and mother.
Vocabulary
zhǐ
只
only
dìdi
弟弟
younger brother
gēge
哥哥
older brother
jiějie
姐姐
older sister
mèimei
妹妹
younger sister
xiōngdì
兄弟
brothers
jiěmèi
姐妹
sisters
xiōngdì
jiěmèi
兄弟姐妹
brothers and sisters
fùmǔ
父母
parents
zǔfù
祖父
paternal grandfather
zǔmǔ
祖母
paternal grandmother
wàizǔfù
外祖父
maternal grandfather
wàizǔmǔ
外祖母
maternal grandmother
bàba
爸爸
papa, dad, father
māma
媽媽
momma, mom, mother
dōu
都
all, both
fùqin
父親
father
gēn
跟
and, with, and (in addition to)
hái
還
still, yet
háizi
孩子
children, child
jǐ-
幾-
how many
jiāli
家裏
family
jǐge
幾個
how many
jiù
就
only, just
liǎng-
兩
two
méi
沒
not, not to have
méiyou
沒有
not to have, there is not
-men
們
plural suffix
mǔqin
母親
mother
nán-
男-
male
nánháizi
男孩子
boy
nǐmen
你們
you (plural)
nǚ-
女-
female
nǚháizi
女孩子
girl
tāmen
他們
they, them
wǒmen
我們
we, us
yǒu
有
to have, there is
zhǐ
只
only
yíng
le
贏了
I(’ve) won
Reference Notes
Notes on №1
1.
A:
Nǐmen yǒu háizi
ma?
你們有孩子嗎?
Do you have children?
B:
Yǒu, wǒmen
yǒu.
有,我們有。
Yes, we have.
The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
pronouns
singular
plural
wǒ
I
wǒmen
we
我
我们
nǐ
you
nǐmen
you
你
你们
tā
he/she
tāmen
they
他/她
他/她们
(You have already seen these pronoun forms used as possessives: “my,”
“our,” etc. Later you will find that they are also used as objects: “me,”
“us,” etc.)
Háizi: Chinese
nouns have the same form for singular and plural.
Háizi may be
either “child” or “children.”
A few nouns referring to people may be made explicitly plural by
adding -men. Háizimen can only be “children”
Usually the context will make clear whether a noun should be
translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not
require that the matter be pinned down to the same extent that English
does.
Wǒmen yǒu háizi is
a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the
clumsy “We have one or more children.” We would prefer to have enough
information to translate it either as “We have a child” or as “We have
children.”
At times this ambiguity is an advantage. When you ask Nǐmen yǒu háizi ma? you do
not, after all, know whether you are referring to one child or to more than
one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say “Do
you have any children?”
Notes on №2
2.
B:
Liú xiānsheng
yǒu Měiguó péngyou ma?
劉先生有美國朋友嗎?
Does Mr Liú have any American friends?
B:
Tā meíyǒu
Měiguó péngyou.
他沒有美國朋友。
He doesn’t have any American friends.
A:
Tā yǒu Yīngguó
péngyou.
他有英國朋友。
He has English friends. (or an English friend)
Méi you: All the
verbs discussed so far form the negative with bù, with the single exception
of yǒu, “to have,”
which has the irregular negative form méiyou.
Notes on №3–4
3.
A:
Nǐmen yǒu jǐge
háizi?
你們有幾個孩子?
How many children do you have?
B:
Wǒmen yǒu sānge
háizi.
我們有三個孩子。
We have three children.
4.
A:
Nǐmen yǒu jǐge
nánháizi, jǐge nǚháizi?
你們有幾個男孩子,幾個女孩子?
How many boys and how many girls do you have?
B:
Wǒmen yǒu
liǎngge nánháizi, yíge nǚháizi.
我們有兩個男孩子,一個女孩子。
In Peking speech,
jǐ-, “how many,” is usually used only when the number
expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China,
speakers use jǐ-
no matter how large a number is expected in the answer.
Counters: In Chinese, a noun cannot be
counted or specified (i.e., used with něi- “which,” nèi-, “that,” zhèi-, “this”) without the
addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being
specified or counted. English has a few such counters, as “head” in “how
many head of cattle” and “loaves” in “seven loaves of bread.”
The counter used in a particular instance depends on the noun being
specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
learned the polite counter for persons, -wèi. Other special counters
refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
“hotel,” for instance, has a special counter -jiā, “house,” used for
counting or specifying business establishments.
The general counter -ge is used with nouns that do not have special
counters. For example, there is no special counter for the word
pùbù,
“waterfall,” so you would say yíge
pùbù, “one waterfall.” You have already found the
general counter -ge in specifying expressions such as něige háizi, “which child,”
and zhèige
fàndiàn, “this hotel.”
You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters
are sometimes used with -ge anyway, but this tendency is looked down upon by
many speakers.
Here are the numbers 1 through 10 with the counter -ge:
yíge liǎngge sānge sìge wǔge
liùge qíge báge jiǔge shíge
The number 2 has a special form before a counter: liǎng-. Notice that the words
for 1, 2, and 8 have Rising tones before -ge, because -ge is basically a
Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)
Nán- nǚ-: The
“bound words nán-
“male,” and nǚ-,
“female,” are often used in compounds; for example, nánpéngyou, “boyfriend,” and
nǚtóngzhì
“(woman) Comrade.”
And: In Chinese, a word for “and” is not
needed between parallel phrases like liǎngge nánháizi, yíge
nǚháizi “two boys, (and) one girl.” A pause is usual
between the two phrases, but even the pause is sometimes omitted.
Notes on №5–7
5.
B:
Shì nánháizi,
shi nǚháizi?
是男孩子,是女孩子?
Are they boys or girls?
A:
Tāmen dōu shi
nǚháizi.
他們都是女孩子。
All of them are girls.
6.
B:
Hú xiānsheng,
tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?
胡先生,太太呢?他們有幾個孩子?
How about Mr. and Mrs. Hú? How many
children do they have?
A:
Tāmen yǒu
liǎngge háizi.
他們有兩個孩子。
They have two children.
B:
Shì nánháizi,
shi nǚháizi?
是男孩子,是女孩子?
Are they boys or girls?
A:
Dōu shi
nǚháizi.
都是女孩子。
Both of them are girls.
7.
A:
Nǐmen háizi dōu
zài zhèli ma?
你們孩子都在這裏嗎?
Are all your children here?
B:
Bù, liǎngge zài
zhèli, yíge hái zài Měiguó.
不,兩個在這裏,一個還在美國。
No. Two are here, and one is still in America.
Shi
nánháizi, shi nǚháizi? In Chinese, an
“or” question (i.e., a question asking which of two alternatives is true)
may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In
this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will
learn other ways of making “or” questions in later modules.)
Dōu may usually
be translated in a sentence as “all (of),” or, if it refers to only two
things, as “both (of).” Literally, dōu means “in all cases,” “uniformly,” “entirely,”
“completely.” Since it is an adverb), it must be placed after the subject of
a sentence and before the verb (like the adverb yě, “also”.)
Notes on №8–9
8.
A:
Nǐ jiāli yǒu
shénme rén?
你家裏有什麼人?
What people are (there) in your family?
B:
Yǒu wǒ tàitai
gēn sānge háizi.
有我太太跟三個孩子。
There’s my wife and three children.
9.
B:
Nǐ jiāli yǒu
shénme rén?
你家裏有什麼人?
What people are (there) in your family?
A:
Jiù yǒu wǒ
fùqin, mǔqin.
就有我父親,母親。
Just my father and mother.
Literally, the phrase nǐ
jiāli means “in your home” (jiā, “home”; -li, “in”). In this sentence
it is extended to mean “the people in your home, “that is, “your
family.”
Nǐ jiāli - yǒu - shénme
rén? Phrase by phrase, this question is: “In your family
- there are - what people?,’ The word “family” can be taken to mean either
all your relatives or only those living in your household.
By itself, the verb yǒu means “to “be,” “to exist.” You have now seen it
translated two ways:
as “have,” with a personal subject: Wǒmen yǒu sānge
háizi. “We have three children.”
as “there is/are,” in the so-called impersonal construction:
Nǐ jiāli yǒu shénme
rén? “What people are (there) in your
family?”
In exchange 8, the verb yǒu in the answer is translated as “there’s.” Some
English speakers may find this translation too colloquial. The answer can
also be translated Just by listing the family members, with no verb in the
English, as was done in exchange 9. Chinese almost always keeps the verb in
the answer to a question, while English tends to leave it out.
How to say “and”: Chinese has several
words for “and.” Gēn is the word for “and” when joining nouns or noun
phrases. Yě is the
word for “and” when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:
Example:
Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng
Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.
I’m not surnamed Lǐ and I’m not surnamed Lǔ. I’m surnamed
Lǚ.
Chinese tends to use a word for “and” when the noun phrases being Joined
are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:
Not parallel
Yǒu
wǒ
tàitai
Possessor noun
gēn
sānge
háizi.
number noun
There’s my wife and 3 children.
Parallel
Yǒu
liǎngge
nánháizi
number noun
,
yíge
nǚháizi.
number noun
There are 2 boys and one girl.
While “and” is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
between nouns and between noun phrases just as in English.
Jiù, “only,”
“just,” is an adverb (like yě and dōu. The use of jiù to mean “only” is
probably mostly confined to the Peking dialect.
Jiù has
several other meanings, which will be presented to you as you
continue through this course.
Speakers from other parts of the country will not necessarily
use jiù to mean
“only” or understand it as such. A more widely used and understood word for
“only” is zhǐ.
Thus the answer in exchange 9 could also be: Zhǐ yǒu wǒ fùqin,
mǔqin.
Notes on additional vocabulary
Chinese is much more precise than English in its terms for family members.
There is not just one word for “brother,” or “sister” but words for “older
brother,” “younger brother,” “older sister,” and “younger sister.”
older
younger
brother
gēge
dìdi
brothers
xiōngdì
哥哥
弟弟
兄弟
sister
jiějie
mèimei
sisters
jiěmèi
姐姐
妹妹
姐妹
When referring to both older and younger sisters, the term jiěmèi is used. When
referring to both older and younger brothers, the term xiōngdì is used. When
referring to sisters and brothers, the phrase xiōngdì jiěmèi is
used.
Chinese also distinguishes between grandparents on the father’s side of
the family and grandparents on the mother’s side:
father’s
side
mother’s
side
grandfather
zǔfù
wàizǔfù
祖父
外祖父
grandmother
zǔmǔ
wàizǔmǔ
祖母
外祖母
The syllable wài- in wàizǔfù and wàizǔmǔ literally means “outer” or “outside.”
Drills
Response Drill
Give affirmative answers, using yǒu.
Statement
Answer
1.
他/她有美國朋友嗎?
Tā yǒu Měiguó
pényou ma?
Does he/she have any American friends?
有,他/她有美國朋友。
Yǒu, tā yǒu
Měiguó péngyou.
Yes, he/she has some American friends.
2.
他/她有中國朋友嗎?
Tā yǒu Zhōngguo
péngyou ma?
Does he/she have any Chinese friends?
有,他/她有中國朋友。
Yǒu, tā yǒu
Zhōngguo péngyou.
Yes, he/she has some Chinese friends.
3.
他/她有德國朋友嗎?
Tā yǒu Déguó
péngyou ma?
Does he/she have any German friends?
有,他/她有德國朋友。
Yǒu, tā yǒu
Déguó péngyou.
Yes, he/she has some German friends.
4.
他/她有日本朋友嗎?
Tā yǒu Rìběn
péngyou ma?
Does he/she have any Japanese friends?
有,他/她有日本朋友。
Yǒu, tā yǒu
Rìběn péngyou.
Yes, he/she has some Japanese friends.
5.
他/她有加拿大朋友嗎?
Tā yǒu Jiānádà
péngyou ma?
Does he/she have any Canadian friends?
有,他/她有加拿大朋友。
Yǒu, tā yǒu
Jiānádà pényou.
Yes, he/she has some Canadian friends.
6.
他/她有俄國朋友嗎?
Tā yǒu Èguó
péngyou ma?
Does he/she have any Russian friends?
有,他/她有俄國朋友。
Yǒu, tā yǒu Èguó
péngyou.
Yes, he/she has some Russian friends.
7.
他/她有英國朋友嗎?
Tā yǒu Yīngguó
péngyou ma?
Does he/she have any English friends?
有,他/她有英國朋友。
Yǒu, tā yǒu
Yīngguó péngyou.
Yes, he/she has some English friends.
Response drill
Give affirmatives answers using yǒu.
Statement
Answer
1.
他/她有哥哥嗎?
Tā yǒu gēge
ma?
Does he/she have an older brother?
有,他/她有哥哥。
Yǒu, tā yǒu
gēge.
Yes, he/she has an older brother.
2.
他/她有姐姐嗎?
Tā yǒu jiějie
ma?
Does he/she have an older sister?
有,他/她有姐姐。
Yǒu, tā yǒu
jiějie.
Yes, he/she has an older sister.
3.
他/她有弟弟嗎?
Tā yǒu dìdi
ma?
Does he/she have a younger brother?
有,他/她有弟弟。
Yǒu, tā yǒu
dìdi.
Yes, he/she has a younger brother.
4.
他/她有妹妹嗎?
Tā yǒu mèimei
ma?
Does he/she have a younger sister?
有,他/她有妹妹。
Yǒu, tā yǒu
mèimei.
Yes, he/she has a younger sister.
5.
他/她們有孩子嗎?
Tāmen yǒu háizi
ma?
Does he/she have children?
有,他/她們有孩子。
Yǒu, tāmen yǒu
háizi.
Yes, he/she has children.
6.
他/她們有男孩子嗎?
Tāmen yǒu
nánháizi ma?
Does he/she have boys?
有,他/她們有男孩子。
Yǒu, tāmen yǒu
nánháizi.
Yes, he/she has boys.
7.
他/她們有女孩子嗎?
Tāmen yǒu
nǚháizi ma?
Does he/she have girls?
有,他/她們有女孩子?
Yǒu, tāmen yǒu
nǚháizi.
Yes, he/she has girls.
Response drill
Give negative answers using méiyou.
Statement
Answer
1.
張先生有姐姐嗎?
Zhāng xiānsheng
yǒu jiějie ma?
Does Mr. Zhāng have an older sister?
沒有,張先生沒有姐姐。
Méiyou, Zhāng
xiānsheng méiyou jiějie.
No, Mr. Zhāng doesn’t have an older
sister.
2.
王先生有路女子嗎?
Wáng xiānsheng
yǒu nǚháizi ma?
Does Mr. Wáng have a daughter?
沒有,王先生沒有女孩子。
Méiyou, Wáng
xiānsheng méiyou nǚháizi.
No, Mr. Wáng doesn’t have a daughter.
3.
林先生有妹妹嗎?
Lín xiānsheng
yǒu mèimei ma?
Does Mr. Lín have a younger sister?
沒有,林先生沒有妹妹。
Méiyou, Lín
xiānsheng méiyou mèimei.
No, Mr. Lín doesn’t have a younger
sister.
4.
馬太太有哥哥嗎?
Mā tàitai yǒu
gēge ma?
Does Mrs. Mā have an older brother?
沒有,馬太太沒有哥哥。
Méiyou, Mā
tàitai méiyou gēge.
No, Mrs. Mā doesn’t have an older brother.
5.
黃小姐有弟弟嗎?
Huáng xiǎojiě
yǒu dìdi ma?
Does Miss Huáng have a younger brother?
沒有,黃小姐沒有弟弟。
Méiyou, Huáng
xiǎojiě méiyou dìdi.
No, Miss Huáng doesn’t have a younger
brother.
6.
馬先生,馬太太有孩子嗎?
Mǎ xiānsheng, Mǎ
tàitai yǒu háizi ma?
Do Mr. Mǎ, Mrs. Mǎ have
children?
沒有,馬先生,馬太太沒有孩子。
Méiyou, Mǎ
xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou
háizi.
No, Mr. Mǎ, Mrs. Mǎ don’t have
children.
7.
楊太太有男孩子嗎?
Yáng tàitai yǒu
nánháizi ma?
Does Mrs. Yáng have boys?
沒有,楊太太沒有男孩子。
Méiyou, Yáng
tàitai méiyou nánháizi.
No, Mrs. Yáng doesn’t have boys.
Response drill
Give a negative or affirmative response to each question according to the
cue.
Question
Cue
Answer
1.
你有弟弟嗎?
Nǐ yǒu dìdi
ma?
Do you have a younger brother?
有
yǒu
yes
有,我有弟弟。
Yǒu, wǒ yǒu
dìdi.
Yes, I have a younger brother.
2.
你有弟弟嗎?
Nǐ yǒu dìdi
ma?
Do you have an younger brother?
沒有
méiyou
no
沒有,我沒有弟弟。
Méi you, wǒ
méiyou dìdi.
No, I don’t have an younger brother.
3.
他/她有妹妹嗎?
Tā yǒu mèimei
ma?
Does he/she have a younger sister?
沒有
méiyou
no
沒有,
他/她沒有妹妹。
Méi you, tā
méiyou mèimei.
No, he/she doesn’t have a younger sister.
4.
王同志有哥哥嗎?
Wáng tóngzhì yǒu
gēge ma?
Does Comrade Wáng have an older brother?
有
yǒu
yes
有,
王同志有哥哥。
Yǒu, Wáng
tóngzhì yǒu gēge.
Yes, Comrade Wáng has an older brother.
5.
他們有孩子嗎?
Tāmen yǒu háizi
ma?
Do you have children?
有
yǒu
yes
有他們有孩子。
Yǒu, tāmen yǒu
háizi.
Yes, we have children.
6.
郭同志有英國朋友嗎?
Guō tóngzhì yǒu
Yīngguó péngyou ma?
Does Comrade Guō have an English friend?
沒有
méiyou
no
沒有,郭同志沒有英國朋友。
Méi you, Guō
tóngzhì méiyou Yīngguó péngyou.
No, Comrade Guō doesn’t have an English
friend.
7.
陳先生有法國朋友嗎?
Chén xiānsheng
yǒu Fàguó péngyou ma?
Does Mr. Chén have a French friend?
有
yǒu
yes
有,陳先生有法國朋友。
Yǒu, Chén
xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.
Yes, Mr. Chén has a French friend.
Transformation drill
Change each ma
question to a jǐ
question.
Statement
Answer
1.
他們有孩子嗎?
Tāmen yǒu háizi
ma?
Do they have any children?
他們有幾個孩子?
Tāmen yǒu jǐge
háizi?
How many children do they have?
2.
王先生有姐姐嗎?
Wáng xiānsheng
yǒu jiějie ma?
Does Mr. Wáng have an older sister?
王先生有幾個姐姐?
Wáng xiānsheng
yǒu jǐge jiějie?
How many older sisters does have Mr Wáng?
3.
他們有男孩子嗎?
Tāmen yǒu
nánháizi ma?
Do they have any boys?
他們有幾個男孩子?
Tāmen yǒu jǐge
nánháizi?
How many boys do they have?
4.
你們有女孩子嗎?
Nǐmen yǒu
nǚháizi ma?
Do you have daughters?
你們有幾個女孩子?
Nǐmen yǒu jǐge
nǚháizi?
How many daughters do you have?
5.
方小姐有哥哥嗎?
Fāng xiǎojiě yǒu
gēge ma?
Does Miss Fāng have an older brother?
方小姐有幾個哥哥?
Fāng xiǎojiě yǒu
jǐge gēge?
How many older brothers does Miss Fāng
have?
6.
趙太太有弟弟嗎?
Zhào tàitai yǒu
dìdi ma?
Does Mrs. Zhào have a younger brother?
趙太太有幾個弟弟?
Zhào tàitai yǒu
jǐge dìdi?
How many younger brothers does Mrs. Zhào
have?
7.
他/她有中國朋友嗎?
Tā yǒu Zhōngguo
péngyou ma?
Does he/she have a Chinese friend?
他/她有幾個中國朋友?
Tā yǒu jǐge
Zhōngguo péngyou?
How many Chinese friends does he/she have?
Response drill
Respond to the questions according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
張同志有幾個孩子?
Zhāng tóngzhì
yǒu jǐge háizi?
How many children does Comrade Zhāng
have?
2
張同志有兩個孩子。
Zhāng tóngzhì
yǒu liǎngge háizi.
Comrade Zhāng has 2 children.
2.
趙同志有幾個女孩子?
Zhào tóngzhì yǒu
jǐge nǚháizi?
How many daughters does Comrade Zhào
have?
1
趙同志有一個女孩子。
Zhào tóngzhì yǒu
yíge nǚháizi.
Comrade Zhào has 1 daughter.
3.
陳同志有幾個男孩子?
Chén tóngzhì yǒu
jǐge nánháizi?
How many boys does Comrade Chén
have?
3
陳同志有三個男孩子。
Chén tóngzhì yǒu
sānge nánháizi.
Comrade Chén has 3 boys.
4.
江同志有幾個美國朋友?
Jiāng tóngzhì
yǒu jǐge Měiguó péngyou.
How many American friends does Comrade Jiāng
have?
5
江同志有五個美國朋友。
Jiāng tōngzhì
yǒu wǔge Měiguó péngyou.
Comrade Jiāng has 5 American friends.
5.
方同志有幾個妹妹?
Fāng tóngzhì yǒu
jǐge mèimei?
How many younger sisters does Comrade Fāng
have?
1
方同志有一個妹妹。
Fāng tóngzhì yǒu
yíge mèimei.
Comrade Fāng has 1 younger sister.
6.
王先生有幾個中國朋友?
Wáng xiānsheng
yǒu jǐge Zhōngguo péngyou?
How many Chinese friends does Mr. Wáng
have?
2
王先生有兩個中國朋友。
Wáng xiānsheng
yǒu liǎngge Zhōngguo péngyou.
Mr. Wáng has 2 Chinese friends.
7.
他/她有幾個哥哥?
Tā yǒu jǐge
gēge?
How many older brothers does he/she have?
3
他/她有三個哥哥。
Tā yǒu sānge
gēge.
He/she has 3 older brothers.
Expansion drill
Add the cues to the questions.
Question
Cue
Answer
1.
他/她有幾個男孩子?
Tā yǒu jǐge
nánháizi?
How many sons does he/she have?
女孩子
nǚháizi
daughter
他有幾個男孩子,幾個女孩子?
Tā yǒu jǐge
nánháizi, jǐge nǚháizi?
How many sons and how many daughters does he/she
have?
2.
黃先生有幾個美國朋友?
Huáng xiānsheng
yǒu jǐge Měiguó péngyou?
How many American friends does Mr. Huáng
have?
法國朋友
Fàguó
péngyou
French friend
黃先生有幾個美國朋友,幾個法國朋友?
Huáng xiānsheng
yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó
péngyou?
How many American friends and how many French friends does
Mr. Huáng have?
3.
李太太有幾個哥哥?
Lǐ tàitai yǒu
jǐge gēge?
How many older brothers does Mrs. Lǐ
have?
弟弟
dìdi
younger brother
李太太有幾個哥哥,幾個弟弟?
Lǐ tàitai yǒu
jige gēge, jǐge dìdi?
How many older brothers and how many younger brothers does
Mrs. Lǐ have?
4.
孫小姐有幾個姐姐?
Sūn xiǎojiě yǒu
jǐge jiějie?
How many older sisters does Miss Sūn
have?
妹妹
mèimei
younger sister
孫小姐有幾個姐姐,幾個妹妹?
Sūn xiǎojiě yǒu
jǐge jiějie, jǐge mèimei?
How many older sisters and how many younger sisters does
Miss Sūn have?
5.
他們有幾個英國朋友?
Tāmen yǒu jǐge
Yīngguó péngyou?
How many English friends do they have?
德國朋友
Déguó
péngyou
German friend
他們有幾個英國朋友,幾個德國朋友?
Tāmen yǒu jǐge
Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
péngyou?
How many English and German friends do they have?
6.
宋先生有幾個男孩子?
Sòng xiānsheng
yǒu jǐge nánháizi?
How many sons does Mr. Sòng
have?
女孩子
nǚháizi
daughter
宋先生有幾個男孩子,幾個女孩子?
Sòng xiānsheng
yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?
How many sons and how many daughters does Mr.
Sòng have?
7.
他/她有幾個哥哥?
Tā yǒu jǐge
gēge?
How many older brothers does he/she have?
姐姐
jiějie
older sister
他/她有幾個哥哥,幾個姐姐?
Tā yǒu jǐge
gēge, jǐge jiějie?
How many older brothers sand how many older sisters does
he/she have?
Response drill
Use 1) jiù + the number and 2) méiyou to answer each question.
Question
Cue
Answer
1.
他/她有幾個男孩子,幾個女孩子?
Tā yǒu jǐge
nánháizi, jǐge nǚháizi?
How many sons and how many daughters does he/she
have?
2
他/她就有兩個男孩子,沒有女孩子。
Tā jiù yǒu
liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.
He/she has only two sons, no daughters.
2.
李先生有幾個哥哥,幾個姐姐?
Lǐ xiānsheng yǒu
jǐge gēge, jǐge jiějie?
How many older brothers and how many older sisters does
Mr. Lǐ have?
1
他/她就有一個哥哥,沒有姐姐。
Tā jiù yǒu yíge
gēge, méiyou jiějie.
He/she has only one older brother and no older
sister.
3.
張小姐有幾個姐姐,幾個妹妹?
Zhāng xiǎojiě
yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?
How many older sisters and how many younger sisters does
Miss Zhāng have?
2
他/她就有兩個姐姐,沒有妹妹。
Tā jiù yǒu
liǎngge jiějie, méiyou mèimei.
He/she has only two older sisters nad no younger
sister.
4.
周太太有幾個哥哥,幾個弟弟?
Zhōu tàitai yǒu
jǐge gēge, jǐge dìdi?
How many older brothers and how many younger brothers does
Mrs. Zhōu have?
1
他/她就有一個哥哥,沒有弟弟。
Tā jiù yǒu yíge
gēge, méiyou dìdi.
He/she has only one older brother, no younger
brother.
5.
胡先生有幾個弟弟,幾個妹妹?
Hú xiānsheng yǒu
jǐge dìdi, jǐge mèimei?
How many younger brothers and how many younger sisters
does Mr. Hú have?
2
他就有兩個弟弟,沒有妹妹。
Tā jiù yǒu
liǎngge dìdi, méiyou mèimei.
He has only two younger brothers and no younger
sister.
6.
他/她有幾個法國朋友,幾個德國朋友?
Tā yǒu jǐge
Fàguó péngyou, jǐge Déguó
péngyou?
How many French friends and how many German friends does
he/she have?
2
他/她就有兩個法國朋友,沒有德國朋友。
Tā jiù yǒu
liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó
péngyou.
He/she has only two French friends and no German
friend.
7.
他們有幾個男孩子,幾個女孩子?
Tāmen yǒu jǐge
nánháizi, jǐge nǚháizi?
How many sons and how many daughters do they have?
1
他們就有一個男孩子,沒有女孩子。
Tāmen jiù yǒu
yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.
They have only one son and no daughter.
Response drill
Respond according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她有幾個男孩子,幾個女孩子?
Tā yǒu jǐge
nánháizi, jǐge nǚháizi?
How many sons and how many daughters does he/she
have?
2, 3
他/她有兩個男孩子,
三個女孩子。
Tā yǒu liǎngge
nánháizi, sānge nǚháizi.
He/she has 2 sons and 3 daughters.
2.
周同志有幾個哥哥,
幾個弟弟?
Zhōu tóngzhì yǒu
jǐge gēge, jǐge dìdi?
How many older brothers and how many younger brothers does
Comrade Zhōu have ?
1, 2
周同志有一個哥哥,兩個弟弟。
Zhōu tóngzhì yǒu
yíge gēge, liǎngge dìdi.
Comrade Zhōu has one older brother and two
younger brothers.
3.
張同志有幾個姐姐,幾個妹妹?
Zhāng tóngzhi
yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?
How many older sisters and how many younger sisters does
Comrade Zhāng have.
3, 1
張同志有三個姐姐,一個妹妹。
Zhāng tóngzhì
yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.
Comrade Zhāng has 3 older sisters and one
younger sister.
4.
他們有幾個中國朋友,幾個日本朋友?
Tāmen yǒu jǐge
Zhōngguo péngyou, jǐge Rìběn
péngyou?
How many Chinese friends and how many Japanese friends do
they have?
5, 1
他們有五個中國朋友,一個日本朋友。
Tāmen yǒu wǔge
Zhōngguo péngyou, yíge Rìběn
péngyou.
They have 5 Chinese friends and one Japanese
friend.
5.
陳同志有幾個英國朋友,
幾個德國朋友?
Chén tóngzhì yǒu
jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
péngyou?
How many English friends and how many German friends does
Comrade Chén have?
3, 2
陳同志有三個英國朋友,兩個德國朋友。
Chén tóngzhì yǒu
sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó
péngyou.
Comrade Chén has 3 English friends and 3 German
friends.
6.
劉同志有幾個男孩子,
幾個女孩子?
Liú tóngzhì yǒu
jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?
How many sons and how many daughters does Comrade
Liú have?
2, 2
劉同志有兩個男孩子,兩個女孩子。
Liú tóngzhì yǒu
liǎngge nánháizi, liǎngge
nǚháizi.
Comrade Liú has 2 sons and 2 daughters.
7.
他/她有幾個姐姐,幾個哥哥?
Tā yǒu jǐge
jiějie, jǐge gēge?
How many older sisters and how many older brothers does
he/she have?
1, 3
他/她有一個姐姐,
三個哥哥。
Tā yǒu yíge
jiějie, sānge gēge.
He/she has one older sister and 3 older brothers.
Response drill
The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number
cue to answer the first question. Answer the second question with
Dōu and the
first alternative.
Question
Cue
Answer
1.
請問,
他們有幾個孩子?
Qǐngwèn, tāmen
yǒu jǐge háizi?
May I ask, how many children do you have?
2
2
2
他們有兩個孩子。
Tāmen yǒu
liǎngge háizi.
They have 2 children.
2.
是男孩子,是女孩子?
Shi nánháizi,
shi nǚháizi?
Are they boys or girls?
都
Dōu
all
都是男孩子。
Dōu shi
nānháizi.
Both of them are boys.
3.
請問,他/她有幾個兄弟?
Qǐngwèn, tā yǒu
jǐge xiōngdì?
May I ask, how many brothers does he/she have?
3
3
3
他/她有三個兄弟。
Tā yǒu sānge
xiōngdì.
He/she has 3 brothers.
4.
是哥哥,是弟弟?
Shi gēge, shi
dìdi?
Are they older or younger brothers?
都
Dōu
all
都是哥哥。
Dōu shi
gēge.
All of them are older brothers.
5.
請問,他/她有幾個姐妹?
Qǐngwèn, tā yǒu
jǐge jiěmèi?
May I ask, how many sisters does he/she have?
2
2
2
他/她有兩個姐妹。
Tā yǒu liǎngge
jiěmèi.
He/she has 2 sisters.
6.
是姐姐,是妹妹?
Shi jiějie, shi
mèimei?
Are they older or younger sisters?
都
Dōu
all
都是姐姐。
Dōu shi
jiějie.
Both of them are older sisters.
7.
請問,他/她有幾個中國朋友?
Qǐngwèn, tā yǒu
jǐge Zhōngguo péngyou?
May I ask, how many Chinese friends does he/she
have?
4
4
4
他/她有四個中國朋友。
Tā yǒu sìge
Zhōngguò péngyou.
He/she has 4 Chinese friends.
8.
是男朋友,是女朋友?
Shì nánpéngyou,
shi nǚpéngyou?
Are they male or female friends?
都
Dōu
all
都是男朋友。
Dōu shi
nánpéngyou.
All of them are male friends.
9.
請問,他/她有幾個美國朋友?
Qǐngwèn, tā yǒu
jǐge Měiguó péngyou?
May I ask, how many American friends does he/she
have?
2
2
2
他/她有兩個美國朋友。
Tā yǒu liǎngge
Měiguó péngyou.
He/she has 2 American friends.
10.
是男朋友,是女朋友?
Shì nánpéngyou,
shi nǚpéngyou?
Are they male or female friends?
都
Dōu
all
都是男朋友。
Dōu shi
nánpéngyou.
Both of them are male friends.
11.
請問,他/她有幾個孩子。
Qǐngwèn, tā yǒu
jǐge háizi?
May I ask, how many children does he/she have?
3
3
3
他/她有三個孩子。
Tā yǒu sānge
háizi.
He/she has 3 children.
12.
是男孩子,是女孩子?
Shì nánháizi,
shi nǚháizi?
Are they boys or girls?
都
Dōu
all
都是男孩子。
Dōu shi
nánháizi.
All of them are boys.
13.
請問,他們有幾個孩子。
Qǐngwèn, tāmen
yǒu jǐge háizi?
May I ask, how many children do they have?
5
5
5
他們有五個孩子。
Tāmen yǒu wǔge
háizi.
They have 5 children.
14.
是男孩子,是女孩子?
Shì nánháizi,
shi nǚháizi?
Are they boys or girls?
都
Dōu
all
都是男孩子。
Dōu shi
nánháizi.
All of them are boys.
Substitution drill
Substitute the cue.
Question
Cue
Answer
1.
請問,你們家裏有什麼人?
Qǐngwèn, nǐmen
jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in your family?
他們
tāmen
they
請問,他們家裏有什麼人?
Qǐngwèn, tāmen
jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in their family?
2.
請問,他們家裏有什麼人?
Qǐngwèn, tāmen
jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in their family?
方先生
Fāng
xiānsheng
Mr. Fāng
請問,方先生有什麼人?
Qǐngwèn, Fāng
xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in Mr. Fāng
family?
3.
請問,方先生家裏有什麼人?
Qǐngwen, Fāng
xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in Mr. Fāng
family?
張小姐
Zhāng
xiǎojiě
Miss Zhāng
請問,張小姐家裏有什麼人?
Qǐngwèn, Zhāng
xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in Miss Zhāng
family?
4.
請問,張小姐家裏有什麼人?
Qǐngwen, Zhāng
xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in Miss Zhāng
family?
李明理
Lǐ
Mínglǐ
Lǐ
Mínglǐ
請問,李明理家裏有什麼人?
Qǐngwèn, Lǐ
Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in Lǐ Mínglǐ
family?
5.
請問,李明理家裏有什麼人?
Qǐngwèn, Lǐ
Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in Lǐ Mínglǐ
family?
你哥哥
nǐ
gēge
your older brother
請問,你哥哥家裏有什麼人?
Qǐngwèn, nǐ gēge
jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in your older brother’s
family?
6.
請問,你哥哥家裏有什麼人?
Qǐngwèn, nǐ gēge
jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in your older brother’s
family?
你朋友
nǐ
péngyou
your friend
請問,你朋友家裏有什麼人?
Qǐngwèn nǐ
péngyou jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in your friend’s
family?
7.
請問,你朋友家裏有什麼人?
Qǐngwèn, nǐ
péngyou jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in your friend’s
family?
你爸爸
nǐ
bàba
your father
請問,你爸爸家裏有什麼人?
Qíngwèn, nǐ bàba
jiāli yǒu shénme rén?
May I ask, what people are (there) in your father’s
family?
Expansion drill
Add the cue and gēn to each sentence.
Question
Cue
Answer
1.
他/她有一個孩子。
Tā yǒu yíge
háizi.
He/she has one child.
太太
tàitai
wife
有他/她太太跟一個孩子。
Yǒu tā tàitai
gēn yíge háizi.
There are his wife and one child.
2.
胡先生有一個妹妹。
Hú xiānsheng yǒu
yíge mèimei.
Mr. Hú has one younger sister.
母親
mǔqin
mother
有他母親跟一個妹妹。
Yǒu tā mǔqin gēn
yíge mèimei.
There are his mother and one younger sister.
3.
李小姐有兩個弟弟。
Lǐ xiǎojiě yǒu
liǎngge dìdi.
Miss Lǐ has 2 younger brothers.
姐姐
jiějie
older sister
有她姐姐跟兩個弟弟。
Yǒu tā jiějie
gēn liǎngge dìdi.
There are her older sister and two younger
brothers.
4.
劉先生有一個女孩子。
Liú xiānsheng
yǒu yíge nǚhaizi.
Mr. Liú has one daughter.
母親
mǔqin
mother
有他母親跟一個女孩子。
Yǒu tā mǔqin gēn
yíge nǚháizi.
There are his mother and one daughter.
5.
林太太有三個男孩子。
Lín tàitai yǒu
sānge nánháizi.
Mrs. Lín has 2 boys.
先生
xiānsheng
husband
有她先生跟三個男孩子。
Yǒu tā xiānsheng
gēn sānge nánháizi.
There are her husband and 3 boys.
6.
他/她有一個姐姐。
Tā yǒu yíge
jiějie.
He has one older sister.
父親
fùqin
father
有他/她父親跟一個姐姐。
Yǒu tā fùqin gēn
yíge jiějie.
There are his/her older sister and his/her father.
7.
王先生有四個孩子。
Wāng xiānsheng
yǒu sìge háizi.
Mr. Wāng has 4 children.
太太
tàitai
wife
有他太太跟四個孩子。
Yǒu tā tàitai
gēn sìge háizi.
There are his wife and 4 children.
Response drill
Answer to the question according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他們孩子都在這裏嗎?
Tāmen háizi dōu
zài zhèli ma?
Are all of their children here?
美國
Měiguó
America
不,一個在這裏,一個還在美國。
Bù, yíge zài
zhèli, yíge hái zài Měiguó.
No, one is here, and one is still in America.
2.
他/她哥哥,姐姐都在這裏嗎?
Tā gēge, jiějie
dōu zài zhèli ma?
Are his/her older brother and older sister both
here?
加州
Jiāzhōu
California
不,一個在這裏,一個還在加州。
Bù, yíge zài
zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.
No, one is here, and one is still in California.
3.
他/她美國朋友都在這裏嗎?
Tā Měiguó
péngyou dōu zài zhèli ma?
Are his/her American friends all here?
臺中
Táizhōng
Tʽai-chung
不,一個在這裏
,一個還在臺中。
Bù, yíge zài
zhèli, yíge hái zài Táizhōng.
No, one is here, and one is still in Tʽai-chung.
4.
他/她弟弟,妹妹都在中國嗎?
Tā dìdi, mèimei
dōu zài Zhōngguo ma?
Are his/her younger brother and younger sister both
here?
德州
Dézhōu
Texas
不,一個在中國,一個還在德州。
Bù, yíge zài
Zhōngguo, yíge hái zài Dézhōu.
No, one is is in China, one is still in Texas.
5.
王先生的孩子都在德州嗎?
Wáng ziānsheng
de háizi dōu zài Dézhōu ma?
Are Mr. Wáng’s children all here?
加州
Jiāzhōu
California
不,一個在德州,一個還在加州。
Bù, yíge zài
Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.
No, one is in Texas, and one is still in
California.
6.
那兩位先生都在上海嗎?
Nèi liǎngwèi
xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?
Are they both in Shànghǎi?
青島
Qīngdǎo
Qīngdǎo
不,一個在上海,一個還在青島。
Bù, yíge zài
Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.
No, one is in Shànghǎi, one is in Qīngdǎo.
7.
他們孩子都在香港嗎?
Tāmen háizi dōu
zài Xiāngǎng ma?
Are their children all in Hong-Kong?
美國
Měiguó
America
不,一個在香港,一個還在美國。
Bù, yíge zài
Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.
No, one is in Hong Kong, one is still in America.
Unit 4
Introduction
Topics covered in this unit
Arrival and departure times.
The marker le
The shì … de
construction.
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The 4D-1 tape.
References
Reference List
in Běijīng
1.
A:
Nǐ àiren lái
ma?
你愛人來嗎?
Is your wife coming?
B:
Tā
lái.
她來。
She is coming.
2.
A:
Nǐ àiren lái le
ma?
你愛人來了嗎?
Has your wife come?
B:
Lái le, tā lái
le.
來了,她來了。
Yes, she has come.
3.
A:
Nǐ àiren yě lái le
ma?
你愛人也來了嗎?
Has your wife come too?
B:
Tā hái méi
lái.
她還沒來。
She hasn’t come yet.
4.
A:
Tā shénme shíhou
lái?
她什麼時候來?
When is she coming?
B:
Tā míngtiān
lái.
她明天來。
She is coming tomorrow.
5.
A:
Nǐ péngyou shénme
shíhou dào?
你朋友什麼時候到?
When is your friend arriving?
B:
Tā yǐjīng dào
le.
他已經到了。
He has already arrived.
6.
A:
Tā shi shénme
shíhou dàode?
她是什麼時候到的?
When did she arrive?
B:
Tā shi zuótiān
dàode.
她是昨天到的。
She arrived yesterday.
7.
A:
Nǐ shi yíge rén
láide ma?
你是一個人來的嗎?
Did you come alone?
B:
Bú shi, wǒ bú shi
yíge rén láide.
不是,我不是一個人來的。
No, I didn’t come alone.
8.
A:
Nǐ shénme shíhou
zǒu?
你什麼時候走?
When are you leaving?
B:
Wǒ jīntiān
zǒu.
我今天走。
I’m leaving today.
9.
A:
Nǐ něitiān
zǒu?
你哪天走?
What day are you leaving?
B:
Wǒ jīntiān
zǒu.
我今天走。
I’m leaving today.
Vocabulary
dào
到
to arrive
érzi
兒子
son
érzi
二字
son
hòutiān
(hòutian)
後天
the day after tomorrow
jīntiān
(jīntian)
今天
today
lái
來
to come
le
了
combined le: new-situation and completion marker
míngtiān
(mīngtian)
明天
tomorrow
něitiān
哪天
what day
nǚér
女兒
daughter
qiántiān
(qiántian)
前天
the day before Yesterday
shénme
shíhou
什麼時候
when
shì
de
是的
emphatic agreement
-tiān
天
day
tiāntiān
天天
every day
yíge
rén
一個人
singly, alone
yǐjīng
(yǐjing)
已經
already
zǒu
走
to leave
zuótiān
昨天
Yesterday
jiéhūn
結婚
to get married, to be married
méi
jiéhūn
沒結婚
not to be married
kěshi
可是
but
xiǎng
想
to think, to think that
Reference Notes
Notes on №1
1.
A:
Nǐ àiren lái
ma?
你愛人來嗎?
Is your wife coming?
B:
Tā
lái.
她來。
She is coming.
These sentences refer to future time, but lái is not a future-tense
form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of
the verb can be used in present, past, and future contexts.
We translated the sentence Tā
zài Táinán gōngzuò. as “He works in Tainan” assuming a
present context. But in a past context we could translate It as “He
worked in Tainan; and in a future
context we could translate it as “He will
work in Tainan.” The verb form gōngzuò does not tell you
what time is being talked about. You have to look elsewhere for that
information, perhaps to a time expression like “last year” or “now” or
“tomorrow,” or to the conversational setting.
Notes on №2
2.
A:
Nǐ àiren lái le
ma?
你愛人來了嗎?
Has your wife come?
B:
Lái le, tā lái
le.
來了,她來了。
Yes, she has come.
Aspect: Le is an aspect marker.
Through the use of and other one-syllable markers (de, zhe, ne, guo), the
Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is
completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time.
Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in
the sentence is a new, changed situation.
“Completion” and “new situation” are not tenses but aspects. Aspect
is a way of talking about events or activities in relation to time. While
tenses categorize action in terms of features such as completeness and
change. Aspect markers are very different from tense markers because the
same aspect may be used in past, present, and future contexts. We may speak
of an action that will be completed as of a future time, for example, or of
a situation that was new as of a past time. English communicates these ideas
to a certain extent through the use of many different tenses for the verb
(future perfect, simple past, etc,). Chinese does this through the use of
aspect markers and time words. The verbs themselves do not change
form.
Le is used in
exchange 2 to indicate two aspects—completion and new situation, (it is,
however, often used to indicate only one aspect.)
Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
completed, and that the person is now here, a changed situation. When the
marker le refers
to both these aspects, we call it “combined le.” Combined le can be thought of as a
telescoping of the completion le followed by a new-situation le: le le becomes le. In the next two units,
you will see the marker le used to indicate each of these aspects
separately.
Notes on №3
3.
A:
Nǐ àiren yě lái
le ma?
你愛人也來了嗎?
Has your wife come too?
B:
Tā hái méi
lái.
她還沒來。
She hasn’t come yet.
Negative of combined le: Compare these affirmative and negative
forms:
affirmative
lái
is coming.
negative
bù
lái
isn’t coming.
affirmative
lái
le
has come (now).
negative
hái
méi(you)
lái
hasn’t come (yet).
Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
exchange.
Hái: The
negative of a sentence containing combined le will include the adverb
hái, “yet,” as
well as the negative méi(you). In English, the “yet” is frequently left
out.
Like other adverbs such as yě, hái always precedes the verb, although not always
directly. Elements such as the negatives bù and méi may come between an
adverb and a verb.
Méiyou, “not
have” is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a
certain event did not take place. Méiyou may be shortened to méi. Here are three possible
negative answers to the question. Tā lái le ma? “Has he come?”
Tā
hái
méiyou
lái.
He hasn’t come yet.
Tā
hái
méi
lái.
He hasn’t come yet.
hái
méiyou.
Not yet.
Notes on №4–5
4.
A:
Tā shénme
shíhou lái?
她什麼時候來?
When is she coming?
B:
Tā míngtiān
lái.
她明天來。
She is coming tomorrow.
5.
A:
Nǐ péngyou
shénme shíhou dào?
你朋友什麼時候到?
When is your friend arriving?
B:
Tā yǐjīng dào
le.
他已經到了。
He has already arrived.
Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
sentence as adverbs such as yě and hái between the subject and the verb.
Notes on №6–7
6.
A:
Tā shi shénme
shíhou dàode?
她是什麼時候到的?
When did she arrive?
B:
Tā shi zuótiān
dàode.
她是昨天到的。
She arrived Yesterday.
7.
A:
Nǐ shi yíge rén
láide ma?
你是一個人來的嗎?
Did you come alone?
B:
Bú shi, wǒ bú
shi yíge rén láide.
不是,我不是一個人來的。
No, I didn’t come alone.
(shi)...de:
On occasion, a speaker may omit the shì (which is why it
is written in parentheses in these notes).
This is another way to indicate the aspect of completion. The
aspect marker le
and the pattern (shi...de) perform different functions and convey
different meanings. This is how they are different:
The aspect marker le or its negative méi (you) is used when the
center of interest is whether or not an action took place. For example, if
you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:
Tā léile
méiyou?
Did he come?
and you would be answered either
Tā
láile.
He came.
or
Tā méi
lái.
He didn’t come.
In this question and answer, you use le or its negative
méi(you)
because the focus is on whether the action took place or not.
The purpose of the (shi)...de construction, on the other hand, is to focus
on additional information about a completed action; that is, the
construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
certain action took place.
For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
the (shi)...de
construction will probably be used for any additional questions and answers
about his coming. For example:
Tā shi
shénme shíhou láide?
When did he come?
Tā shi
zuótiān láide.
He came yesterday.
Tā shi yíge
rén láide ma?
Did he come alone?
Tā shi yíge
rén láide.
He came alone.
These questions and answers use the (shi)...de construction
because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
additional information about his visit. Many types of additional information
can be focus points for which the (shi)...de construction is used.
In Tā shi shénme shíhou
láide? the additional information is the time when
something happens.
In Tā shi yíge rén láide
ma? the information asked for is the manner in which
something takes place.
Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
and performer of action.
Now let’s take a look at how shì and de function separately in this construction. The verb
shì, coming
before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that
what follows is emphasized. The verb “to “be” is often used in a similar way
in English to mark the center of interest:
Tā shi
zuótiān láide ma?
Was it yesterday that he came?
Another way of showing the center of interest in English is by word
stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with (shi)...de and focusing in
English with stress:
Tā lái le
ma?
Has he come?
Lái
le.
Yes, he has.
Tā shi
zuótiān láide ma?
Did he come YESTERDAY?
Shì, tā shi
zuótiān láide.
Yes, YESTERDAY.
The marker de
coming after the verb indicates completion. When the marker de is not used in the
sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker
shì by itself
emphasizes something about the action.
Compare these sentences:
Tā shi
jīntiān lái.
She is coming (later) today.
Tā shi
jīntiān láide.
She came (earlier) today.
For the time being, you will not use shì without de.
The negative form of the (shi)...de construction is bú shi...de. Compare this
with the negatives you have already learned:
Tā
shi
zuótiān
lái
-de
It was YESTERDAY that he came.
Tā
bú
zuótiān
lái
-de
It wasn’t YESTERDAY that he came.
Tā
lái
le.
He has come.
Tā
hái
méi
lái.
He hasn’t come.
Tā
míngtiān
lái.
He is coming tomorrow.
Tā
míngtiān
bù
lái.
He isn’t coming tomorrow.
Notice that in a (shi)...de construction the negative bú precedes the verb
shì rather
than the main verb. Short answers are also formed with shì rather than with the main verb:
Nǐ shi yíge
rén láide ma?
Did you come alone?
Shì, wǒ shi
yíge rén láide.
Yes, I came alone.
Búshì, wǒ
bú shi yíge rén láide.
No, I didn’t come alone.
The (shi)...de
construction is not used in every completed-action sentence containing a
time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or
not the action took place, le is used. If, for example, you knew that someone was
expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he
actually did come, the conversation might go as follows:
A:
Tā zuótiān
méi lái ma?
Didn’t he COME yesterday?
B:
Tā zuótiān
lái le.
He DID COME yesterday.
Literally, yíge
rén means “one person.” When the expression is used to
describe how someone does something, translate it as “alone”
Notes on №8–9
8.
A:
Nǐ shénme
shíhou zǒu?
你什麼時候走?
When are you leaving?
B:
Wǒ jīntiān
zǒu.
我今天走。
I’m leaving today.
9.
A:
Nǐ něitiān
zǒu?
你哪天走?
What day are you leaving?
B:
Wǒ jīntiān
zǒu.
我今天走。
I’m leaving today.
The word for “day” is the bound word -tiān. To ask “what day”
(literally “which day”), the bound word něi- “which,” is combined
with the bound word -tiān, “day”: něitiān (like něiguó, “which country”).
něitiān?
what day?/which day?
qiántiān
day before yesterday
zuótiān
yesterday
jīntiān
today
míngtiān
tomorrow
hòutiān
day after tomorrow
Some speakers say the -tiān in these words in the Neutral tone:
qiántian,
zuótian,
jīntian,
míngtian,
hòutian.
Drills
Transformation drill
Transform the question according to the model.
Question
Answer
1.
你愛人來嗎?
Nǐ àiren lái
ma?
Is your spouse coming?
你愛人來了嗎?
Nǐ àiren lái le
ma?
Has your spouse come?
2.
你父母走嗎?
Nǐ fùmǔ zǒu
ma?
Are your parents leaving?
你父母走了嗎?
Nǐ fùmǔ zǒu le
ma?
Have your parents left?
3.
你朋友走嗎?
Nǐ péngyou zǒu
ma?
Is your friend leaving?
你朋友走了嗎?
Nǐ péngyǒu zǒu
le ma?
Has your friend left?
4.
你哥哥走嗎?
Nǐ gēge zǒu
ma?
Is your older brother leaving?
你哥哥走了嗎?
Nǐ gēge zǒu le
ma?
Has your older brother left?
5.
你姐姐來嗎?
Nǐ jiějie lái
ma?
Is your older sister coming?
你姐姐來了嗎?
Nǐ jiějie lái le
ma?
Has your older sister come?
6.
你妹妹來嗎?
Nǐ mèimei lái
ma?
Is your younger sister coming?
你妹妹來了嗎?
Nǐ mèimei lái le
ma?
Has your younger sister come?
7.
你弟弟走嗎?
Nǐ dìdi zǒu
ma?
Is your younger brother leaving?
你弟弟走了嗎?
Nǐ dìdi zǒu le
ma?
Has your younger brother left?
Transformation drill
Transform the question according to the model.
Question
Answer
1.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Has he/she come?
他/她已經來了嗎?
Tā yǐjīng lái le
ma?
Has he/she already come?
2.
毛同志到了嗎?
Máo tóngzhì dào
le ma?
Has Comrade Máo arrived?
毛同志已經到了嗎?
Máo tóngzhì
yǐjīng dào le ma?
Has Comrade Máo already arrived?
3.
李同志走了嗎?
Lǐ tóngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Lǐ left?
李同志已經走了嗎?
Lǐ tóngzhì
yǐjīng zǒu le ma?
Has Comrade Lǐ already left?
4.
馬同志走了嗎?
Mǎ tóngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Mǎ left?
馬同志已經走了嗎?
Mǎ tóngzhì
yǐjīng zǒu le ma?
Has Comrade Mǎ already left?
5.
張同志來了嗎?
Zhāng tóngzhì
lái le ma?
Has Comrade Zhāng come?
張同志已經來了嗎?
Zhāng tóngzhì
yǐjīng lái le ma?
Has Comrade Zhāng already come?
6.
黃同志到了嗎?
Huáng tóngzhì
dào le ma?
Has Comrade Huáng arrived?
黃同志已經到了嗎?
Huáng tóngzhì
yǐjīng dào le ma?
Has Comrade Huáng already arrived?
7.
孫同志走了嗎?
Sūn tōngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Sūn left?
孫同志已經走了嗎?
Sún tóngzhì
yǐjīng zǒu le ma?
Has Comrade Sūn already left?
Response drill
Answer to the question according to the model.
Question
Answer
1.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Has he/she come?
他/她還沒來。
Tā hái méi
lái.
He/she hasn’t come yet.
2.
王同志走了嗎?
Wáng tóngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Wáng left?
他還沒走。
Tā hái méi
zǒu.
Comrade Wáng hasn’t left yet.
3.
李同志到了嗎?
Lǐ tóngzhì dào
le ma?
Has Comrade Lǐ arrive yet?
他還沒到。
Tā hái méi
dào.
He hasn’t arrive yet.
4.
何同志來了嗎。
Hé tóngzhì lái
le ma?
Has Comrade Hé come?
他還沒來。
Tā hái méi
lái.
He hasn’t come yet.
5.
趙同志來了嗎?
Zhào tóngzhì lái
le ma?
Has Comrade Zhào come?
他還沒來。
Tā hái méi
lái.
He hasn’t come yet.
6.
劉同志走了嗎?
Liú tóngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Liú left?
他還沒走。
Tā héi méi
zǒu.
He hasn’t left yet.
7.
孫同志來了嗎?
Sūn tóngzhì lái
le ma?
Has Comrade Sūn come?
他還沒來。
Tā hái méi
lái.
He hasn’t come yet.
Response drill
Answer to the question according to the model.
Question
Answer
1.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Has he/she left?
走了,他/她已經走了。
Zǒu le, tā
yǐjīng zǒu le.
Yes, he/she has already left.
2.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人也已經走了。
Tā àiren yě
yǐjīng zǒu le.
His/her spouse has already left too.
3.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Has he/she come?
來了,他/她
Lái le, tā
yǐjīng lái le.
Yes, he/she has already come.
4.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人也已經來了。
Tā àiren yě
yǐjīng lái le.
His/her spouse has already come too.
5.
他/她到了嗎?
Tā dào le
ma?
Has he/she arrived?
到了,他/她已經到了。
Dào le, tā
yǐjīng dào le.
Yes, he/she has already arrived.
6.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人也已經到了。
Tā àiren yě
yǐjīng dào le.
His/her spouse has already arrived too.
7.
李同志走了走嗎?
Lǐ tóngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Lǐ left?
走了,他已經走了。
Zǒu le, tā
yǐjīng zǒu le.
Yes, he has already left.
8.
他/她哥哥呢?
Tā gēge
ne?
And his older brother?
他/她哥哥也已經走了。
Tā gēge yě
yǐjīng zǒu le.
His older brother has already left too.
9.
王同志來了嗎?
Wáng tóngzhì lái
le ma?
Has Comrade Wáng come?
來了,他已經來了。
Lái le, tā
yǐjing lái le.
Yes, he has already come.
10.
他愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his spouse?
他愛人也已經來了。
Tā àiren yě
yǐjīng lái le.
His spouse has already come too.
11.
趙先生到了嗎?
Zhào xiānsheng
dào le ma?
Has Mr. Zhào arrived?
到了,他已經到了。
Dào le, tā
yǐjīng dào le.
Yes, he has already arrived.
12.
他弟弟呢?
Tā dìdi
ne?
And his younger brother.
他弟弟也已經到了。
Tā dìdi yě
yǐjing dào le.
His younger brother has already arrived too.
13.
張同志走了嗎?
Zhāng tóngzhì
zǒu le ma?
Has Comrade Zhāng left?
走了,他已經走了。
Zǒu le, tā
yǐjīng zǒu le.
Yes, he has already left.
14.
陳同志呢?
Chén tóngzhì
ne?
And Comrade Chén?
陳同也已經走了。
Chén tóngzhì yě
yǐjīng zǒu le.
Comrade Chén has already left too.
Response drill
Answer to the question according to the model.
Question
Answer
1.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Has he/she come?
他/她還沒來。
Tā hái méi
lái.
He/she hasn’t come yet.
2.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人也還沒來。
Tā àiren yě hái
méi lái.
His/her spouse hasn’t come yet either.
3.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Has he/she left?
他/她還沒走。
Tā hái méi
zǒu.
He/she hasn’t left yet.
4.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人也還沒走。
Tā àiren yě hái
méi zǒu.
His/her spouse hasn’t left yet either.
5.
他/她到了嗎?
Tā dào le
ma?
Has he/she arrived?
他/她還沒到。
Tā hái méi
dào.
He/she hasn’t arrived yet.
6.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人也還沒到。
Tā àiren yě hái
méi dào.
His/her spouse hasn’t arrived yet either.
7.
方女士來了嗎?
Fāng nǚshì lǎi
le ma?
Has Ms. Fāng come?
方女士還沒來。
Fāng nǚshì hái
méi lái.
Ms. Fāng hasn’t come yet.
8.
她弟弟呢?
Tā dìdi
ne?
And her younger brother?
她弟弟也還沒來。
Tā dìdi yě hái
méi lái.
Her younger brother hasn’t come yet either.
9.
李先生到了嗎?
Lǐ xiānsheng dào
le ma?
Has Mr. Lǐ arrived?
李先生還沒到。
Lǐ xiānsheng hái
méi dào.
Mr. Lǐ hasn’t arrived yet.
10.
他父母呢?
Tā fùmǔ
ne?
And his parents?
她父母也還沒到。
Tā fùmǔ yě hái
méi dào.
His parents haven’t come yet either.
11.
陳同志走了嗎?
Chén tóngzhì zǒu
le ma?
Has Comrade Chén left?
陳同志還沒走。
Chén tóngzhì hái
méi zǒu.
Comrade Chén hasn’t left yet?
12.
江同志呢?
Jiāng tóngzhì
ne?
And Comrade Jiāng?
江同志也還沒走。
Jiāng tóngzhì yě
hái méi zǒu.
Comrade Jiāng hasn’t left yet either.
13.
他/她母親到了嗎?
Tā mǔqin dào le
ma?
Has his/her mother arrived?
他/她母親還沒到。
Tā mǔqin hái méi
dào.
His/her mother hasn’t arrived yet.
14.
他/她姐姐呢?
Tā jiějie
ne?
And his/her older sister?
他/她姐姐也還沒到。
Tā jiějie yě hái
méi dào.
His/her older sister hasn’t arrived yet either.
Response drill
Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
include hái and
méi. in your
response to the second question.
Question
Answer
1.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Has he/she left?
他/她已經走了。
Tā yǐjīng zǒu
le.
He/she has already left.
2.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人還沒走。
Tā àiren hái méi
zǒu.
His/her spouse hasn’t left yet.
3.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Has he/she come?
他/她已經來了。
Tā yǐjīng lái
le.
He/she has already come.
4.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人還沒來。
Tā àiren hái méi
lái.
His/her spouse hasn’t come yet.
5.
他/她到了嗎?
Tā dào le
ma?
Has he/she arrived?
他/她已經到了。
Tā yǐjīng dào
le.
He/she has arrived.
6.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人還沒到。
Tā àiren hái méi
dào.
His/her spouse hasn’t arrived yet.
7.
王先生走了嗎?
Wáng xiānsheng
zǒu le ma?
Has Mr. Wáng left?
王先生已經走了。
Wáng xiānsheng
yǐjīng zǒu le.
Mr. Wáng has already left.
8.
他母親呢?
Tā mǔqin
ne?
And his mother?
她母親還沒走。
Tā mǔqin hái méi
zǒu.
His mother hasn’t left yet.
9.
錢同志來了嗎?
Qián tóngzhì lái
le ma?
Has Comrade Qián come?
錢同志已經來了。
Qián tóngzhì
yǐjīng lái le.
Comrade Qián has already come.
10.
江同志呢?
Jiāng tóngzhì
ne?
And Comrade Jiāng?
江同志還沒來。
Jiāng tóngzhì
hái méi lái.
Comrade Jiāng hasn’t come yet.
11.
毛女士到了嗎?
Máo nǚshì dào le
ma?
Has Ms. Máo arrived?
毛女士已經到了。
Máo nǚshì yǐjīng
dào le.
Ms. Máo has already arrived.
12.
她妹妹呢?
Tā mèimei
ne?
And her younger sister?
他妹妹還沒到。
Tā mèimei hái
méi dào.
Her younger sister hasn’t arrived yet.
13.
曾夫人走了嗎?
Zēng fūren zǒu
le ma?
Has Mrs. Zēng left?
曾副人已經走了。
Zēng fūren
yǐjīng zǒu le.
Mrs. Zēng has already left.
14.
他母親呢?
Tā mǔqin
ne?
And his mother?
他母親還沒走。
Tā mǔqin hái méi
zǒu.
His mother hasn’t left yet.
Response drill
Respond to the question according to the model.
Question
Answer
1.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Has he/she come?
他/她還沒來。
Tā hái méi
lái.
He/she hasn’t come yet.
2.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And is/her spouse?
他/她愛人已經來了。
Tā àiren yǐjīng
lái le.
His/her spouse has already come.
3.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Has he/she left?
他/她還沒走。
Tā hái méi
zǒu.
He/she hasn’t left yet.
4.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人已經走了。
Tā àiren yǐjīng
zǒu le.
His/her spouse has already left.
5.
他/她到了嗎?
Tā dào le
ma?
Has he/she arrived?
他/她還沒到。
Tā hái méi
dào.
He/she hasn’t arrived yet.
6.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
他/她愛人已經到了。
Tā àiren yǐjīng
dào le.
His/her spouse has already arrived.
7.
曹同志來了嗎?
Cáo tóngzhì lái
le ma?
Has Comrade Cáo come?
曹同志還沒來。
Cáo tóngzhì hái
méi lái.
Comrade Cáo hasn’t come yet.
8.
孫同志呢?
Sūn tóngzhì
ne?
And Comrade Sūn?
孫同志已經來了。
Sūn tóngzhì
yǐjīng lái le.
Comrade Sūn has already come.
9.
張先生來了嗎?
Zhāng xiānsheng
lái le ma?
Has Mr. Zhāng come?
張先生還沒來。
Zhāng xiānsheng
hái méi lái.
Mr. Zhāng hasn’t come yet.
10.
他弟弟呢?
Tā dìdi
ne?
And his younger brother?
他弟弟已經來了。
Tā dìdi yǐjǐng
lái le.
His younger brother has already come.
11.
他/她母親到了嗎?
Tā mǔqin dào le
ma?
Has his/her mother arrived?
他/她母親還沒到。
Tā mǔqin hái méi
dào.
His/her mother hasn’t arrived yet.
12.
他/她妹妹呢?
Tā mèimei
ne?
And his/her younger sister?
他/她妹妹已經到了。
Tā mèimei yǐjīng
dào le.
His/her younger sister has already arrived.
13.
王女士走了嗎?
Wáng nǚshì zǒu
le ma?
Has Ms. Wáng left.
王女士還沒走。
Wáng nǚshì hái
méi zǒu.
Ms. Wáng hasn’t left yet.
14.
張女士呢?
Zhāng nǚshì
ne?
And Ms. Zhāng?
張女士已經走了。
Zhāng nǚshì
yǐjīng zǒu le.
Ms. Zhāng has already left.
Response drill
Respond to each question with a completed-action answer or a
yet-to-be-completed answer, depending on the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Has he/she left?
昨天
zuótiān
yesterday
他/她已經走了。
Tā yǐjīng zǒu
le.
He/she has already left.
2.
他/她呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
昨天
zuótiān
yesterday
他/她愛人也已經走了。
Tā àiren yě
yǐjīng zǒu le.
His/her spouse has already left too.
3.
他/她來了嗎?
Tā lǎi le
ma?
Has he/she come?
明天
míngtiān
tomorrow
他/她還沒來。
Tā hái méi
lái.
He/she hasn’t come yet.
4.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
明天
míngtiān
tomorrow
他/她愛人也還沒來。
Tā àiren yě hái
méi lái.
His/her spouse hasn’t come either.
5.
他/她到了?
Tā dào le
ma?
Has he/she arrived?
昨天
zuótiān
yesterday
他/她已經到了。
Tā yǐjīng dào
le.
He/she hasn’t already yet.
6.
他/她愛人呢?
Tā àiren
ne?
And his/her spouse?
明天
míngtiān
tomorrow
他/她愛人還沒到。
Tā àiren hái méi
dào.
His/her spouse hasn’t arrived either.
7.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Has he/she left?
明天
míngtiān
tomorrow
他/她還沒走。
Tā hái méi
zǒu.
He/she hasn’t left yet.
8.
他/她哥哥呢?
Tā gēge
ne?
And his/her older brother?
昨天
zuótiān
yesterday
他/她哥哥已經走了。
Tā gēge yǐjīng
zǒu le.
His/her older brother hasn’t left either.
9.
趙同志到了嗎?
Zhào tóngzhì dào
le ma?
Has Comrade Zhào arrived?
昨天
zuótiān
yesterday
趙同志已經到了。
Zhào tóngzhì
yǐjīng dào le.
Comrade Zhào has already arrived.
10.
王同志呢?
Wáng tóngzhì
ne?
And Comrade Wáng?
昨天
zuótiān
yesterday
王同志也已經到了。
Wáng tóngzhì yě
yǐjīng dào le.
Comrade Wáng has already arrived too.
11.
他/她父母走了嗎?
Tā fùmǔ zǒu le
ma?
Have his/her parents left?
明天
míngtiān
tomorrow
他/她父母還沒走。
Tā fùmǔ hái méi
zǒu.
His/her parents hasn’t left yet.
12.
他們孩子呢?
Tāmen háizi
ne?
And their children?
昨天
zuótiān
yesterday
他們孩子已經走了。
Tāmen háizi
yǐjīng zǒu le.
Their children have already left.
13.
他/她愛人來了呢?
Tā àiren lái le
ma?
Has his/her spouse come?
昨天
zuótiān
yesterday
他/她愛人已經來了。
Tā àiren yǐjīng
lái le.
His/her spouse has already come.
14.
他們孩子呢?
Tāmen háizi
ne?
And his children?
明天
míngtiān
tomorrow
他們孩子還沒來。
Tāmen háizi hái
méi lái.
His children haven’t come yet.
Response drill
Respond according to the clue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她什麼時候來?
Tā shénme shíhou
lái?
When is he/she coming?
明天
míngtiān
tomorrow
他/她明天來。
Tā míngtiān
lái.
He/she is coming tomorrow.
2.
李先生什麼時候走?
Lǐ xiānsheng
shénme shíhou zǒu?
When is Mr. Lǐ leaving?
今天
jīntiān
today
他今天走。
Tā jīntiān
zǒu.
He is leaving today.
3.
胡小姐設麼時候到?
Hú xiǎojiě
shénme shíhou dào?
When is Miss Hú arriving?
明天
míngtiān
tomorrow
她明天到。
Tā míngtiān
dào.
She is arriving tomorrow
4.
張個什麼時候來
Zhāng xiānsheng
shénme shíhou lái?
When is Mr. Zhāng coming?
後天
hòutian
the day after tomorrow
他後天來。
Tā hòutiān
lái.
He is coming the day after tomorrow.
5.
王小姐什麼時候到?
Wáng xiǎojiě
shénme shíhou dào?
When is Miss Wáng arriving?
今天
jīntiān
today
她今天到。
Tā jīntiān
dào.
She is arriving today.
6.
他/她什麼時候走?
Tā shénme shíhou
zǒu?
When is he/she leaving?
後天
hòutiān
the day after tomorrow
他/她後天走。
Tā hòutiān
zǒu.
He/she is leaving the day after tomorrow.
Transformation drill
For each item, ask “which day...”
Cue
Answer
1.
他/她來。
.
Tā
lái.
He/she is coming.
他/她哪天來?
Tā něitiān
lái?
What day is he/she coming?
2.
王先生走。
Wáng xiānsheng
xǒu.
Mr. Wáng is leaving.
王先生哪天走?
Wáng xiānsheng
něitiān zǒu?
What day is Mr. Wáng leaving?
3.
李太太到。
Lǐ tàitai
dào.
Mrs. Lǐ is arriving?
李太太哪天道?
Lǐ tàitai
něitiān dào?
What day is Mrs. Lǐ arriving?
4.
胡太太走。
Hú tàitai
zǒu.
Mrs. Hú is leaving.
胡太太哪天走?
Hú tàitai
něitiān zǒu.
What day is Mrs. Hú leaving?
5.
張先生到。
Zhāng xiānsheng
dào.
Mr. Zhāng is arriving.
張先生哪天到?
Zhāng xiānsheng
něitiān dào?
What day is Mr. Zhāng arriving?
6.
黃太太來。
Huáng táitai
lái.
Mrs. Huáng is coming.
黃太太哪天來。
Huáng tàitai
něitiān lái?
What day is Mrs. Huáng coming?
7.
他/她走。
Tā
zǒu.
He/she is leaving.
他/她哪天走?
Tā něitiān
zǒu?
What day is he/she leaving?
Transformation drill
Transform the statement according to the model
Statement
Answer
1.
他/她什麼時候來?
Tā shénme shíhou
lái?
When is he/she coming?
他/她是什麼時候來的?
Tā shi shénme
shíhou láide?
When did he/she come?
2.
王先生什麼時候到?
Wáng xiánsheng
shénme shíhou dào?
When is Mr. Wáng arriving?
王先生是什麼時候到的?
Wáng xiánsheng
shi shénme shíhou dàode?
When did Mr. Wáng arrive?
3.
李太太什麼時候走?
Lǐ tàitai shénme
shíhou zǒu?
When is Mrs. Lǐ leaving?
李太太是什麼時候走的?
Li tàitai shi
shénme shíhou zǒude?
When did Mrs. Lǐ leave?
4.
胡先生什麼時候來?
Hú xiānsheng
shénme shíhou lái?
When is Mr. Hú coming?
胡先生是什麼時候來的?
Hú xiānsheng shi
shénme shíhou láide?
When did Mr. Hú come?
5.
黃太太什麼時候到?
Huáng tàitai
shénme shíhou dào?
When is Mrs. Huāng arriving?
黃太太是什麼時候到的?
Huáng tàitai shi
shénme shíhou dàode?
When did Mrs. Huāng arrive?
6.
林太太什麼時候走?
Lín tàitai
shénme shíhou zǒu?
When is Mrs. Lín leaving?
林太太是什麼時候走的?
Lín tàitai shi
shénme shíhou zǒude?
When did Mrs. Lín leave?
7.
他/她什麼時候來?
Tā shénme shíhou
lái?
When is he/she coming?
他/她是什麼時候來的?
Tā shi shénme
shíhou láide?
When did he/she come?
Transformation drill
Respond with a shi...de. sentence when the cue makes it
appropriate.
Question
Cue
Answer
1.
他/她來。
Tā
lái.
He/she is coming.
明天
míngtiān
tomorrow
他/她明天來。
Tā míngtiān
lái.
He/she is coming tomorrow.
2.
他/她來了。
Tā lái
le.
He/she has come.
昨天
zuótiān
yesterday
他/她是昨天來的。
Tā shi zuótiān
láide.
He/she came yesterday.
3.
王太太走。
Wáng tàitai
zǒu.
Mrs. Wáng is leaving.
今天
jīntiān
today
王太太今天走。
Wáng tàitai
jīntiān zǒu.
Mrs. Wáng is leaving today.
4.
黃太太走了。
Huáng tàitai zǒu
le.
Mrs. Huáng has left.
前天
qiántiān
the day before yesterday
黃太太是前天走的。
Huáng tàitai shi
qiántiān zǒude.
Mrs. Huáng left the day before
yesterday.
5.
李先生來。
Lǐ xiānsheng
lái.
Mr. Lǐ is coming.
後天
hòutiān
the day after tomorrow
李先生後天來。
Lǐ xiánsheng
hòutiān lái.
Mr. Lǐ is coming the day after
tomorrow.
6.
林先生來了。
Lín xiānsheng
lái le.
Mr. Lín has come.
昨天
zuótiān
yesterday
林先生是昨天來的。
Lín xiānsheng
shi zuótiān láide.
Mr. Lín came yesterday.
7.
馬小姐到了。
Mǎ xiǎojiě dào
le.
Miss Mǎ has arrived.
前天
qiántiān
the day before yesterday
馬小姐是前天到的。
Mǎ xiǎojiě shi
qiántiān dàode.
Miss Mǎ arrived the day before
yesterday.
Response drill
Give affirmative responses to the questions.
Question
Answer
1.
他/她是昨天來的嗎?
Tā shi zuótiān
láide ma?
Did he/she come yesterday?
是的。他/她是昨天來的。
Shìde. Tā shi
zuótiān láide.
Yes, he/she came yesterday.
2.
王先生是今天到的嗎?
Wáng xiānsheng
shi jīntiān dàode ma?
Did Mr. Wáng arrived today?
是的。王先生是今天到的。
Shìde. Wáng
xiānsheng shi jīntiān dàode.
Yes, Mr. Wáng arrived today.
3.
李同志是前天走的嗎?
Lǐ tóngzhì shi
qiántiān zǒude ma?
Did Comrade Lǐ leave the day before
yesterday?
是的。李同志是前天走的。
Shìde. Lǐ
tóngzhì shi qiántiān zǒude.
Yes, Comrade Lǐ left the day before
yesterday.
4.
毛夫人明天來嗎?
Máo fūren
míngtiān lái ma?
Is Mrs. Máo coming tomorrow?
是的。毛夫人明天來。
Shìde. Máo fūren
míngtiān lái.
Yes, Mrs. Máo is coming tomorrow.
5.
他們孩子後天到嗎?
Tāmen háizi
hòutiān dào ma?
Are their children arriving the day after tomorrow?
是的。他們孩子後天到。
Shìde. Tāmen
háizi hòutian dào.
Yes, their children are arriving the day after
tomorrow.
6.
他/她父母今天走嗎?
Tā fùmǔ jīntiān
zǒu ma?
Are his/her parents leaving?
是的。他/她父母今天走。
Shìde. Tā fùmǔ
jīntiān zǒu.
Yes, his/her parents are leaving today.
7.
張女士是昨天來的嗎?
Zhāng nǚshì shi
zuótiān láide ma?
Did Ms. Zhāng come yesterday?
是的。張女士是昨天來的。
Shìde. Zhāng
nǚshì shi zuótiān láide.
Yes, Ms. Zhāng did come yesterday.
Response drill
Give negative responses to the shi... de questions.
Question
Answer
1.
他/她是昨天來的嗎?
Tā shi zuótiān
láide ma?
Did he/she come yesterday?
不。他/她不是昨天來的。
Bù. Tā bú shi
zuótiān láide.
No, he/she didn’t come yesterday.
2.
江先生是今天道德嗎?
Jiāng xiānsheng
shi jīntiān dàode ma?
Did Mr. Jiāng arrive today?
不。江先生不是今天到的。
Bù. Jiāng
xiānsheng bú shi jīntiān dàode.
No, Mr. Jiāng didn’t arrive today.
3.
張同志是前天走的嗎?
Zhāng tóngzhì
shi qiántiān zǒude ma?
Did Comrade Zhāng leave the day before
yesterday?
不。張同志不是前天走的。
Bù. Zháng
tóngzhì bú shi qiántian zǒude.
No, Comrade Zhāng didn’t leave day before
yesterday.
4.
他們是昨天來的嗎?
Tāmen shi
zuótiān láide ma?
Did they come yesterday?
不。他們不是昨天來的。
Bù. Tāmen bú shi
zuótiān láide.
No, they didn’t come yesterday.
5.
他們孩子是前天到的嗎?
Tāmen háizi shi
qiántiān dàode ma?
Did their children arrive the day before yesterday?
不。他們孩子不是前天到的。
Bù. Tāmen háizi
bú shi qiántian dàode.
No, their children didn’t arrive the day before
yesterday.
6.
何同志是今天走的嗎?
Hé tóngzhì shi
jīntiān zǒude ma?
Did Comrade Hé leave today?
不。何
不是今天走的。
Bù. Hé tóngzhì
bú shi jīntiān zǒude.
No, Comrade Hé didn’t leave today.
7.
他/她愛人是昨天來的嗎?
Tā àiren shi
zuótiān láide ma?
Did his/her spouse come yesterday?
不。他/她愛人不是昨天來的。
Bù. Tā àiren bú
shi zuótiān láide.
No, his/her spouse didn’t come yesterday.
Response drill
According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
shi...de
question.
Question
Cue
Answer
1.
他/她是昨天來的嗎?
Tā shi zuótiān
láide ma?
Did he/she come yesterday?
affirmative
是的。他/她是昨天來的。
Shìde. Tā shi
zuótiān láide.
Yes, he/she came yesterday.
2.
他/她是昨天來的嗎?
Tā shi zuótiān
láide ma?
Did he/she come yesterday?
negative
不。他/她不是昨天來的.
Bù. Tā bú shi
zuótiān láide.
No, he/she didn’t come yesterday.
3.
王同志是前天到的嗎?
Wáng tóngzhì shi
qiántiān dàode ma?
Did Comrade Wáng arrive the day before
yesterday?
negative
不。王同志不是前天到的。
Bù. Wáng tóngzhì
bú shi qiántiān dàode.
No, Comrade Wáng didn’t arrive the day before
yesterday.
4.
他/她哥哥是今天來的嗎?
Tā gēge shi
jīntiān láide ma?
Did his/her older brother come today?
negative
不。他/她哥哥不是今天來的。
Bù. Tā gēge bú
shi jīntiān láide.
No, his/her older brother didn’t come today.
5.
李先生是今天走的嗎?
Lǐ xiānsheng shi
jīntiān zǒude ma?
Did Mr. Lǐ leave today?
negative
不。李先生不是今天走的。
Bù. Lǐ xiānsheng
bú shi jīntiān zǒude.
No, Mr. Lǐ didn’t leave today.
6.
趙夫人是昨天到的嗎?
Zhào fūren shi
zuótiān dàode ma?
Did Mrs. Zhào arrive yesterday?
affirmative
是的。趙夫人是昨天到的。
Shìde. Zhào
fūren shi zuótiān dàode.
Yes, Mrs. Zhào did arrive yesterday.
7.
他們孩子是前天走的嗎?
Tāmen háizi shi
qiántiān zǒude ma?
Did their children leave the day before yesterday?
negative
不。他們孩子不是前天走的。
Bù. Tāmen háizi
bú shi qiántiān zǒude.
No, their children didn’t leave the day before
yesterday.
8.
孫女士是昨天到的嗎?
Sūn nǚshì shi
zuótiān dàode ma?
Did Ms. Sūn arrive yesterday?
negative
不。孫女士不是昨天到的。
Bù. Sūn nǚshì bú
shi zuótiān dàode.
No, Ms. Sūn didn’t arrive yesterday
Unit 5
Introduction
Topics covered in this unit
Date and Place of birth.
Days of the week.
Ages.
The marker le for new situations.
Material you will need
The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes.
The 5D-1 tape.
References
Reference List
1.
A:
Āndésēn fūren, nǐ
shi zài nǎr shēngde?
安德森夫人,你是在哪兒生的?
Mrs. Andersen, where were you born?
B:
Wǒ shi zài Dézhōu
shēngde.
我是在得州生的。
I was born in Texas.
2.
A:
Nǐmen shi Xīngqīsì
dàode ma?
你們是星期四到的嗎?
Did you arrive on Thursday?
B:
Bú shi, wǒmen shi
Xīngqīwǔ dàode.
不是,我們是星期五到的。
No, we arrived on Friday.
3.
A:
Nǐmen xīngqījǐ
zǒu?
你們星期幾走?
What day of the week are you leaving?
B:
Wǒmen Xīngqītiān
zǒu.
我們星期天走。
We are leaving on Sunday.
4.
A:
Nǐ shi něinián
shēngde?
你是哪年生的?
What year are you born?
B:
Wǒ shi yī jiǔ sān
jiǔ nián shēngde.
我是一九三九年生的。
I was born in 1939.
5.
A:
Nǐ shi jǐyüè
shēngde?
你是幾月生的?
What month were you born?
B:
Wǒ shi Qíyüè
shēngde.
我是七月生的。
I was born in July.
6.
A:
Nǐ shi jǐhào
shēngde?
你是幾號生的?
What day of the month were you born?
B:
Wǒ shi Sìhào
shēngde.
我是四號生的。
I was born on the fourth.
7.
A:
Nǐ duó dà
le?
你多大了?
How old are you?
B:
Wǒ èr shi sì
le.
我二十四了。
I’m 24.
8.
A:
Nǐ duó dà
le?
你多大了?
How old are you?
B:
Wǒ sān shi wǔ
le.
我三十五了。
I’m 35.
9.
A:
Nǐmen nǚháizi jǐsuì
le?
你們女孩子幾歲了?
How old is your girl?
B:
Tā básuì
le.
她八歲了。
She’s eight years old.
10.
A:
Nǐmen nánháizi dōu
jǐsuì le?
你們男孩子都幾歲了?
How old are your boys?
B:
Yíge jiǔsuì le,
yíge liùsuì le.
一個九歲了, 一個六歲了。
One is nine, and one is six.
Vocabulary
duó
dà
多大
how old
hòunián
(hòunian)
後年
the year after next
jǐhào
幾號
what day of the month?
jīnnián
(jīnnian)
今年
this year
jǐsuì
幾歲
how old
jǐyüè
幾月
what month
míngnián
(míngnian)
明年
next year
něinián
哪年?
which year
niánnián
(niánnian)
年年
every year
qiánnián
(qiánnian)
前年
the year before last
qǜnián
(qǜnian)
去年
last year
shàngge
yüè
上個月
last month
shēng
生
to be born
-suì
歲
year (of age)
xiàge
yüè
下個月
next month
Xīngqīèr
星期二
Tuesday
xīngqījǐ
星期幾
what day of the week
Xīngqīliù
星期六
Saturday
Xīngqīsān
星期三
Wednesday
Xīngqīsì
星期四
Thursday
Xīngqītiān,
Xīngqīrì
星期天,星期日
Sunday
Xīngqīwǔ
星期五
Friday
Xīngqīyī
星期一
Monday
zheìge
yüè
這個月
this month
Reference Notes
Notes on №1
1.
A:
Āndésēn fūren,
nǐ shi zài nǎr shēngde?
安德森夫人,你是在哪兒生的?
Mrs. Andersen, where were you born?
B:
Wǒ shi zài
Dézhōu shēngde.
我是在得州生的。
I was born in Texas.
The shi...de
construction is used to focus on place expressions as well as on time and
manner expressions.
Wǒ
shi
zài
Měiguó
shēng
-de.
I was born in America. WHERE
Wǒ
shi
zuótiān
dào
-de.
I arrived yesterday. WHEN
Wǒ
shi
yíge
rén
lái
-de.
I came alone. HOW
Notes on №2–3
2.
A:
Nǐmen shi
Xīngqīsì dàode ma?
你們是星期四到的嗎?
Did you arrive on Thursday?
B:
Bú shi, wǒmen
shi Xīngqīwǔ dàode.
不是,我們是星期五到的。
No, we arrived on Friday.
3.
A:
Nǐmen xīngqījǐ
zǒu?
你們星期幾走?
What day of the week are you leaving?
B:
Wǒmen
Xīngqītiān zǒu.
我們星期天走。
We are leaving on Sunday.
Days of the week:
Xīngqījǐ
What day of the week?
Xīngqīyī
Monday
Xīngqīèr
Tuesday
Xīngqīsàn
Wednesday
Xīngqīsì
Thursday
Xingqīwǔ
Friday
Xīngqīliù
Saturday
Xīngqītiān
Sunday
Until now, you have always seen jǐ, “how many,” at the beginning of a word
(jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng,
jǐhào). In xīngqījǐ, -jǐ is at the end of the word. In both places, occupies
the position of a number and acts like a number: xīngqījǐ, “What number day of
the week?”
Notes on №4
4.
A:
Nǐ shi něinián
shēngde?
你是哪年生的?
What year are you born?
B:
Wǒ shi yī jiǔ
sān jiǔ nián shēngde.
我是一九三九年生的。
I was born in 1939.
The word for “year,” -nián is a bound word (like the word for “day,”
-tiān). The
question word něinián, “which year,” is formed with the bound word
něi
“which.”
The year is given as a sequence of digits, so that 1972, yījiǔqīèrnián would literally
be “one-nine-seven-two year.” In a sequence of digits, the word
èr- (not
liǎng- is used
for 2, and the words for 1, 7, and 8 keep their basic high tones. (See notes
on No. 10 for cases in which these tones change.)
Notes on №5
5.
A:
Nǐ shi jǐyüè
shēngde?
你是幾月生的?
What month were you born?
B:
Wǒ shi Qíyüè
shēngde.
我是七月生的。
I was born in July.
Months:
jǐyüè?
What month?
yíyüè
January
qíyüè
July
èryüè
February
báyüè
August
sānyüè
March
jiǔyüè
September
sìyüè
April
shíyüè
October
wǔyüè
May
shǐyīyüè
November
liùyüè
June
shíèryüè
December
Since the names of the months are formed with numbers, jǐ- “how many,” is the
appropriate question word to use for “what month.” Jǐ- is used in Běijīng to ask for a number
expected to be around 10 or 11.
Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers
pronounce as Rising before Falling-tone words such as yüè. The syllable
-yī- in the
word for “November,” however, is usually pronounced with the High tone:
shíyīyüè (See
the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)
Notes on №6
6.
A:
Nǐ shi jǐhào
shēngde?
你是幾號生的?
What day of the month were you born?
B:
Wǒ shi Sìhào
shēngde.
我是四號生的。
I was born on the fourth.
Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
bound word -haò.
You will remember that -hào is also used in giving addresses.
In asking about days of the month, “how many,” is used, even though the
question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the
month may be given together. For example:
Nǐ shi jǐyüè
jǐhào shēngde?
What is your month and day of birth?
Wǒ shi bāyüè
jiǔhào shēngde.
I was born on August 9.
Notes on №7–8
7.
A:
Nǐ duó dà
le?
你多大了?
How old are you?
B:
Wǒ èr shi sì
le.
我二十四了。
I’m 24.
8.
A:
Nǐ duó dà
le?
你多大了?
How old are you?
B:
Wǒ sān shi wǔ
le.
我三十五了。
I’m 35.
Nǐ duó dà le?
“How old are you?” literally means “How big (in years of age) are you?” This
is a common way to ask a person’s age. The question is appropriate for
asking the age of a child or a young adult, but the expression is not
considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal
ways to ask a person’s age will be introduced on the C-2, P-2, and drill
tapes.)
The marker le
which ends these sentences calls attention to the fact that something is
true now that was not true before.
Ages may also be asked and given without using the new-situation
le.
Le has only
this new-situation meaning in these sentences. It has no meaning of
completion, since in fact, there is no completed event.
One way to reflect the new-situation le in the English translation
is to add the word “now”: “I’m 35 now.” Essentially, however, “new
situation” (sometimes called “change of state”) is a Chinese grammatical
category with no simple English equivalent.
The marker le
for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes
called “sentence le.”
Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
out is yǒu “to
have.” The verb may not be left out in the negative: Wǒ méiyou sānshiwǔ. “I’m not
35.”
Notes on №9
9.
A:
Nǐmen nǚháizi
jǐsuì le?
你們女孩子幾歲了?
How old is your girl?
B:
Tā básuì
le.
她八歲了。
She’s eight years old.
-suì: In the
traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth and becomes
another -suì old
on the New Year’s following his birth. A baby born the day before New Year’s
would thus be two -suì old on the day after his birth. Most Chinese,
however, have now switched to the Western style of computing age and use
-suì just as
we use years old.
The word -suì
like the word -hào, is a bound word shoving what kind of thing a number
is counting.
In a date or address you are listing a number and use èr for 2, while in giving an
age you are counting an amount of something and use liǎng: liǎngsuì, “two years
old.”
Notes on №10
10.
A:
Nǐmen nánháizi
dōu jǐsuì le?
你們男孩子都幾歲了?
How old are your boys?
B:
Yíge jiǔsuì le,
yíge liùsuì le.
一個九歲了, 一個六歲了。
One is nine, and one is six.
The word dōu is
used when “both” or “all” would probably not be used in English, namely,
when expecting different information about each of the things (or persons)
being discussed. “All” tends to be collective, asking or telling about
something the members of a group have in common. Dōu can be distributive,
asking or telling something about the members of a group as
individuals.
Yí, qí, bá: In
the spoken language of Peking, the basic High tones of yī, qī and bā usually change to Rising
tones before Falling-tone words (such as -hào, yüè, and -suì). This change is most
common when the complete number given has only one digit. When there are two
or more digits, the qī and bā of numbers ending in 7 and 8 are more likely to have
Rising tones than the yī of numbers ending in 1 (which is usually in the High
tone).
Compare:
shíqíhào
the 17th
shíyīyüè
November
In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You
may also encounter speakers who never make changes in the tones of
yī,
qī and
bā.
Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers
1, 7, and 8 keep their basic High tones: yījiǔbāliùnián 1986.
Notes on additional required vocabulary
Days
qiántiān
zuótiān
jīntiān
mīngtiān
hòutiān
Years
qiánnián
qǜnián
jīnnián
míngnián
hòunián
In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
years, only one pair of terms is not parallel: zuótiān “yesterday,” and
qǜnián “last year.”
added by Eric Streit with the explanations given by a Chinese
native about the drills I and the use of suìshu
歲數 and
Niánjì
年紀
suìshu
歲數 and
Niánjì
年紀
usually and mostly refer to OLDER people that you ask for.
suìshu
歲數 is
very spoken though. And less polite.
For kids especially, you only need to do 多大了?
duó dà
le? or 幾歲了?
jǐsuì
le?
with 幾歲了? neither suìshu
歲數 nor
Niánjì
年紀
.
Drills
Response Drill
According to the cues, give an answer to each shi...de question.
Question
Cue
Answer
1.
請問,他/她是在哪兒生的?
Qǐngwèn, tā shi
zài nǎr shēngde?
May I ask, where was he/she born?
德州
Dézhōu
Texas
他/她是在德州生的。
Tā shi zài
Dézhōu shēngde.
He/she was born in Texas.
2.
請問,你愛人是在哪兒生的?
Qǐngwèn, nǐ
àiren shi zài nǎr shēngde?
May I ask, where was your spouse born?
加州
Jiāzhōu
California
他/她是在加州生的。
Tā shi zài
Jiāzhōu shēngde.
He/she was born in California.
3.
請問,他/她愛人是在哪兒生的?
Qǐngwèn, tā
àiren shi zài nǎr shēngde?
May I ask, where was his/her spouse born?
上海
Shànghǎi
Shànghǎi
他/她是在上海生的。
Tā shi zài
Shànghǎi shēngde.
He/she was born in Shànghǎi.
4.
請問,你孩子是在哪兒生的?
Qǐngwèn, nǐ
háizi shi zài nǎr shēnde?
May I ask, where was your child born?
四川
Sìchuān
Sìchuān
他/她是在四川生的。
Tā shi zài
Sìchuān shēngde.
He/she was born in Sìchuān
5.
請問,你們女孩子是在哪兒生的?
Qǐngwèn, nǐmen
nǚháizi shi zài nǎr shēngde?
May I ask, where was your daughter born?
北京
Běijīng
Běijīng
她是在北京生的。
Tā shi zài
Běijīng shēngde.
She was born in Běijīng.
6.
請問,你們男孩子是在哪兒生的?
Qǐngwèn, nǐmen
nánháizi shi zài nǎr shēngde?
May I ask, where was your son born?
我住在馬薩諸塞州
mǎsàzhūsāi zhōu
(Mázhōu)
Massachusetts
他是在我住在馬薩諸塞州生的。
Tā shi zài
mǎsàzhūsāi zhōu (Mázhōu) shēngde.
He was born in Massachusetts.
7.
請問,曾先生是在哪兒生的?
Qǐngwèn, Zēng
xiānsheng shi zài nǎr shēngde?
May I ask, where was Mr. Zēng
born?
紐約
Niǔ
Yüē
New York
他是在紐約生的。
Tā shi zài Niǔ
Yüē shēngde.
He was born in New York.
Substitution drill
Transform the question according to the model.
Question
Answer
Answer
1.
請問,你是什麼時候走?
Qǐngwèn, nǐ
shénme shíhou zǒu?
May I ask, when are you leaving?
哪天
něitiān
what day
請問,你哪天走?
Qǐngwèn, nǐ
něitiān zǒu?
May I ask, what day are you leaving?
2.
請問,你哪天走?
Qǐngwen, nǐ
něitiān zǒu?
May I ask, what day are you leaving?
幾月
jǐyüe
what month
請問,你幾月走?
Qǐngwèn, nǐ
jǐyüe zǒu?
May I ask, what month are you leaving?
3.
請問,你幾月走?
Qǐngwèn, nǐ
jǐyüe zǒu?
May I ask, what month are you leaving?
幾號
jǐhào
what day of the month
請問,你幾號走?
Qǐngwèn, nǐ
jǐhào zǒu?
May I ask, what day of the month are you leaving?
4.
請問,你幾號走?
Qǐngwèn, nǐ
jǐhào zǒu?
May I ask, what day of the month are you leaving?
哪年
něinián
what year
請問,你哪年走?
Qǐngwèn, nǐ
něinián zǒu?
May I ask, what year are you leaving?
5.
請問,你哪年走?
Qǐngwèn, nǐ
něinián zǒu?
May I ask, May I ask, what year are you leaving?
幾月幾號
jǐyüe
jǐhào
what month and what day of the month
請問,你幾月幾號走?
Qǐngwèn, nǐ
jǐyüe jǐhào zǒu?
May I ask, what month, what day of the month are you
leaving?
6.
請問,你幾月幾號走?
Qǐngwèn, nǐ
jǐyüe jǐhào zǒu?
May I ask, what month, what day of the month are you
leaving?
星期幾
xīngqījǐ
what day of the week
請問,你星期幾走?
Qǐngwèn, nǐ
xīngqījǐ zǒu?
May I ask, what day of the week are you leaving?
Substitution drill
Transform the statement according to the model.
Statement
Cue
Answer
1.
我們星期一走。
Wǒmen xīngqīyǐ
zǒu.
We are leaving on Monday.
星期二
Xīngqīèr
Tuesday
我們星期二走。
Wǒmen Xīngqīèr
zǒu.
We are leaving on Tuesday.
2.
我們星期二走。
Wǒmen Xīngqīèr
zǒu.
We are leaving on Tuesday.
星期三
Xīngqīsān
Wednesday
我們星期三走。
Wǒmen Xīngqīsān
zǒu.
We are leaving on Wednesday.
3.
我們星期三走。
Wǒmen Xīngqīsān
zǒu.
We are leaving on Wednesday.
星期四
Xīngqīsì
Thursday
我們星期四走。
Wǒmen Xīngqīsì
zǒu.
We are leaving on Thursday.
4.
我們星期四走。
Wǒmen Xīngqīsì
zǒu.
We are leaving on Thursday.
星期幾
Xīngqījǐ
what day of the week
我們星期幾走?
Wǒmen Xīngqījǐ
zǒu?
What day of the week are we leaving?
5.
我們星期幾走?
Wǒmen Xīngqījǐ
zǒu?
What day of the week are we leaving?
星期五
Xīngqīwǔ
Friday
我們星期五走。
Wǒmen Xīngqīwǔ
xǒu.
We are leaving on Friday.
6.
我們星期五走。
Wǒmen Xīngqīwǔ
zǒu.
We are leaving on Friday.
星期天
Xīngqītiān
Sunday
我們星期天走。
Wǒmen Xīngqītiān
zǒu.
We are leaving on Sunday.
7.
我們星期天走。
Wǒmen Xīngqītiān
zǒu.
We are leaving on Sunday.
星期六
Xīngqīliù
Saturday
我們星期六走。
Wǒmen Xīngqīliù
zǒu.
We are leaving on Saturday.
8.
我們星期六走。
Wǒmen Xīngqīliù
zǒu.
We are leaving on Saturday.
星期一
Xīngqīyī
Monday
我們星期一走。
Wǒmen Xīngqīyī
zǒu.
We are leaving on Monday.
Response drill
According to the cues, give a response to each question.
Question
Cue
Answer
1.
你孩子是哪天生的?
Nǐ háizi shi
něinián shēngde?
What year was your child born?
1971
他/她是一九七一年生的。
Tā shi
yījiǔqīyīnián shēngde.
He/she was born in 1971.
2.
李先生是哪年生的?
Lǐ xiānsheng shi
něinián shēngde?
What year was Mr. Lǐ
born?
1944
他是一九四四年生的。
Tā shi
yījiǔsìsìnián shēngde.
He was born in 1944.
3.
你弟弟是哪年生的?
Nǐ dìdi shi
něinián shēngde?
What year was your younger brother born?
1940
他是一九四零年生的。
Tā shi
yījiǔsìlíngnián shēngde.
He/she was born in 1940.
4.
那個孩子是哪年生的?
Nèige háizi shi
něinián shēngde?
What year was that child born?
1967
他/她是一九六七年生的。
Tā shi
yījiǔliùqīnián shēngde.
He/she was born in 1967.
5.
這個男孩子是哪年生的?
Zhèige nánháizi
shi něiniān shēngde?
What year was this boy born?
1968
他是一九六八生的。
Tā shi
yījiǔliùbānián shēngde.
He was born in 1968.
6.
那個人是哪年生的?
Nèige rén shi
něinián shēngde?
What year was that person born?
1927
他/她是一九二七年生的。
Tā shi
yījiǔèrqīnián shēngde.
He/she was born in 1927.
7.
他/她是哪年生的?
Tā shi něinián
shēngde?
What year was he/she born?
1933
他/她是一九三三年生的。
Tā shi
yījiǔsānsānnián shēngde.
He/she was born in 1933.
Response drill
According to the cues, give a response to each question.
Question
Cue
Answer
1.
他/她是幾月生的?
Tā shi jǐyüè
shēngde?
What month was he/she born?
二月
Èryüe
February
他/她是二月生的。
Ta shi Èryüè
shēngde.
He/she was born in February.
2.
他/她愛人是幾月生的?
Tā àiren shi
jǐyüè shēngde?
What month was his/her spouse born?
五月
Wǔyüè
May
他/她是五月生的。
Tā shi Wǔyüè
shēngde.
He/she was born in May.
3.
張同志是幾月生的?
Zhāng tóngzhì
shi jǐyüè shēngde?
What month was Comrade Zhāng
born?
四月
Sìyüè
April
他/她是四月生的。
Tā shi Sìyüè
shēngde.
He was born in April.
4.
王同志是幾月生的?
Wāng tóngzhì shi
jǐyüè shēngde?
What month was Comrade Wāng
born?
十一月
Shíyīyüè
November
他/她是十一月生的。
Tā shi Shíyīyüè
shēngde.
He/she was born in November.
5.
你愛人是幾月生的?
Nǐ àiren shi
jǐyüè shēngde?
What month was your spouse born?
八月
Bāyüè
August
他/她是八月生的。
Tā shi Bāyüè
shēngde.
He/she was born in August.
6.
你哥哥是幾月生的?
Nǐ gēge shi
jǐyüè shēngde?
What month was your older brother born?
十二月
Shíèryüè
December
他是十二月生的。
Tā shi Shíèryüè
shēngde.
He was born in December.
7.
他/她妹妹是幾月生的?
Ta mèimei shi
jǐyüè shēngde?
What month was your younger sister born?
六月
Liùyüè
June
她是六月生的。
Tā shi Liùyüè
shēngde.
She was born in June.
Expansion drill
According to the cues, give a response to each statement.
Statement
Cue
Answer
1.
他/她是一月生的。
Tā shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
一號
yíhào
first
他/她是一月一號生的。
Tā shi yíyüè
yíhào shēngde.
He/she was born in January first.
2.
他/她是一月生的。
Tā shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
十一號
shíyīhào
11th
他/她是一月十一號生的。
Tā shi yíyüè
shíyīhào shēngde.
He/she was born on the 11th of January.
3.
他/她是一月生的。
Tā shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
二十六號
èrshiliùhào
26th
他/她是一月二十六號生的。
Tā shi yíyüè
èrshiliùhào shēngde.
He/she was born on the 26th of January.
4.
他/她是一月上的。
Ta shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
七號
qīhào
7th
他/她是一月七號生的。
Tā shi yíyüè
qīhào shēngde.
He/she was born on the 7th of January.
5.
他/她是一月生的。
Tā shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
十四號
shísìhào
14th
他/她是一月十四號生的。
Tā shi yíyüè
shísìhào shēngde.
He/she was born on the 14th of January.
6.
他/她是一月生的。
Tā shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
二十八號
èrshibāhào
28th
他/她是一月二十八號生的。
Tā shi yíyüè
èrshibāhào shēngde.
He/she was born on the 28th of January.
7.
他/她是一月生的。
Tā shi yíyüè
shēngde.
He/she was born in January.
十號
shíhào
10th
他/她是一月十號生的。
Tā shi yíyüè
shíhào shēngde.
He/she was born on the 10th of January.
Response drill
According to the cues, give a response to each question.
Question
Cue
Answer
1.
你們女孩子幾歲了?
Nǐmen nǚhāizi
jǐsuì le?
How old is your daughter?
5
她五歲了。
Ta wǔsuì
le.
She is five.
2.
他們男孩子幾歲了?
Tāmen nánháizi
jǐsuì le?
How old is their boy?
11
他十一歲了。
Tā shíyīsuì
le.
He is 11.
3.
胡太太女孩子幾歲了?
Hú tàitai
nǚháizi jǐsuì le?
How old is Mrs. Hú daughter?
13
她十三歲了。
Tā shísānsuì
le.
She is 13.
4.
他/她妹妹幾歲了?
Ta mèimei jǐsuì
le?
How old is his/her younger sister?
7
她七歲了。
Ta qísuì
le.
She is 7.
5.
你男孩子幾歲了?
Nǐ nánháizi
jǐsuì le?
How old is your boy?
6
他六歲了。
Ta liùsuì
le.
He is 6.
6.
你女孩子幾歲了?
Nǐ nǚháizi jǐsuì
le?
How old is your daughter?
4
她四歲了。
Tā sìsuì le
.
She is 4.
7.
那個男孩子幾歲了?
Nèige nánháizi
jǐsuì le?
How old is that boy?
8
他八歲了。
Tā bāsuì
le.
He is 8.
Response drill
According to the cues, give a response to each question.
Question
Cue
Answer
1.
他/她多大了?
Tā duó dà
le?
How old is he/she?
35
他/她三十五了。
Tā sānshiwǔ
le.
He/she is 35.
2.
你哥哥多大了?
Nǐ gēge duó dà
le?
How old is your older brother?
44
他四十四了。
Tā sìshisì
le.
He is 44.
3.
你弟弟多大了?
Nǐ dìdi duó dà
le?
How old is your younger brother?
30
他三十了。
Tā sānshi
le.
He is 30.
4.
他/她姐姐多大了?
Ta jiějie duó dà
le?
How old is his/her older sister?
47
她四十七了。
Tā sìshiqī
le.
She is 47.
5.
你妹妹多大了?
Nǐ mèimei duó dà
le?
How old is your younger sister?
32
她三十二了。
Tā sānshièr
le.
She is 32.
6.
他/她愛人多大了?
Ta àiren duó dà
le?
How old is his/her spouse?
28
他/她二十八了。
Tā èrshibā
le.
He/she is 28.
7.
王同志多大了?
Wáng tóngzhì duó
dà le?
How old is Comrade Wáng?
41
他四十一了。
Ta sìshiyī
le.
He/she is 41.
Response drill
According to the cues, give a response to each question.
Question
Cue
Answer
1.
您母親多大歲數了?
Nín mǔqin duó dà
suìshu le?
How old is your mother?
65
她六十五歲了。
Tā liùshiwǔsuì
le.
She is 65.
2.
您父親多大歲數了?
Nín fùqin duódà
suìshu le?
How old is your father?
67
她六十七歲了。
Tā liùshiqīsuì
le.
He is 67.
3.
他/她姐姐多大歲數了?
Tā jiějie duódà
suìshu le?
How old is his/her older sister?
46
她四十六歲了。
Tā sìshiliùsuì
le.
She is 46.
4.
他/她哥哥多大歲數了?
Tā gēge duó dà
suìshu le?
How old is his/her older brother?
44
他四十四歲了。
Tā sìshisìsuì
le.
He is 44.
5.
張先生多大
歲數了?
Zhāng xiānsheng
duódà suìshu le?
How old is is Mr. Zhāng?
72
他七十二歲了。
Tā qīshièrsuì
le.
He is 72.
6.
王太太多大歲數了?
Wáng tàitai duó
dà suìshu le?
How old is Mrs. Wáng?
59
她五十九歲了。
Tā wǔshijiǔsuì
le.
She is 59.
7.
王太太妹妹多大歲數了?
Wáng tàitai
mèimei duó dà suìshu le?
How old is Mrs. Wáng’s younger sister?
58
她五十八歲了。
Tā wǔshibāsuì
le.
She is 58.
Substitution drill
Substitute shàngge
yüè, “last month” (May), zhèige yüè, “this month” (June), or xiàge yüè, “next month” (July),
according to the month mentioned in the speaker’s sentence.
Statement
Answer
1.
他/她是五月來的。
Tā shi wǔyüè
láide.
He/she came in May.
哦。他/她山個月來的。
Où. Tā shi
shàngge yüè láide.
Oh. He/she came last month.
2.
他/她七月來。
Tā qíyüè
lái.
He/she is coming in July.
哦。他/她下個月來。
Où. Tā xiàge yüè
lái.
Oh. He/she is coming next month.
3.
他/她六月來。
Tā liùyüè
lái.
He/she is coming in June.
哦。他/她這個月來。
Où. Tā zhèige
yüè lái.
Oh. He/she is coming this month.
4.
他/她是六月來的。
Tā shi liùyüè
láide.
He/she is came in June.
哦。他/她這個月來的。
Où. Tā shi
zhèige yüè láide.
Oh. He/she came in June.
6.
他/她是五月到的。
Tā shi wǔyüè
dàode.
He/she arrived in May.
哦。他/她是上個月到的。
Où. Tā shi
shàngge yüè dàode.
Oh. He/she is arrived last month.
7.
他/她是六月走的。
Tā shi liùyüè
zǒude.
He/she left on June.
哦。他/她是這個月走的。
Où. Tā shi
zhèige yüè zǒude.
Oh. He/she left this month.
Transformation drill
Each of the speaker’s statements is the answer to a question. After
hearing each answer, ask the question which could have prompted the
response.
Statement
Question
1.
他/她是一九三五年生的。
Tā shi
yījiǔsānwǔnián shēngde.
He/she was born in 1935.
他/她是哪年生的?
Tā shi něinián
shēngde?
What year was he/she born?
2.
他/她是四月來的。
Tā shi sìyüè
láide.
He/she came in April.
他/她是幾月來的?
Tā shi jǐyüè
láide?
What month did he/she come?
3.
他/她是星期五走的。
Tā shi xīngqīwǔ
zǒude.
He/she left on Friday.
他/她是星期幾走的?
Tā shi xīngqījǐ
zǒude?
What day of the week did he/she leave?
4.
他/她是七號到的。
Tā shi qīhào
dàode.
He/she arrived on the seventh.
他/她是幾號到的?
Tā shi jǐhào
dàode?
What day of the month did he/she arrive?
5.
他/她是一九七四年來的。
Tā shi
yījiǔqīsìnián láide.
He/she came in 1974.
他/她是哪年來的?
Tā shi něinián
láide?
What year did he/she come?
6.
他/她是星期天走的。
Tā shi
xīngqītiān zǒude.
He/she left on Sunday.
他/她是星期幾走的?
Tā shi xīngqījǐ
zǒude?
What day did he/she leave.
7.
他/她是九月生的。
Tā shi jiǔyüè
shēngde.
He/she was born in September.
他/她是幾月生的?
Tā shi jǐyüè
shēngde?
What month was he/she born?
Unit 6
Introduction
Topics covered in this unit
Duration phrases
The marker le for completion.
The “double le” construction.
The marker -guo.
Action verbs.
State verbs.
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The 6D-1 tape.
References
Reference List
1.
A:
Nǐ zhù duó
jiǔ?
你住多久?
How long are you staying?
B:
Wǒ zhù
yìnián.
我住一年。
I’m staying one year.
2.
A:
Nǐ tàitai zhù duó
jiǔ?
你太太住多久?
How long is your wife staying?
B:
Ta zhù
liǎngtiān.
她住兩天。
She is staying two days.
3.
A:
Nǐ tàitai zài
Xiānggǎng zhù duó jiǔ?
你太太在香港住多久?
How long is your wife staying in Hong Kong?
B:
Wǒ xiǎng tā zhù
liǎngtiān.
我想她住兩天。
I think she is staying two days.
4.
A:
Nǐ xiǎng zhù duó
jiǔ?
你想住多久?
How long are you thinking of staying?
B:
Wǒ xiǎng zhù
yìnián.
我想住一年。
I’m thinking of staying one year.
5.
A:
Nǐ xiǎng zài Táiwān
zhù duó jiǔ?
你想在臺灣住多久?
How long are you thinking of staying in Taiwan?
B:
Wǒ xiǎng zhù báge
yüè.
我想住八個月。
I’m thinking of staying eight months.
6.
A:
Nǐ péngyou xiǎng
zhù duó jiǔ?
你朋友想住多久?
How long is your friend thinking of staying?
B:
Tā xiǎng zhù
liǎngge xīngqī.
他想住兩個星期。
He is thinking of staying two weeks.
7.
A:
Nǐ láile duó jiǔ
le?
你來了多久了?
How long have you been there?
B:
Wǒ láile sāntiān
le.
我來了三天了。
I have been here three days.
8.
A:
Nǐ tàitai zài
Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?
你太太在香港住了多久?
How long did your wife stay in Hong Kong?
B:
Tā zhùle
liǎngtiān.
她住了兩天。
She stayed two days.
9.
A:
Tā lái le
ma?
他來了嗎?
Did he come?
B:
Lái le, tā lái
le.
來了,他來了。
Yes, he came.
10.
A:
Tā lái le
ma?
他來了嗎?
Did he come?
B:
Méi lái, tā méi
lái.
沒來,他沒來。
No, he didn’t come.
11.
A:
Nǐ cóngqián láiguo
ma?
你從前來過嗎?
Have you ever been here before?
B:
Wǒ cóngqián méi
láiguo.
我從前沒來過。
I have never been here before.
Vocabulary
qù
去
to go
Niǔ
Yüē
紐約
New York
cóngqián
從前
in the past
duó
jiǔ
多久
how long
-guo
—過
experiential marker
xiǎng
想
to think that, to want to, would you like to
Xiānggǎng
香港
Hong Kong
xīngqī
星期
week
zhù
住
to live somewhere
Reference Notes
Notes on №1
1.
A:
Nǐ zhù duó
jiǔ?
你住多久?
How long are you staying?
B:
Wǒ zhù
yìnián.
我住一年。
I’m staying one year.
Expressions like duó
jiǔ, “how long,” and yìnián “one year,” called
duration phrases, come after the verb.
“One day” is yìtiān. The tone on yī changes to Falling
before a High-tone.
Notice the contrast with time-when phrases, like shénme shíhou, “when,” and
jīnnián “this
year,” which comes before the verb.
Nǐ
shénme
shíhou
When are you leaving?
Nǐ
zhù
duó
jiǔ?
How long are you staying?
If a duration phrase is used with the verb zhù, this phrase preempts the
position after the verb; and any place phrase, like zài Běijīng, must come before
the verb.
Wǒ
zhù
zài
Běijīng.
I’m l living in Běijīng.
Nǐ
zài
Běijīng
zhù
duó
jiǔ?
How long are you staying in Běijīng?
Yìnián: In
telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on
yī, “one,”
changes to Falling before a Rising tone.
Notes on №2
2.
A:
Nǐ tàitai zhù
duó jiǔ?
你太太住多久?
How long is your wife staying?
B:
Ta zhù
liǎngtiān.
她住兩天。
She is staying two days.
Liǎngtiān:
-tiān, “day,”
like -nián,
“year,” is used without a counter. When telling how many of something, the
number 2 takes the form liǎng. (See Unit 3, notes on Nos. 3–4.)
Notes on №3–4
3.
A:
Nǐ tàitai zài
Xiānggǎng zhù duó jiǔ?
你太太在香港住多久?
How long is your wife staying in Hong Kong?
B:
Wǒ xiǎng tā zhù
liǎngtiān.
我想她住兩天。
I think she is staying two days.
4.
A:
Nǐ xiǎng zhù
duó jiǔ?
你想住多久?
How long are you thinking of staying?
B:
Wǒ xiǎng zhù
yìnián.
我想住一年。
I’m thinking of staying one year.
The verb xiǎng,
“to think that,” “to want to,” “would like to,” may be used as a main verb
or as an auxiliary verb. As a main verb it means “to think that.” It is used
this way in the answer of exchange 3 and in the following examples.
Wǒ xiǎng tā
míngtián lái.
I think he is coming tomorrow.
Wǒ xiǎng tā
bú qù.
I think he is not going.
When xiǎng is
used as a main verb meaning “to think that,” it is not made negative. This
may be a special problem for English speakers who are used to saying “I
don’t think he is going.”
In Chinese, it is: “I think he is not
going,” Wǒ xiǎng tā
bú qù.
When xiǎng is
used as an auxiliary verb, it means, “to want to,” “would like to.” It is
used this way in exchange 4, which could also be translated as, “How long
would you like to stay?”
Here are other examples:
Nǐ xiǎng
zǒu ma?
Would you like to leave? OR Do you want to
go?
Wǒ bù xiǎng
zǒu.
I don’t want to leave.
Nǐ xiǎng
zài Táiběi gōngzuò ma?
Do you want to work in Taipei?
Notes on №5–6
5.
A:
Nǐ xiǎng zài
Táiwān zhù duó jiǔ?
你想在臺灣住多久?
How long are you thinking of staying in Taiwan?
B:
Wǒ xiǎng zhù
báge yüè.
我想住八個月。
I’m thinking of staying eight months.
6.
A:
Nǐ péngyou
xiǎng zhù duó jiǔ?
你朋友想住多久?
How long is your friend thinking of staying?
B:
Tā xiǎng zhù
liǎngge xīngqī.
他想住兩個星期。
He is thinking of staying two weeks.
You already know that yìnián and yìtiān are used without counters. The words for “month”
and “week,” however, are used with counters.
Compare:
sāntiān
3 days
sānnián
3 years
sānge
xīngqī
3 weeks
sānge
yüè
3 months
Notes on №7
7.
A:
Nǐ láile duó
jiǔ le?
你來了多久了?
How long have you been there?
B:
Wǒ láile
sāntiān le.
我來了三天了。
I have been here three days.
le...le, “up
until now,” “so far”: The use of completed-action le after the verb and of
new-situation le
after the duration phrase tells you how long the activity has been going on
and that it is still going on. The answer could also have been translated “I
have been here three days so far.” This pattern is sometimes called “double
le.”
Notice that when le is in the middle of a sentence (in this case,
because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the
verb before it: láile duó jiǔ
le.
Notes on №8
8.
A:
Nǐ tàitai zài
Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?
你太太在香港住了多久?
How long did your wife stay in Hong Kong?
B:
Tā zhùle
liǎngtiān.
她住了兩天。
She stayed two days.
Completion le: Here you see the marker
le used to
indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
sentence with two le’s:
Wǒ zài nàr
zhùle sāntiān.
I stayed there three days.
Wǒ zài nàr
zhùle sāntiān le.
I have been here (stayed here) for three days now (so
far).
Completion le is
used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that
describe a state or condition, or a continuing situation. The following
sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in
English but no le
in Chinese.
Nèige
shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge
háizi.
At that time they had only two children.
Tā qǜnián
bú zài Shànghǎi, zài
Běijīng.
He wasn’t in Shànghǎi
last year; he was in Běijīng.
Verb types in Chinese: In studying some
languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine,
or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action,
state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic)
groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning
of the verb. For instance, “running” and “dancing” are actions; “being good”
and “being beautiful” are states; and “getting sick” and “melting” are
processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
semantic verb category. For the most part, you have learned only action and
state verbs in this course; so these comments will be confined to those two
verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)
Action verbs: These are verbs which
describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs
of movement such as “walking,” “running,” and “riding”, however, action
verbs also include verbs with not too much motion, such as “working” and
“writing,” and verbs with no apparent motion, such as “studying.” One test
for determining if a verb is an action is asking “What did he do?” “He
arrived,” “He spoke,” and “He listened” are answers which contain action
verbs. “He knew” “He wanted” and “He is here” are answers which contain
state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned
are:
dào (to arrive)
lái (to come)
gōngzuò (to work)
zhù (to live, to stay)
State verbs: These verbs describe
qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as
hǎo “to be
good,” and jiǔ,
“to be long (in time),” are state verbs. Emotions, such as “being happy” and
“being sad,” are expressed with state verbs. “Knowing,” “liking,” “wanting,”
and “understanding,” which may be called mental states, are also expressed
with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as xiǎng, “to want to,” “would
like to,” are state verbs. Here are some of the state verbs:
dà to be large
shì to be
duì to be correct
jiào to be called
xìng to be surnamed
zài to be at
xiǎng to want to
zhīdào to know
Aspect and verb types: Not every aspect
marker in Chinese may be used with all types of verbs. Completion
le does not
occur with state verbs. It does occur with action verbs.
ACTION
Tā yǐjīng
dào le.
He has already arrived.
Tā
gōngzuòle yìnián.
He worked one year.
Tā lái le
ma?
Did he come?
STATE
Tā qǜnián
bú zài zhèr.
He wasn’t here last year.
Tā zuótiān
xiǎng qù.
Yesterday he wanted to go.
Tā zuótiān
bú zhīdào.
He didn’t know yesterday.
Notes on №9–10
9.
A:
Tā lái le
ma?
他來了嗎?
Did he come?
B:
Lái le, tā lái
le.
來了,他來了。
Yes, he came.
10.
A:
Tā lái le
ma?
他來了嗎?
Did he come?
B:
Méi lái, tā méi
lái.
沒來,他沒來。
No, he didn’t come.
Compare the two possible interpretations of the question Tā lái le ma? and the answers
they receive:
Completion
le
Tā
lái
le
ma?
Did she come?
Tā
lái
le.
She came.
Tā
méi
lái
She didn’t come.
Combined
le
Tā
lái
le
ma?
Has he come?
Tā
lái
le.
She has come. OR She’s here.
Tā
hái
méi
lái.
She hasn’t come yet.
The first question, with completion le, asks only if the action
took place. The second question, with combined le asks both whether the
action has been completed and whether the resulting new situation still
exists.
Notes on №11
11.
A:
Nǐ cóngqián
láiguo ma?
你從前來過嗎?
Have you ever been here before?
B:
Wǒ cóngqián méi
láiguo.
我從前沒來過。
I have never been here before.
The aspect marker -guo means literally “to pass over,” “to cross over.
The implication is that an event took place and then ceased at some time in
the past.
It may help you to conceptualize -guo in terms of a bridge. The whole bridge is the
event. The marker -guo stresses the fact that not only have you crossed
over the bridge but at present you are no longer standing on it.
The meaning of -guo changes slightly depending on what type of verb it
is used with: action or process, (-guo may not be used with state verbs.) With an action
verb, -guo means
that the action took place and then ceased at some time before the present.
With a process verb, -guo means that the process took place and that the
state which resulted from the process ended at some time before the present.
Remember that aspect markers like le and -guo are used only when the
speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event.
Le is used to
stress finishing, or completion, -guo is used to stress that a situation occurred in the
past and was “over” or “undone,” before the time of speaking (that is, the
absence of that situation followed the situation).
Let’s contrast -guo with completion le: both le and -guo express completion, but
-guo stresses
that an action is no longer being performed, or that a state resulting from
a process no longer exists.
For example, Tā lái
le. means “He came,” or “He has come,” not indicating
whether or not he is still there.
But Tā láiguo
means “He came” with the specification that he is not there anymore–that is,
he came and left.
One of the uses of the aspect marker -guo,is in sentences which
express experience or having experienced something at least once in the
past, that is, “to have had the experience of doing something.” This is how
-guo is used
in exchange 11. In a question, the marker -guo can he reflected by the
English word “ever,” and in a negative statement by “never.”
Nǐ
cóngqiān
lái
-guo
ma?
Have you ever been
(come) here before?
Nǐ
cóngqián
méi
lái
-guo
I have never been
(come) here before.
Nǐ
cóngqián
lái
-guo
I have been (come) here before
The negative of Tā lái
le. does not include a le, but the negative of
Tā láiguo.
does have a -guo.
The negative adverb méi is used to negate both completion le and -guo.
Tā
lái
le.
Tā
méi
lái
Tā
lái
-guo.
Ta
méi
lái
-guo.
Drills
Response drill
Respond according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
張先生住多久?
Zhāng xiānsheng
zhù duó jiǔ?
How long is Mr. Zhāng staying?
一個月
yíge
yüè
one month
張先生住一個月。
Zhāng xiānsheng
zhù yíge yüè.
Mr. Zhāng is staying one month.
2.
王小姐住多久?
Wáng xiǎojiě zhù
duó jiǔ?
How long is Miss Wáng staying?
兩個星期
liǎngge
xīnqī
two weeks
王小姐住兩個星期。
Wáng xiǎojiě zhù
liǎngge xīngqī.
Miss Wáng is staying two weeks.
3.
胡太太住多久?
Hú tàitai zhù
duó jiǔ?
How long is Mrs. Hú staying?
三個月
sānge
yüè
three months
胡太太住三個月。
Hú tàitai zhù
sānge yüè.
Mrs. Hú is staying three months.
4.
他/她住多久?
Tā zhù duó
jiǔ?
How long is he/she staying?
四個星期
sìge
xīngqī
four weeks
他/她住四個星期。
Tā zhù sìge
xīngqī.
He/she is staying four weeks.
5.
他太太住多久?
Tā tàitai zhù
duó jiǔ?
How long is his wife staying?
兩個星期
liǎngge
xīngqī
two weeks
他太太住兩個星期。
Tā tàitai zhù
liǎngge xīngqī.
His wife is staying two weeks.
6.
李小姐住多久?
Lǐ xiǎojiě zhù
duó jiǔ?
How long is Miss Lǐ staying?
五個月
wǔge
yüè
five months
李小姐住五個月。
Lǐ xiǎojiě zhù
wǔge yüè.
Miss Lǐ is staying five months.
7.
她先生住多久?
Tā xiānsheng zhù
duó jiǔ?
How long is her husband staying?
六個星期
liùge
xīngqī
six weeks
她先生住六個星期。
Tā xiānsheng zhù
liùge xīngqī.
Her husband is staying six weeks.
Response drill
Respond according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
張同志住多久?
Zhāng tóngzhi
zhù duó jiǔ?
How long is Comrade Zhāng
staying?
三天
sāntiān
three days
張同志住三天。
Zhāng tóngzhì
zhù sāntiān.
Comrade Zhāng is staying three days.
2.
他/她母親住多久?
Tā mǔqin zhù duó
jiǔ?
How long is his/her mother staying?
一年
yìnián
one year
他/她母親住一年。
Tā mǔqin zhù
yìnián.
His/her mother is staying one year.
3.
他/她父親住多久?
Tā fùqin zhù duó
jiǔ?
How long is his/her father staying?
五天
wǔtiān
five days
他/她住五天。
Tā fùqin zhù
wǔtiān.
His/her father is staying five days.
4.
王同志住多久?
Wáng tóngzhì zhù
duó jiǔ?
How long is Comrade Wáng
staying?
八天
bātiān
eight days
王同志住八天。
Wáng tongzhì zhù
bātiān.
Comrade Wáng is staying eight days.
5.
李姐姐住多久?
Nǐ jiějie zhù
duó jiǔ?
How long is your older sister staying.
兩年
liǎngnián
two years
我姐姐住兩年。
Wǒ jiějie zhù
liǎngnián.
My older sister is staying two years.
6.
衚同志住多久?
Hú tóngzhì zhù
duó jiǔ?
How long is Comrade Hú
staying?
四天
sìtiān
four days
衚同志之四天。
Hú tóngzhì zhù
sìtiān.
Comrade Hú is staying four days.
7.
他/她住多久?
Tā zhù duó
jiǔ?
How long is How long is he/she staying?
三年
sānnián
three years
他/她住三年。
Tā zhù
sānnián.
He/she is staying three years.
Response drill
Respond according to the cue.
Question
Cue
Answer
1.
他/她母親住多久?
Tā mǔqin zhù duó
jiǔ?
How long is his/her mother staying?
兩個月
liǎngge
yüè
two months
他/她母親住兩個月。
Tā mǔqin zhù
liǎngge yüè.
His/her mother is staying two months.
2.
他/她妹妹住多久?
Tā mèimei zhù
duó jiǔ?
How long is his/her younger sister staying?
一個星期
yíge
xīngqī
one week
他/她妹妹住一個星期。
Tā mèimei zhù
yíge xīngqī.
His/her younger sister is staying one week.
3.
張太太住多久?
Zhāng tàitai zhù
duó jiǔ?
How long is Mrs. Zhāng staying?
九天
jiǔtiān
nine days
張太太住九天。
Zhāng tàitai zhù
jiǔtiān.
Mrs. Zhāng is staying nine days.
4.
他/她哥哥住多久?
Tā gēge zhù duó
jiǔ?
How long is his/her older brother staying?
四個星期
sìge
xīngqī
four weeks
他/她哥哥住四個星期。
Tā gēge zhù sìge
xīngqī.
His/her older brother is staying four weeks.
5.
王先生住多久?
Wáng xiānsheng
zhù duó jiǔ?
How long is Mr. Wáng staying?
一個月
yíge
yüè
one month
王先生住一個月。
Wáng xiānsheng
zhù yíge yüè.
Mr. Wáng is staying one month.
6.
他/她弟弟住多久?
Tā dìdi zhù duó
jiǔ?
How long is his/her younger brother staying?
一年
yìnián
one year
他/她弟弟住一年。
Tā dìdi zhù
yínián.
His/her younger brother is staying one year.
7.
他/她姐姐住多久?
Tā jiějie zhù
duó jiǔ?
How long is his/her older sister staying?
十天
shítiān
ten days
他/她姐姐住十天。
Tā jiějie zhù
shítiān.
His/her older sister is staying ten days.
Expansion drill
Expand the response according to the model and the cue.
Question
Cue
Answer
1.
張太太的哥哥
住多久?
Zhāng tàitai de
gēge zhù duó jiǔ?
How long is Mrs. Zhāng’s older brother staying?
香港
Xiānggǎng
Hong Kong
張太太的哥哥在香港住多久?
Zhāng tàitai de
gēge zài xiānggǎng zhù duó jiǔ?
How long is Mrs. Zhāng’s older brother staying in Hong
Kong?
2.
江先生的弟弟住多久?
Jiāng xiānsheng
de dìdi zhù duó jiǔ?
How long is Mr. Jiāng’s younger brother staying?
廣州
Guǎngzhōu
Guǎngzhōu
江先生的弟弟住廣州多久?
Jiāng xiānsheng
de dìdi zài Guǎngzhōu zhù duó
jiǔ?
How long is Mr. Jiāng’s younger brother staying in
Guǎngzhōu
3.
曾小姐的妹妹住多久?
Zēng xiǎojiě de
mèimei zhù duó jiǔ?
How long is Miss Zēng’s younger sister staying?
中國
Zhōngguo
China
曾小姐的妹妹在中國住多久?
Zēng xiǎojiě de
mèimei zài Zhōngguo zhù duó jiǔ?
How long is Miss Zēng’s younger sister staying in
China?
4.
陳同志的姐姐住多久?
Chén tóngzhì de
jiějie zhù duó jiǔ?
How long is Comrade Chén’s older
sister staying?
上海
Shānghǎi
Shānghǎi
陳同志的姐姐在上海住多久?
Chén tóngzhì de
jiějie zài Shānghǎi zhù duó jiǔ?
How long is Comrade Chén’s older
sister staying in Shānghǎi?
5.
錢同志的愛人住多久?
Qián tóngzhì de
àiren zhù duó jiǔ?
How long is Comrade Qián’s
spouse staying?
美國
Měiguó
America
錢同志的愛人在美國住多久?
Qián tóngzhì de
àiren zài Měiguó zhù duó jiǔ?
How long is Comrade Qián’s spouse
staying in America?
6.
曹小姐的父親住多久?
Cáo xiǎojiě de
fùqin zhù duó jiǔ?
How long is Miss Cáo’s father staying?
青島
Qīngdǎo
Qīngdǎo
曹小姐的父親在青島住多久?
Cáo xiǎojiě de
fùqin zài Qīngdǎo zhù duó jiǔ?
How long is Miss Cáo’s father staying in Qīngdǎo?
7.
夏先生的母親住多久?
Xià xiāngsheng
de mǔqin zhù duó jiǔ?
How long is Mr. Xià’s mother staying?
北京
Běijīng
Běijīng
夏先生的母親在北京住多久?
Xià xiāngsheng
de mǔqin zài Běijīng zhù duó jiǔ?
How long is Mr. Xià’s mother staying in Běijīng?
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Question
Answer
1.
他/她幾天?
Tā zhù
jǐtiān?
How many days is he/she staying?
他/她想住幾天?
Tā xiǎng zhù
jǐtiān?
How many days is he/she planning on staying?
2.
胡先生住幾個月?
Hú xiānsheng zhù
jǐge yüè?
How many months is Mr. Hú
staying?
胡先生想住幾個月?
Hú xiānsheng
xiǎng zhù jǐge yüè?
How many months is Mr. Hú planning
on staying?
3.
王太太住幾個星期?
Wáng tàitai zhù
jǐge xīngqī?
How many weeks is Mrs. Wáng
staying?
王太太想住幾個星期?
Wáng tàitai
xiǎng zhù jǐge xīngqī?
How many weeks is Mrs. Wáng planning
on staying?
4.
她先生住幾年?
Tā xiānsheng zhù
jǐnián?
How many years is her husband staying?
她先生想住幾年?
Tā xiānsheng
xiǎng zhù jǐnián?
How many years is her husband planning on staying?
5.
周小姐住幾個月?
Zhōu xiǎojiě zhù
jǐge yüè?
How many months is Miss Zhōu
staying?
周小姐想住幾個月?
Zhōu xiǎojiě
xiǎng zhù jǐge yüè?
How many months is Miss Zhōu planning
on staying?
6.
我父親住幾個星期?
Wǒ fùqin zhù
jǐge xīngqī?
How many weeks is my father staying?
我父親想住幾個星期?
Wǒ fùqin xiǎng
zhù jǐge xīngqī?
How many weeks is my father planning on staying?
7.
他/她妹妹住幾天?
Tā mèimei zhù
jǐtiān?
How many days is hi/her younger sister staying?
他/她妹妹想住幾天?
Tā mèimei xiǎng
zhù jǐtiān?
How many days is hi/her younger sister planning on
staying?
Expansion drill
Expand the sentence according to the model.
Statement
Answer
1.
他/她住一個星期。
Tā zhù yíge
xīngqī.
He/she is staying one week.
我想他/她住一個星期。
Wǒ xiǎng tā zhù
yíge xīngqī.
I think he/she is staying one week.
2.
他/她住兩年。
Tā zhù
liǎngnián.
He/she is staying two years.
我想他/她住兩年。
Wǒ xiǎng tā zhù
liǎngnián.
I think he/she is staying two years.
3.
他/她住三個月。
Tā zhù sānge
yüè.
He/she is staying three months.
我想他/她住三個月。
Wǒ xiǎng tā zhù
sānge yüè.
I think he/she is staying three months.
4.
他/她住兩個星期。
Tā zhù liǎngge
xīngqī.
He/she is staying two weeks.
我想他/她住兩個星期。
Wǒ xiǎng tā zhù
liǎngge xīngqī.
I think he/she is staying two weeks.
5.
他/她七天。
Tā zhù
qītiān.
He/she is staying seven days.
我想他/她住七天。
Wǒ xiǎng tā zhù
qītiān.
I think he/she is staying seven days.
6.
他/她住十年。
Tā zhù
sìnián.
He/she is staying four years.
我想他/她住十年。
Wǒ xiǎng tā zhù
sìnián.
I think he/she is staying four years.
7.
他/她六個月。
Tā zhù liùge
yüè.
He/she is staying six months.
我想他/她住六個月。
Wǒ xiǎng tā zhù
liùge yüè.
I think he/she is staying six months.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Statement
Answer
1.
他/她住一個星期。
Tā zhù yíge
xīngqī.
He/she is staying one week.
他/她住了一個星期。
Tā zhùle yíge
xīngqī.
He/she stayed one week.
2.
馬同志住一年。
Mǎ tóngzhì zhù
yìnián.
Comrade Mǎ is staying one year.
馬同志住了一年。
Mǎ tóngzhì zhùle
yìnián.
Comrade Mǎ stayed one year.
3.
王同志住四個月。
Wáng tóngzhì zhù
sìge yüè.
Comrade Wáng is staying four months.
王同志住了四個月。
Wáng tóngzhì
zhùle sìge yüè.
Comrade Wáng stayed four months.
4.
曾同志住五天。
Zēng tóngzhì zhù
wǔtiān.
Comrade Zēng is staying five days.
曾同志住了五天。
Zēng tóngzhì
zhùle wǔtiān.
Comrade Zēng stayed five days.
5.
我住兩個星期。
Wǒ zhù liǎngge
xīngqī.
I’m staying two weeks.
我住了兩個星期。
Wǒ zhùle liǎngge
xīngqī.
I stayed two weeks.
6.
他/她孩子住劉天。
Tā háizi zhù
liùtiān.
His/her children are staying six days.
他/她孩子住了劉天。
Tā háizi zhùle
liùtian.
His/her children stayed six days.
7.
他/她妹妹住兩年。
Tā mèimei zhù
liǎngnián.
His/her younger sister is staying two years.
他/她妹妹住了兩年。
Tā mèimei zhùle
liǎngnián.
His/her younger sister stayed two years.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Statement
Answer
1.
他/她住了三天。
Tā zhùle
sāntiān.
He/she stayed three days
他/她住了三天了。
Tā zhùle sāntiān
le.
He/she has stayed three days.
2.
我住了一個星期。
Wǒ zhùle yíge
xīngqī.
I stayed one week.
我住了一個星期了。
Wǒ zhùle yíge
xīngqī le.
I have stayed one week.
3.
他/她父親住了兩個月。
Tā fùqin zhùle
liǎngge yüè.
His/her father stayed two months.
他/她父親住了兩個月了。
Tā fùqin zgùle
liǎngge yüè le.
His/her father has stayed two months.
4.
他/她姐姐住了十一天。
Tā jiějie zhùle
shíyītiān.
His/her older sister stayed eleven days.
他/她姐姐住了十一天了。
Tā jiějie zhùle
shíyītiān le.
His/her older sister has stayed eleven days.
5.
王先生住了一年。
Wáng xiānsheng
zhùle yìnián.
Mr. Wáng stayed one year.
王先生住了一年了。
Wáng xiānsheng
zhùle yìnián le.
Mr. Wáng has stayed one year.
6.
王太太住了三個星期。
Wáng tàitai
zhùle sānge xīngqī.
Mrs. Wáng stayed three weeks.
王太太住了三個星期了。
Wáng tàitai
zhùle sānge xīngqī le.
Mrs. Wáng has stayed three weeks.
7.
胡小姐住了七天。
Hú xiǎojiě zhùle
qītiān.
Miss Hú stayed seven days.
胡小姐住了七天了。
Hú xiǎojiě zhùle
qītiān le.
Miss Hú has stayed seven days.
Transformation drill
Respond by adding xiǎng
zhù, or zhùle + duration phrase + le to each statement,
according to the cue.
Statement
Cue
Answer
1.
他/她住一天。
Tā zhù
yìtiān.
He/she is staying one day.
還沒來
hái měi
lái
didn’t come yet
他/她想住一天。
Tā xiǎng zhù
yìtiān.
He/she is planning on staying one day.
2.
他/她住一天。
Tā zhù
yìtiān.
He/she is staying one day.
已經走了
yǐjīng zǒu
le
already left
他/她住了一天。
Tā zhùle
yìtiān.
He/she stayed one day.
3.
他/她住一天。
Tā zhù
yìtiān.
He/she is staying one day.
還在這兒
hái zài
zhèr
already here
他/她住了一天了。
Tā zhùle yìtiān
le.
He/she has stayed one day.
4.
他/她住兩個星期。
Tā zhù liǎngge
xīngqī.
He/she is staying two weeks.
已經周了
yǐjīng zǒu
le
already left
他/她住了兩個星期。
Tā zhùle liǎngge
xīngqī.
He/she stayed two weeks.
5.
他/她住三天。
Tā zhù
sāntiān.
He/she is staying three days.
還沒來
hái méi
lái
didn’t come yet
他/她想住三天。
Tā xiǎng zhù
sāntiān.
He/she is planning of staying three days.
6.
他/她住一年。
Tā zhù
yìnián.
He/she is staying one year.
還在這兒
hái zài
zhèr
already here
他/她住了一年了。
Tā zhùle yìnián
le.
He/she has stayed one year.
7.
他/她住五個星期。
Tā zhù wǔge
xīngqī.
He/she is staying five weeks.
已經周了
yǐjīng zǒu
le
already left
他/她住了五個星期。
Tā zhùle wǔge
xīngqī.
He/she stayed five weeks.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Statement
Answer
1.
他/她星期一來,星期三走。
Tā xīngqīyī lái,
xīngqīsān zǒu.
He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.
他/他想住兩天。
Tā xiǎng zhù
liǎngtiān.
He/she is planning on staying two days.
2.
他/她一月來,四月走。
Tā yíyüè lái,
sìyüè zǒu.
He/she is coming on January, leaving on April.
他/她想住三個月。
Tā xiǎng zhù
sānge yüè.
He/she is planning on staying three months.
3.
他/她五月來,七月走。
Tā wǔyüè lái,
qíyüè zǒu.
He/she is coming on May, leaving on September.
他/她想住兩個月。
Tā xiǎng zhù
liǎngge yüè.
He/she is planning on staying four months.
4.
他/她一號來,六號走。
Tā yíhào lái,
liùhào zǒu.
He/she is coming the first of the month, leaving the
sixth.
他/她想住五天。
Tā xiǎng zhù
wǔtiān.
He/she is planning on staying five days.
5.
他/她六月來,十月走。
Tā liùyüè lái,
shíyüè zǒu.
He/she is coming on June, leaving on October.
他/她想住四個月。
Tā xiǎng zhù
sìge yüè.
He/she is planning on staying four months.
6.
他/她一九七六年來,一九七八年走。
Tā
yījiǔqīliùnián lái, yījiǔqībānián
zǒu.
He/she is coming in 1976, leaving in 1978.
他/她想住兩年。
Tā xiǎng zhù
liǎngnián.
He/she is planning on staying two years.
7.
他/她星期五來,下個星期一走。
Tā xīngqīwǔ lái,
xiàge xīngqīyī zǒu.
He/she is coming on Friday, leaving next Monday.
他/她想住三天。
Tā xiǎng zhù
sāntiān.
He/she is planning on staying three days.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Statement
Answer
1.
他/她是二號來的,四號走的。
Tā shi èrhào
láide, sìhào zǒude.
He/she came on the second, left on the fourth.
他/她住了年天。
Tā zhùle
liǎngtiān.
He/she stayed two days.
2.
他/她是一九七一年來的,一九七四年走的。
Tā shi
yǐjiǔqīyīnián láide, yījiǔqīsìnián
zǒude.
He/she came in 1971, left in 1974.
他/她住了三年。
Tā zhùle
sānnián.
He/she stayed three years.
3.
他/她是三月來的,五月走的。
Tā shi sānyüè
láide, wǔyüè zǒude.
He/she came in April , left in May.
他/她住了兩個月。
Tā zhùle liǎngge
yüè.
He/she stayed two months.
4.
他/她是星期二來的,星期六走的。
Tā shi xīngqīèr
láide, xīngqīliù zǒude.
He/she came on Tuesday , left on Saturday.
他/她住了四天。
Tā zhùle
sìtiān.
He/she stayed four days.
5.
他/她是九號來的,十一號走的。
Tā shi jiǔhào
láide, shíyīhào zǒude.
He/she came on the ninth, left on the eleventh.
他/她住了兩天。
Tā zhùle
liǎngtiān.
He/she stayed two days.
6.
他/她是昨天來的,今天走的。
Tā shi zuótiān
láide, jīntiān zǒude.
He/she came yesterday , left today.
他/她住了一天。
Tā zhùle
yìtiān.
He/she stayed one day.
7.
他/她是上個月三十一號來的,
這個月五號走的。
Tā shi shànge
yüè sānshiyíhào láide, zhèige yüè wǔhào
zǒude.
He/she came the 31st last month, left on the 5th this
month.
他/她住了五天。
Tā zhùle
wǔtiān.
He/she stayed five days.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Question
Cue
Answer
1.
他/她明天不來。
Tā míngtiān bù
lái.
He/she isn’t coming tomorrow.
昨天
zuótiān
yesterday
他/她昨天沒來。
Tā zuótiān méi
lái.
He/she didn’t come yesterday.
2.
他/她後天不走。
Tā hòutiān bú
zǒu.
He/she isn’t leaving the day after tomorrow.
前天
qiántiān
the day before yesterday
他/她前天沒走。
Ta qiántiān méi
zǒu.
He/she didn’t leave the day before yesterday.
3.
他/她明天不來。
Tā míngtiān bù
lái.
He/she isn’t coming tomorrow.
去年
qǜnián
last year
他/她去年沒來。
Tā qǜnián méi
lái.
He/she didn’t come last year..
4.
他/她下個月不走。
Tā xiàge yüè bù
zǒu.
He/she isn’t leaving next month.
上個月
shàngge
yüè
last month
他/她上個月沒走。
Tā shàngge yüè
méi zǒu.
He/she didn’t leave last month.
5.
他/她下個星期不來。
Tā xiàge xīngqī
bù lái.
He/she isn’t coming next week.
上個星期
shàngge
xīngqī
last week
他/她上個星期沒來。
Tā shàngge
xīngqī méi lái.
He/she didn’t come last week.
6.
他/她後年不來。
Tā hòunián bù
lái.
He/she isn’t coming the year after next.
天年
qiánnián
the year before last
他/她天年沒來
Tā qiánnián méi
lái.
He/she didn’t come the year before last.
7.
他/她今天不走。
Tā jīntiān bú
zòu.
He/she isn’t leaving today.
今天
jintiān
today
他/她今天沒走。
Tā jīntiān méi
zǒu.
He/she didn’t leave today.
Transformation drill
Transform the sentence according to the model.
Question
Answer
1.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Did he/she come?
他/她來過嗎?
Tā láiguo
ma?
Has he/she ever been here?
2.
他/她愛人來了嗎?
Tā àiren lái le
ma?
Did his/her spouse come?
他/她愛人來過嗎?
Tā àiren láiguo
ma?
Has his/her spouse ever been here?
3.
他/她母親來了嗎?
Ta mǔqin lái le
ma?
Did his/her mother come?
他/她母親來過嗎?
Ta mǔqin láiguo
ma?
Has his/her mother ever been here?
4.
衚同志來了嗎?
Hú tóngzhì lái
le ma?
Did Comrade Hú come?
衚同志來過嗎?
Hú tóngzhì
láiguo ma?
Has Comrade Hú ever been here?
5.
他/她弟弟來了嗎?
Tā dìdi lái le
ma?
Has his/her younger brother come?
他/她弟弟來過嗎?
Tā dìdi láiguo
ma?
Did his/her younger brother ever been here?
6.
王大年來了嗎?
Wáng Dànián lái
le ma?
Did Wáng
Dànián come?
王大年來過嗎?
Wáng Dànián
láiguo ma?
Has Wáng
Dànián ever been here?
7.
趙同志來了嗎?
Zhào tóngzhì lái
le ma?
Did Comrade Zhào come?
趙同志來過嗎?
Zhào tóngzhì
láiguo ma?
Has Comrade Zhào ever been here?
Response drill
Give a negative response to each question.
Question
Answer
1.
王小姐來了嗎?
Wáng xiǎojiě lái
le ma?
Did Miss Wáng come?
王小姐沒來。
Wáng xiǎjiě méi
lái.
Miss Wáng didn’t come.
2.
林先生來了嗎?
Lín xiānsheng
lái le ma?
Did Mr. Lín come?
林先生沒來。
Lín xiānsheng
méi lái.
Mr. Lín didn’t come.
3.
劉太太來了嗎?
Liú tàitai lái
le ma?
Did Mrs. Liú come?
劉太太沒來。
Liú tàitai méi
lái.
Mrs. Liú didn’t come.
4.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Did he/she come?
他/她沒來。
Tā méi
lái.
He/she didn’t come.
5.
黃先生來了嗎?
Huáng xiānsheng
lái le ma?
Did Mr. Huáng come?
黃先生沒來。
Huāng xiānsheng
méi lái.
Mr. Huáng didn’t come.
6.
陳小姐來了嗎?
Chén xiǎojiě lái
le ma?
Did Miss Chén come?
陳小姐沒來。
Chén xiǎojiě mái
lái.
Miss Chén didn’t come.
7.
孫太太來了嗎?
Sūn tàitai lái
le ma?
Did Mrs. Sūn come?
孫太太沒來。
Sūn tàitai méi
lái.
Mrs. Sūn didn’t come.
Response drill
Give a negative response to each question.
Question
Answer
1.
他/她來過嗎?
Tā láiguo
ma?
Did he/she come?
他/她沒來過。
Tā méi
láiguo.
He/she didn’t come.
2.
他/她愛人來過嗎?
Tā àiren láiguo
ma?
Did his/her spouse come?
他/她愛人沒來過。
Tā àiren méi
láiguo.
His/her spouse didn’t come.
3.
他/她男孩子來過嗎?
Tā nánháizi
láiguo ma?
Did his/her son come?
他/她男孩子沒來過。
Tā nánháizi méi
láiguo.
His/her son didn’t come.
4.
他們孩子都來過嗎?
Tāmen háizi dōu
láiguo ma?
Did his children all come?
他們孩子都沒來過。
Tāmen háizi dōu
méi láiguo.
None of his children came.
5.
他/她弟弟來過嗎?
Tā dìdi láiguo
ma?
Did his/her younger brother come?
他/她弟弟沒來過。
Tā dìdi méi
láiguo.
His/her younger brother didn’t come.
6.
他/她姐姐來過嗎?
Tā jiějie láiguo
ma?
Did his/her older sister come?
他/她姐姐沒來過。
Tā jiějie méi
láiguo.
His/her older sister didn’t come.
7.
他/她母親來過嗎?
Tā mǔqin láiguo
ma?
Did his/her mother come?
他/她母親沒來過。
Tā mǔqin méi
láiguo.
His/her mother didn’t come.
Unit 7
Introduction
Topics covered in this unit
Where someone works.
Where and what someone has studied.
What languages someone can speak.
Auxiliary verbs.
General objects.
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The TD-1 tape.
References
Reference List
1.
A:
Nín zài náli
gōngzuò?
您在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ zài Měiguó
Guówùyuàn gōngzuò.
我在美國國務院工作。
I work with the State Department.
2.
A:
Nín zài náli
gōngzuò?
您在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ shi
xüésheng.
我是學生。
I’m a student.
3.
A:
Nín lái zuò
shénme?
您來做什麼?
What did you come here to do?
B:
Wǒ lái niàn
shū.
我來念書。
I came here to study.
4.
A:
Ò, wǒ yě shi
xüésheng.
哦,我也是學生。
Oh, I’m a student too.
B:
Qǐngwèn, nǐ niàn
shénme?
請問,你念什麼?
May I ask, what are you studying?
B:
Wǒ niàn
lìshǐ.
我念歷史。
I’m studying history.
5.
A:
Kē xiānsheng, nǐ
niàn shénme?
柯先生,你念什麼?
What are you studying, Mr. Cook?
B:
Wǒ zài zhèli xüé
zhōngwén.
我在這裏學中文。
I’m studying Chinese here.
6.
A:
Qǐngwèn, nǐ xüéguo
Yīngwén ma?
請問,你學過英文嗎?
May I ask, have you ever studied English?
B:
Xüéguo
學過。
Yes.
7.
A:
Qǐngwèn, nǐ huì
shuō Yīngwén ma?
請問,你會説英文嗎?
May I ask, can you speak English?
B:
Wǒ huì shuō
yìdiǎn.
我會説一點。
I can speak a little.
8.
A:
Nǐ tàitai yě huì
shuō Zhōngguo huà ma?
你太太也會説中國話嗎?
Can your wife speak Chinese too?
B:
Bú huì, tā bú huì
shuō.
不會,她不會説。
No, she can’t.
9.
A:
Nǐ de Zhōngguo huà
hěn hǎo.
你的中國話很好。
Your Chinese is very good.
B:
Náli, náli. Wǒ jiù
shuō yìdiǎn.
哪裏,哪裏。我就説一點。
Not at all, not at all. I can speak only a little.
10.
A:
Nǐ shi zài náli
xüéde?
你是在哪裏學的?
Where did you study it?
B:
Wǒ shi zài
Huáshèngdùn xüéde.
我是在華盛頓學的。
I studied it in Washington.
11.
A:
Nǐ shi zài dàxüé
xüéde Yīngwén ma?
你是在大學學的英文嗎?
Did you study English at college?
B:
Shìde, wǒ shi zài
Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.
是的,我是在臺灣大學學的英文。
Yes, I studied English at Taiwan University.
Vocabulary
jīngxüé
經學
Confucian classics
Rìwén
日文
Japanese language
wénxüé
文學
literature
zhèngzhixüé
政治學
political science
nán
難
to be difficult
róngyi
容易
to be easy
dàxüé
大學
university
huà
話
language, words
Huáshèngdùn
華盛頓
Washington
huì
會
to know how to, to can
jīngjixüé
經濟學
economics
lìshǐ
歷史
history
Měiguó
Guówùyüàn
美國國務院
U.S. Department of State
nán
難
to be difficult
niàn
(shū)
唸書
to study
shuō
(huà)
説話
to speak, to talk
xüé
學
to study
xüéshēng
(xüésheng)
學生
student
xüéxí
(xüéxi)
學習
to study, to learn (PRC)
yìdiǎn
一點
a little
Yīngwén
英文
English
Zhōngwén
中文
Chinese
zuò
做
to do
shénme
dìfang
什麼地方
where, what place
Reference Notes
Notes on №1–2
1.
A:
Nín zài náli
gōngzuò?
您在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ zài Měiguó
Guówùyüàn gōngzuò.
我在美國國務院工作。
I work with the State Department.
2.
A:
Nín zài náli
gōngzuò?
您在哪裏工作?
Where do you work?
B:
Wǒ shi
xüésheng.
我是學生。
I’m a student.
Zài Měiguó Guówùyüàn
gōngzuò means either “work at the State Department”
(i.e., at main State in Washington, D,C.) or “work in the organization of
the State Department” (no matter where assigned). Here the expression is
translated loosely as “work with the State Department,” meaning “in the
organization.”
Notes on №3–4
3.
A:
Nín lái zuò
shénme?
您來做什麼?
What did you come here to do?
B:
Wǒ lái niàn
shū.
我來念書。
I came here to study.
4.
A:
Ò, wǒ yě shi
xüésheng.
哦,我也是學生。
Oh, I’m a student too.
B:
Qǐngwèn, nǐ
niàn shénme?
請問,你念什麼?
May I ask, what are you studying?
B:
Wǒ niàn
lìshǐ.
我念歷史。
I’m studying history.
Purpose: When lái, “to come,” is followed
by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject’s
coming. The “purpose of coming” may be emphasized by the shi...de construction, with
the marker shì
before the verb lái.
Wǒ shi lái niàn
shūde.
I came to study.
Niàn shū:
Niàn by itself
means “to read aloud.” When followed by an object, the expression means “to
study.” Shū is
“book(s),” but niàn
shū simply means “to study.” Shū is used as a general
object, standing for whatever is being studied.
Niàn lìshǐ: When
you are talking about studying a particular subject, niàn is followed by the name
of that subject rather than by the general object shū.
To have the meaning “to study,” niàn must be followed by either the general object
shū or a
specific object such as the name of a subject.
Verb types:
Zuò, “to do,” and
niàn (shū),
“to study,” are action verbs. Both are made negative with bu when referring
to actions not yet finished Both may take completion le or its negative
méi.
Tā bú niàn
shū.
He doesn’t study.
Tā méi niàn
shū.
He didn’t study.
Tā yǐjǐng
niàn shù le.
He has already studied.
Notes on №5–6
5.
A:
Kē xiānsheng,
nǐ niàn shénme?
柯先生,你念什麼?
What are you studying, Mr. Cook?
B:
Wǒ zài zhèli
xüé zhōngwén.
我在這裏學中文。
I’m studying Chinese here.
6.
A:
Qǐngwèn, nǐ
xüéguo Yīngwén ma?
請問,你學過英文嗎?
May I ask, have you ever studied English?
B:
Xüéguo
學過。
Yes.
Xüé, “to study”
an action verb): You will recognize xüé from the word for
“student,” xüésheng. Xüé may refer to acquiring either knowledge or a skill.
For example, you can xüé history, economics, a language, piano, and tennis.
On the other hand, niàn is used for “study” in the sense of taking a
course or courses in a field of knowledge. Niàn is not used for a
skill.
In some contexts, the verb xüé means “to learn.” The following sentence may be
interpreted two ways, depending on the situation.
Wǒ zài Měiguó yǐjīng
xüéguo.
I learned it in America.(e.g., how to use
chopsticks)
OR
I studied it in America.
(e.g., the Chinese language)
Zhōngwén is used
for either the Chinese spoken language or the written language, including
literature. In general, use xüé for “learning” to speak Chinese and niàn for “studying” Chinese
literature.
Notes on №7–8
7.
A:
Qǐngwèn, nǐ huì
shuō Yīngwén ma?
請問,你會説英文嗎?
May I ask, can you speak English?
B:
Wǒ huì shuō
yìdiǎn.
我會説一點。
I can speak a little.
8.
A:
Nǐ tàitai yě
huì shuō Zhōngguo huà ma?
你太太也會説中國話嗎?
Can tour wife speak Chinese too?
B:
Bú huì, tā bú
huì shuō.
不會,她不會説。
No, she can’t.
Huì, “to know
how to,” “can,” is an auxiliary verb. It is used before the main verb to
express an attitude toward the action or to express the potential of action.
Xiǎng, “to
want to,” “would like to,” is also an auxiliary verb. “Should,” “must,” and
“may” are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese
are state verbs, which means that bù is always used to make them negative. Auxiliary
verbs never take the aspect marker le for completed action, regardless of whether you are
talking about past, present, or future.
Tā qǜnián
bú huì shuō Yīngwén.
He couldn’t speak English last year.
When the marker le is used, it is the aspect marker for new situations.
Tā qǜnián
bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì
le,
Last year he couldn’t speak English, but now he
can.
Wǒ huì shuō
yìdiǎn, “I can speak a little”: The word yìdiǎn, literally “a dot,”
functions as a noun. It is used in a sentence to mean “a little bit” where a
noun object, such as Yīngwén, “English,” might be used.
Yìdiǎn may not
be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another
verb.
Shuō, “to
speak,” “to talk,” is another example of a verb which must always have an
object. Shuō must
be followed by either:
the general object huà, “words,” in which case the meaning of
shuō
huà is simply “to speak,” “to talk,” as
in:
Tā hái
méi shuō huà.
He hasn’t yet spoken.
OR
a specific object such as the name of a language.
Bú huì: The
short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb
huì is formed
with huì rather
than with the main verb.
Zhōngguo huà:
This expression refers only to the spoken language, in contrast to
Zhōngwén,
which refers to both the spoken and written language.
Notes on №9
9.
A:
Nǐ de Zhōngguo
huà hěn hǎo.
你的中國話很好。
Your Chinese is very good.
B:
Náli, náli. Wǒ
jiù shuō yìdiǎn.
哪裏,哪裏。我就説一點。
Not at all, not at all. I can speak only a
little.
Literally, náli
means “where.” As a reply to a compliment, we have translated náli as “not at all.” In
China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to
deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many
people still regard xièxie “thank you,” as an immodest reply to a
compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was
completely correct.
Jiù, “only”: As
was noted in Unit 3, notes on Nos. 8–9, jiù meaning “only” is not as
widely understood as zhǐ. The last sentence in exchange 9 could Just as well
be Wǒ zhǐ huì shuō
yìdiǎn.
Notes on №10–11
11.
A:
Nǐ shi zài
dàxüé xüéde Yīngwén ma?
你是在大學學的英文嗎?
Did you study English at college?
B:
Shìde, wǒ shi
zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.
是的,我是在臺灣大學學的英文。
Yes, I studied English at Taiwan University.
In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for
grammatical patterns presented in this course, the -de of a shi...de construction comes
between the verb and its object. The object, therefore, is outside the
shi...de
construction. Compare “I studied here” with “I studied English here”:
However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object
inside the shi...de construction.
Wǒ
shì
zài
zhèr
xüé
-de.
Wǒ
shì
zài
zhèr
xüé
-de
Yīngwén.
Drills
Response drill
Question
Cue
Answer
1.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
國務院
Guówùyüàn
Department of State
他/她在國務院工作。
Tā zài Guówùyüàn
gōngzuò.
He/she works with the Department of State.
2.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
郵政局
yóuzhèngjǘ
post office
他/她在郵政局工作。
Tā zài
yóuzhèngjǘ gōngzuò.
He/she works at the post office.
3.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
銀行
yínháng
bank
他/她在銀行工作。
Tā zài yínháng
gōngzuò.
He/she works at the bank.
4.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
武官處
Wǔguānchù
defense attache office
他/她在武官處工作。
Tā zài Wǔguānchù
gōngzuò.
He/she works at the defense attache office.
5.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
國賓大飯店
Guóbīn
Dàfàndiàn
Ambassador Hotel
他/她在國賓大飯店工作。
Tā zài Guóbín
Dàfàndiàn gōngzuò.
He/she works at the Ambassador Hotel.
6.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
北京大飯店
Běijīng
Dàfàndiàn
Běijīng Grand Hotel
他/她在北京大飯店工作。
Tā zài Běijīng
Dàfàndiàn gōngzuò.
He/she works at the Běijīng Grand
Hotel.
7.
他/她在哪裏工作?
Tā zài náli
gōngzuò?
Where does he/she works?
民族飯店
Mínzǔ
Fàndiàn
Nationalities Hotel
他/她在族飯店工作。
Tā zài Mínzú
Fàndiàn gōngzuò.
He/she works at the Nationalities Hotel.
Expansion drill
Question
Cue
Answer
1.
他/她是學生,他/她學中文。
Tā shi xüésheng,
tā xüé zhōngwén.
He/she is a student, he/she studies Chinese.
這裏
zhèli
here
他/她是學生,他/她在這裏學中文。
Tā shi xüésheng,
tā zài zhèli xüé zhōngwén.
He/she is a student, he/she studies Chinese here.
2.
他/她是學生,他/她學中國話。
Tā shi xüésheng,
tā xüé Zhōngguo huà.
He/she is a student, he/she studies Chinese.
那裏
nàli
there
他/她是學生,他/她在那裏學中國花。
Tā shi xüésheng,
tā zài nàli xüé Zhōngguo huà.
He/she is a student, he/she studies Chinese there.
3.
他/她是學生,他/她念什麼?
Tā shi xüésheng,
tā niàn shénme?
He/she is a student, what does he/she study?
這裏
zhèli
here
他/她是學生,他/她在這裏念什麼?
Tā shi xüésheng,
tā zài zhèli niàn shénme?
He/she is a student, what does he/she study here?
4.
他/她是學生,他/她念歷史。
Tā shi xǘsheng,
tā niàn lìshǐ.
He/she is a student, he/she studies history.
哪裏
náli?
there?
他/她是學生,他/她在哪裏念歷史?
Tā shi xüésheng,
tā zài náli niàn lìshǐ?
He/she is a student, does he/she study history
there?
5.
他/她是學生,他/她念文學。
Tā shi xüésheng,
tā niàn wénxüé.
He/she is a student, he/she studies literature.
這裏
zhèli
here
他/她是學生,他/她這裏念文學。
Tā shi xüésheng,
tā zài zhèli niàn wénxüé.
He/she is a student, he/she studies literature
here.
6.
他/她是學生,他/她學法文。
Tā shi xüésheng,
tā xüé Fàwén.
He/she is a student, he/she studies French.
那裏
nàli
there
他/她是學生,他/她在那裏學法文。
Tā shi xüésheng,
tā zài nàli xüé Fàwén.
He/she is a student, he/she studies French there.
7.
他/她是學生,他/她學什麼?
Tā shi xüésheng,
tā xüé shénme?
He/she is a student, what does he/she study?
這裏
zhèli
here
他/她是學生,他/她在這裏學什麼?
Tā shi xüésheng,
tā zài zhèli xüé shénme?
He/she is a student, what does he/she study here?
Response drill
Question
Cue
Answer
1.
請問,他/她念什麼?
Qǐngwèn, tā niàn
shénme?
May I ask, what is he/she studying?
經濟學
jīngjixüé
economics
他/她念經濟學。
Tā niàn
jīngjixüé.
He/she studies economics.
2.
請問,王大年念什麼?
Qǐngwèn, Wáng
Dànián niàn shénme?
May I ask, what is Wáng Dànián
studying?
文學
wénxüé
literature
他念文學。
Tā niàn
wénxüé.
He studies literature.
3.
請問,方小姐念什麼?
Qǐngwèn, Fāng
xiǎojiě niàn shénme?
May I ask, what is Miss Fāng
studying?
中國文學
Zhōngguo
wénxüé
Chinese literature
她念中國文學。
Tā nián Zhōngguo
wénxüé.
She studies Chinese literature.
4.
請問,他/她妹妹念什麼?
Qǐngwèn, tā
mèimei niàn shénme?
May I ask, what is his/her younger sister studying?
政治學
zhèngzhixüé
political science
她念政治學。
Tā niàn
zhèngzhixüé.
She studies political science.
5.
請問,他/她愛人念什麼?
Qǐngwèn, tā
àiren niàn shénme?
May I ask, what is his/her spouse studying?
歷史
lìshǐ
history
他/她念歷史。
Tā niàn
lìshǐ.
He/she studies history.
6.
請問,孫蕙然念什麼?
Qǐngwèn, Sūn
Huìrán niàn shénme?
May I ask, what is Sūn Huìrán
studying?
中國歷史
Zhōngguo
lìshǐ
Chinese history
她念中國歷史。
Tā niàn Zhōngguo
lìshǐ.
She studies Chinese history.
7.
請問,他/她男孩子念什麼?
Tā nánháizi niàn
shénme?
May I ask, what is his/her boy studying?
經濟學
jīngjixüé
economics
他念經濟學。
Tā niàn
jīngjixüé.
He/she studies economics.
Transformation drill
Question
Answer
1.
王先生念歷史。
Wáng xiānsheng
niàn lìshǐ.
Mr. Wáng is studying history.
王先生來念歷史
Wáng xiānsheng
lái niàn lìshǐ.
Mr. Wáng is coming to study history.
2.
馬先生念文學。
Mǎ xiānsheng
niàn wénxüé.
Mr. Mǎ is studying literature.
馬先生來念文學。
Mǎ xiānsheng lái
niàn wénxüé.
Mr. Mǎ is coming to study
literature.
3.
張先生唸經濟學。
Zhāng xiānsheng
niàn jīngjixüé.
Mr. Zhāng is studying economics.
張先生來念經濟學。
Zhāng xiānsheng
lái niàn jīngjixüé.
Mr. Zhāng is coming to study
economics.
4.
李先生念日文。
Lǐ xiānsheng
niàn Rìwén.
Mr. Lǐ is studying the Japanese
language.
李先生來念日文。
Lǐ xiānsheng lái
niàn Rìwén.
Mr. Lǐ is coming to study the Japanese
language.
5.
他/她念歷史。
Tā niàn
lìshǐ.
He/she is studying history.
他/她來念歷史。
Tā lái niàn
lìshǐ.
He/she is coming to study history.
6.
胡先生念英文。
Hú xiānsheng
niàn Yīngwén.
Mr. Hú is studying English.
胡先生來念英文。
Hú xiānsheng lái
niàn Yīngwén.
Mr. Hú is coming to study English.
7.
陳先生念法文。
Chén xiānsheng
niàn fàwén.
Mr. Chén is studying French.
陳先生來念法文。
Chén xiānsheng
lái niàn Fàwén.
Mr. Chén is coming to study French.
Response drill
Question
Cue
Answer
1.
孫同志來做什麼?
Sūn tóngzhì lái
zuò shénme?
What did Comrade Sūn come to do?
工作
gōngzuò
to work
他/她來工作。
Tā lái
gōngzuò.
He/she is coming to work.
2.
馬孫同志來做什麼?
Mǎ tóngzhì lái
zuò shénme?
What did Comrade Mǎ come to do?
唸書
niàn
shū
to study
他/她來念書。
Tā lái niàn
shū.
He/she is coming to study.
3.
陳孫同志來做什麼?
Chén tóngzhì lái
zuò shénme?
What did Comrade Chén come to do?
學日文
xüé
Rìwén
to study Japanese
他/她來學日文。
Tā lái xüé
Rìwén.
He/she is coming to study Japanese.
4.
他/她來做什麼?
Tā lái zuò
shénme?
What did he/she Chén come to do?
念歷史
niàn
lìshǐ
to study history
他/她來念歷史。
Tā lái niàn
lìshǐ.
He/she is coming to study history.
5.
黃先生來做什麼?
Huáng xiānsheng
lái zuò shénme?
What did Mr. Huáng come to do?
念政治學
niàn
zhèngzhixüé
to study political science
他來念政治學。
Tā lái niàn
zhèngzhixüé.
He is coming to study political science.
6.
錢同志來做什麼?
Qián tóngzhì lái
zuò shénme?
What did Comrade Qián come to do?
學英文
xüé
Yīngwén
to study English
他/她來學英文。
Tā lái xüé
Yīngwén.
He/she did is coming to study English.
7.
他/她來做什麼?
Tā lái zuò
shénme?
What did he/she come to do?
工作
gōngzuò
to work
他/她來工作。
Tā lái
gōngzuò.
He/she is coming to work.
Response drill
Question
Answer
1.
請問,他/她來念書嗎?
Qǐngwèn, tā lái
niàn shū ma?
May I ask, did he/she come to study?
對了,他/她來念書。
Duì le, tā lái
niàn shū.
Yes, he/she came to study.
2.
請問他/她來念中文嗎?
Qǐngwèn, tā lái
niàn zhōngwén ma?
May I ask, did he/she come to study Chinese?
對了,他/她
來念中文。
Duì le, tā lái
niàn zhōngwén.
Yes, he/she came to study Chinese.
3.
請問,他/她來念經濟學嗎?
Qǐngwèn, tā lái
niàn jīngjixüé ma?
May I ask, did he/she come to study economics?
對了,他/她
來念經濟學
Duì le, tā lái
niàn jīngjixüě.
Yes, he/she came to study economics.
4.
請問他/她妹妹來念英文嗎?
Qǐngwèn, tā
mèimei lái niàn Yīngwén ma?
May I ask, did his/her younger sister come to study
English?
對了,她來念英文。
Duì le, tā lái
niàn Yīngwén.
Yes, she came to study English.
5.
請問,陳先生來念政治學嗎?
Qǐngwèn, Chén
xiānsheng lái niàn zhèngzhixüé
ma?
May I ask, did Mr. Chén come to
study political science?
對了,他來念政治學。
Duì le, tā lái
niàn zhèngzhixüé.
Yes, he came to study political science.
6.
請問,王先生來學法文嗎?
Qǐngwèn, Wáng
xiānsheng lái xüé Fàwén ma?
May I ask, did Mr. Wáng come to
learn French?
對了,他來學法文。
Duì le, tā lái
xüé Fàwén.
Yes, he came to learn French.
7.
請問,張小姐來學日文嗎?
Qǐngwèn, Zhāng
xiǎojiě lái xüè Rìwén ma?
May I ask, did Miss Zhāng come to
learn Japanese?
對了,她來學日文。
Duì le, tā lái
xüé Rìwén.
Yes, she came to learn Japanese.
Response drill
Question
Answer
1.
他/她是在大學學的中文嗎?
Tā shi zài dàxüé
xüéde zhōngwén ma?
Did he/she study Chinese in college?
是的,他/她是在大學學的中文。
Shìde, tā shi
zài dàxüé xüéde zhōngwén.
Yes, he/she studied Chinese in college.
2.
他/她是在美國學的中文嗎?
Tā shi zài
Měiguo xüéde zhōngwén ma?
Did he/she learn Chinese in America?
是的,他/她是在美國學的中文。
Shìde, tā shi
zài Měiguó xüéde zhōngwén.
Yes, he/she learned Chinese in America.
3.
他/她是在臺灣大學唸的英文嗎?
Tā shi zài
Táiwān Dàxüé niànde Yīngwén ma?
Did he/she study English in Taiwan?
是的,他/她是在臺灣大學唸的英文。
Shìde, tā shi
zài Táiwān Dàxüé niànde Yīngwén.
Yes, he/she studied English in Taiwan.
4.
他/她是在美國唸的歷史嗎?
Tā shi zài
Měiguó niànde lìshǐ ma?
Did he/she study history in America?
是的,他/她是在美國唸的歷史。
Shìde, tā shi
zài Měiguó niànde lìshǐ.
Yes, he/she studied history in America.
5.
他/她是在加州唸的政治學嗎?
Tā shi zài
Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé ma?
Did he/she study political science in California?
是的,他/她是在加州唸的政治學。
Shìde, tā shi
zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé.
Yes, he/she studied political science in
California.
6.
他/她是在中國唸的中國文學嗎?
Tā shi zài
zhōngguó niànde zhōngguó wénxüé
ma?
Did he/she study Chinese literature in China?
是的,他/她是在中國唸的中國文學。
Shìde, tā shi
zài Zhōngguo niànde Zhōngguo
wénxüé.
Yes, he/she studied Chinese literature in China.
7.
他/她是在華盛頓唸的經濟學嗎?
Tā shi zài
Huáshèngdùn niànde jīngjixüé ma?
Did he/she study economics in Washington?
是的,他/她是在華盛頓唸的經濟學。
Shìde, tā shi
zài Huáshèngdùn niànde jīngjixüé.
Yes, he/she studied economics in Washington.
All these sentences could be translated with “is coming” instead of “did
come”.
Response drill
Give negative responses to all the questions, and complete your answers
according to the cues.
Question
Cue
Answer
1.
他/她是在中國學的中國話嗎?
Tā shi zài
Zhōngguo xüéde Zhōngguo huà ma?
Did he/she study Chinese in China?
美國
Měiguó
America
不是,他/她是在美國學的中國話。
Bú shi, tā shi
zài Měiguó xüéde Zhōngguo huà.
No, he/she studied Chinese in America.
2.
他/她是在美國唸的法文嗎?
Tā shi zài
Měiguó niànde Fàwén ma?
Did he/she study French in America.
加拿大
Jiānádà
Canada
不是,他/她是在加拿大唸的法文。
Bú shi, tā shi
zài Jiānádà niànde Fàwén.
No, he/she studied French in Canada.
3.
他/她是在臺灣大學唸的政治學嗎?
Tā shi zài
Táiwān Dàxüé niànde zhēngzhixüé
ma?
Did he/she study political science in a Taiwan
University?
美國大學
Měiguó
Dàxüé
American University
不是,他/她是在美國大學唸的政治學。
Bú shi, tā shi
zài Měiguó Dàxüé niànde
zhèngshixüé.
No, he/she studied political science in an American
University.
4.
他/她是在英國唸的英國文學嗎?
Tā shi zài
Yīngguó niànde Yīngguó wénxüé ma?
Did he/she study English literature in England?
美國大學
Měiguó
Dàxüé
American University
不是,他/她是在美國大學唸的英國文學。
Bú shi, tā shi
zài Měiguó Dàxüé niànde Yīngguó
wénxüé.
No, he/she studied English literature in an American
University.
5.
他/她是在加州唸的經濟學嗎?
Tā shi zài
Jiāzhōu niànde jīngjixüé ma?
Did he/she study economics in California?
臺灣大學
Táiwān
Dàxüé
National Taiwan University
不是,他/她是在臺灣大學唸的經濟學。
Bú shi, tā shi
zài Táiwān Dàxüé niànde
jīngjixüé.
No, he/she studied economics in a Taiwan national
university.
6.
他/她是在中國唸的中國歷史嗎?
Tā shi zài
Zhōngguo niànde Zhōngguo lìshǐ
ma?
Did he/she study Chinese history in China?
加州大學
Jiāzhōu
Dàxüé
University of California
不是,他/她是在加州大學唸的中國歷史。
Bú shi, tā shi
zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguo
lìshǐ.
No, he/she studied Chinese history in the California
university.
7.
他/她是在加拿大唸的中文嗎?
Tā shi zài
Jiānádà niànde Zhōngwén ma?
Did he/she study the Chinese language in Canada?
臺灣
Táiwān
Taiwan
不是,他/她是在臺灣唸的中文。
Bú shi, tā shi
zài Táiwān niànde zhōngwén.
No, he/she studied the Chinese language in Taiwan.
Response drill
Give negative or affirmative responses to all the questions according to
the cues.
Question
Cue
Answer
1.
他/她是在華盛頓學的中國話嗎?
Tā shi zài
Huáshèngdùn xüéde Zhōngguo huà
ma?
Did he/she study Chinese in Washington?
華盛頓
Huáshèngdùn
Washington
是的,他/她是在華盛頓學的中國話。
Shìde, tā shi
zài Huáshèngdùn xüéde Zhōnggúo
huà.
he/she studied Chinese in Washington.
2.
他/她是在臺灣大學唸的中國歷史嗎?
Tā shi zài
Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguo lìshǐ
ma?
Did he/she study Chinese history in Taiwan
University?
美國大學
Měiguó
Dàxüé
American University
不是,他/她是在美國大學唸的中國歷史。
Bú shi, tā shi
zài Měiguó Dàxüé niànde Zhōngguo
lìshǐ.
No, he/she studied Chinese history in an American
University.
3.
他/她是在大學學的中文嗎?
Tā shi zài dàxüé
xüéde Zhōngwén ma?
Did he/she learn Chinese in college?
大學
dàxüé
college
是的,他/她是在大學學的中文。
Shìde, tā shi
zài dàxüé xüéde Zhōngwén.
Yes, he/she learned Chinese in college.
4.
他/她是在臺灣大學唸的中國文學嗎?
Tā shi zài
Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguo wénxüé
ma?
Did he/she study Chinese literature in National Taiwan
University?
加州大學
Jiāzhōu
Dàxüé
University of California
不是,他/她是在加州大學唸的中國文學。
Bú shi, tā shi
zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguo
wénxüé.
No, he/she studied Chinese literature in the University of
California.
5.
他/她是在美國大學唸的文學嗎?
Tā shi zài
Měiguó Dàxüé niànde wénxüé ma?
Did he/she study literature in the American
University?
美國大學
Měiguó
Dàxüé
American University
是的,他/她是在美國大學唸的文學。
Shìde, tā shi
zài Měiguó Dàxüé niànde wénxüé.
Yes, he/she studied literature in the University of
America.
6.
他/她是在加州唸的政治學嗎?
Tā shi zài
Jiāzhōu Dàxüé niànde zhèngzhixüé
ma?
Did he/she study political science in a University of
California?
臺灣大學
Táiwān
Dàxüé
Taiwan University
不是,他/她是在臺灣大學唸的政治學。
Bú shi, tā shi
zài Táiwān Dàxüé niànde
shèngzhixüé.
No, he/she studied political science in Taiwan
University.
7.
他/她是在法國唸的法文嗎?
Tā shi zài Fàguó
niànde Fàwén ma?
Did he/she study French in France?
美國
Měiguó
America
不是,他/她是在美國唸的法文。
Bú shi, tā shi
zài Měiguó niànde Fàwén.
No, he/she studied French in University of America.
Substitution drill
Question
Cue
Answer
1.
你會説英文嗎?
Nǐ huì shuō
Yīngwén ma?
Can you speak English?
德文
Déwén
German
你會説德文嗎?
Nǐ huì shuō
Déwén ma?
Can you speak German?
2.
你會説德文嗎?
Nǐ huì shuō
Déwén ma?
Can you speak German?
日文
Rìwén
Japanese
你會説日文嗎?
Nǐ huì shuō
Rìwén ma?
Can you speak Japanese?
3.
你會説日文嗎?
Nǐ huì shuō
Rìwén ma?
Can you speak Japanese?
法文
Fàwén
French
你會説法文嗎?
Nǐ huì shuō
Fàwén ma?
Can you speak French?
4.
你會説法文嗎?
Nǐ huì shuō
Fàwén ma?
Can you speak French?
中國話
Zhōngguo
huà
Chinese (language)
你會説中國話嗎?
Nǐ huì shuō
Zhōngguo huà ma?
Can you speak Chinese?
5.
你會説中國話嗎?
Nǐ huì shuō
Zhōngguo huà ma?
Can you speak Chinese?
德國話
Déguó
huà
German (language)
你會説德
國話嗎?
Nǐ huì shuō
Déguó huà ma?
Can you speak German?
6.
你會説的國話嗎?
Nǐ huì shuō
Déguó ma?
Can you speak German?
俄國話
Èguó
huà
Russian (language)
你會説俄國話嗎?
Nǐ huì shuō Èguó
huà ma?
Can you speak Russian?
Combination drill
Question
Cue
Answer
1.
我學中文。
Wǒ xüé
Zhōngwén.
I’m studying Chinese.
日文
Rìwén
Japanese
我學中文,我也學日文。
Wǒ xüé Zhōngwén,
wǒ yě xüé Rìwén.
I’m studying Chinese, and I’m studying Japanese
too.
2.
我學法文。
Wǒ xüé
Fàwén.
I’m studying French.
他/她
tā
he/she
我學中文,他/她也學中文。
Wǒ xüé Zhōngwén,
tā yě xüé Zhōngwén.
I’m studying French, and he/she is studying Chinese
too.
3.
他/她學法文。
Tā xüé
Fàwén.
He/she is studying French.
德文
Déwén
German
他/她學法文,他/她也學德文。
Tā xüé Fàwén, tā
yě xüé Déwén.
He/she is studying French, and he/she is studying German
too.
4.
我學法文。
Wǒ xüé
Fàwén.
I’m studying French.
他/她
tā
he/she
我學法文,他/她也學法文。
Wǒ xüé Fàwén, tā
yě xüé Fàwén.
I’m studying French, and he/she is studying French
too.
5.
我學政治學。
Wǒ xüé
zhèngzhixüé.
I’m studying political science.
他/她
tā
he/she
我學政治學,他/她也學政治學。
Wǒ xüé
zhèngzhixüé, tā yě xüé
zhèngzhixüé.
I’m studying political science, and he/she is studying
political science too.
6.
我學政治學。
Wǒ xüé
zhèngzhixüé.
I’m studying political science.
經濟學
jīngjixüé
economics
我學政治學,我也學經濟學。
Wǒ xüé
zhèngzhixüé, wǒ yě xüé jīngjixüé.
I’m studying political science, and I’m studying economics
too.
7.
我學文學。
Wǒ xüé
wénxüé.
I’m studying literature.
歷史
lìshǐ
history
我學文學,我也學歷史。
Wǒ xüé wénxüé,
wǒ yě xüé lìshǐ.
I’m studying literature, and I’m studying history
too.
Combination drill
Question
Answer
1.
林先生在華盛頓。他學過法文。
Lín xiāngsheng
zài Huáshèngdùn. Tā xüéguo Fàwén.
Mr. Lín was in Washington. He studied
French.
林先生在華盛頓學過法文。
Lín xiānsheng
zài Huáshèngdùn xüéguo Fàwén.
Mr. Lín studied French in
Washington.
2.
黃小姐在美國。她念過政治學。
Huáng xiǎojiě
zài Měiguó. Tā niànguo
zhèngzhixüé.
Miss Huáng was in America. She studied
political science.
黃小姐在美國念過政治學。
Huáng xiǎojiě
zài Měiguó niànguo zhènghixüé.
Miss Huáng studied political science in
America.
3.
劉太太在加州大學。她念過經濟學。
Liú tàitai zài
Jiāzhōu Dàxüé. Tā niànguo
jīngjixüé.
Mrs. Liú was in the University of
California. She studied economics.
劉太太在加州大學念過經濟學。
Liú tàitai zài
Jiāzhōu Dàxüé niànguo jīngjixüé.
Mrs. Liú studied economics in the University
of California.
4.
宋先生在美國。他念過歷史。
Sòng xiānsheng
zài Měiguó. Tā niànguo lìshǐ.
Mr. Sòng was in America. He studied
history.
宋先生在美國念過歷史。
Sòng xiānsheng
zài Měiguó niànguo lìshǐ.
Mr. Sòng studied history in America.
5.
他/她在北京。他/她學過中文。
Ta zài Běijīng.
Tā xüéguo Zhōngwén.
He/she was in Běijīng. He/she learned Chinese.
他/她在北京學過中文。
Tā zài Běijīng
xüéguo zhōngwén.
He/she learned Chinese in Běijīng.
6.
孫小姐在加拿大他念英國文學。
Sūn xiǎojiě zài
Jiānádà. Tā niànguo Yīngguó
wénxüé.
Miss Sūn was in Canada. She studied
English.
孫小姐在加拿大念過英國文學。
Sūn xiǎojiě zài
Jiānádà niànguo Yīngguó wénxüé.
Miss Sūn studied English in Canada.
7.
他/她在中國。他/她念過中國文學。
Tā zài Zhōngguo.
Tā niànguo Zhōngguo wénxüé.
He/she was in China. He/she studied Chinese
literature.
他/她在中國念過中國文學。
Tā zài Zhōngguo
niànguo Zhōngguo wénxüé.
He/she studied Chinese literature in China.
Response drill
Give an affirmative or a negative response to each question, according
to the cues.
Question
Cue
Answer
1.
你會説英文嗎?
Nǐ huì shuō
Yīngwén ma?
Can you speak English?
學過
xüéguo
have studied
我會説一點。
Wǒ huì shuō
yìdiǎn.
I can speak a little.
2.
你會説英文嗎?
Nǐ huì shuō
Yīngwén ma?
Can you speak English?
沒學過
méi
xüéguo
haven’t studied
我不會説。
Wǒ bú huì
shuō.
I can’t speak it.
3.
你會説中文嗎?
Nǐ huì shuō
Zhōngwén ma?
Can you speak Chinese?
學過
xüéguo
have studied
我會説一點。
Wǒ huì shuō
yìdiǎn.
I can speak Chinese a little.
4.
他/她會説德文嗎?
Tā huì shuō
Déwén ma?
Can he/she speak German?
沒學過
méi
xüéguo
haven’t studied
他/她不會説。
Tā bú huì
shuō.
He cannot speak it.
5.
你會説日文嗎?
Nǐ huì shuō
Rìwén ma?
Can you speak Japanese?
學過
xüéguo
have studied
我會説一點。
Wǒ huì shuō
yìdiǎn.
I can speak Japanese a little.
6.
他/她會説英國話嗎?
Tā huì shuō
Yīngguó huà ma?
Can he/she speak English?
學過
xüéguo
have studied
他/她會説一點。
Tā huì shuō
yìdiǎn.
He/she can speak a little.
7.
你會説法文嗎?
Nǐ huì shuō
Fàwén ma?
Can you speak French?
沒學過
méi
xüéguo
haven’t studied
我不會説。
Wǒ bú huì
shuō.
I cannot speak it.
Response drill
Give an affirmative or a negative response to each question, according
to the cues.
Question
Cue
Answer
1.
他/她會説中國話嗎?
Tā huì shuō
Zhōngguo huà ma?
Can he/she speak Chinese?
學過
xüéguo
have studied
會,他/她會説中國話。
Huì, tā huì shuō
Zhōngguo huà.
Yes, he/she can speak Chinese.
2.
他/她會説中國嗎?
Tā huì shuō
Zhōngguo huà ma?
Can he/she speak Chinese?
沒學過
méi
xüéguo
haven’t studied
不會,他/她會説中國話。
Bú huì, tā bú
huì shuō Zhōngguo huà.
No, he/she cannot speak Chinese.
3.
他/她愛人會説法文嗎?
Tā àiren huì
shuō Fàwén ma?
Can his/her spouse speak French?
學過
xüéguo
have studied
會,他/她愛人會説法文。
Huì, tā airen
huì shuō Fàwén.
Yes, his/her spouse can speak French.
4.
他/她父親會説日文嗎?
Tā fùqin huì
shuō Rìwén ma?
Can his/her father speak Japanese?
沒學過
méi
xüéguo
haven’t studied
不會,他父親不會説日文。
Bú huì, tā fùqin
bú huì shuō Rìwén.
No, his/her father cannot speak Japanese.
5.
李同志會説德文嗎?
Lǐ tóngzhì huì
shuō Déwén ma?
Can Comrade Lǐ speak German?
沒學過
méi
xüéguo
haven’t studied
不會,李同志不會説德文。
Bú huì, Lǐ
tóngzhì bú huì shuō Déwén.
No, Comrade Lǐ cannot speak German.
6.
王同志會説英文嗎?
Wáng tóngzhì huì
shuō Yīngwén ma?
Can Comrade Wáng speak English?
學過
xüéguo
have studied
會,王同志會説英文。
Huì, Wáng
tóngzhì huì shuō Yīngwén.
Yes, Comrade Wáng can speak English.
7.
陳同志會説法文嗎?
Chén tóngzhì huì
shuō Fàwén ma?
Can Comrade Chén speak French?
學過
xüéguo
have studied
會,陳同志會説法文。
Huì, Chén
tóngzhì huì shuō Fàwén.
Yes, Comrade Chén can speak French.
Unit 8
Introduction
Topics covered in this unit
More on duration phrases.
The marker le for new situations in negative sentences.
Military titles and branches of service.
The marker ne.
Process verbs.
Material you will need
The C-l and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.
The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.
The 8D-1 tape.
References
Reference List
1.
A:
Nǐ jīntiān hái yǒu
kè ma?
你今天還有課嗎?
Do you have any more classes today?
B:
Měiyou kè
le.
沒有課了。
I don’t have any more classes.
2.
A:
Nǐ cóngqián niàn
Yīngwén niànle duó jiǔ?
你從前念英文唸了多久?
How long did you study English?
B:
Wǒ niàn Yīngwén
niànle liùnián.
我念英文唸了六年。
I studied English for six years.
3.
A:
Nǐ xiànzài niàn
shénme ne?
你現在念什麼呢?
What are you studying now?
B:
Wǒ niàn Fàwén
ne.
我念法文
I’m studying French.
4.
A:
Nǐ niàn Fàwén
niànle duó jiǔ le?
你念法文唸了多久了?
How long have you studying French?
B:
Wǒ niànle yìnián
le.
我念了一年了。
I’ve have been studying it for one year.
5.
A:
Nǐ huì xiě Zhōngguo
zì ma?
你會寫中國字嗎?
Can you write Chinese characters?
B:
Huì
yìdiǎn.
會一點。
I can a little.
6.
A:
Qùnián wǒ hái bú
huì xiě.
去年我還不會寫。
Last year, I couldn’t write them.
B:
Xiànzài wǒ huì xiě
yìdiǎn le.
現在我會寫一點了。
Now, I can write a little.
7.
A:
Nǐ fùqin shi jǖnrén
ma?
你父親是軍人嗎?
Is your father a military man?
B:
Shì, tā shi hǎijǖn
jǖnguān.
是,他是海軍軍官。
Yes, he is a naval officer.
8.
A:
Wǒ jīntiān bù lái
le.
我今天不來了。
I’m not coming today.
B:
Wǒ bìng
le.
我病了。
I’m sick.
9.
A:
Jīntiān hǎo le
méiyou?
今天好了沒有?
Are you better today? (Are you recovered?)
B:
Jīntiān hǎo
le.
今天好了。
Today I’m better.
Vocabulary
kōngjǖn
空軍
Air Force
lùjǖn
陸軍
army
shìbīng
事兵
enlisted man
zuò
shì
做事
to work
Déwén
德文
German language
bìng
病
to become ill
Déwén
德文
German language
Fàwén
法文
French language
hǎijǖn
海軍
navy
jǖnguān
軍官
military officer
jǖnrén
軍人
military person
kè
課
class
xiě
寫
to write
zì
字
character
Reference Notes
Notes on №1
1.
A:
Nǐ jīntiān hái
yǒu kè ma?
你今天還有課嗎?
Do you have any more classes today?
B:
Měiyou kè
le.
沒有課了。
I don’t have any more classes.
Hái,
“additionally,” “also”: You have already learned the word hái used as an adverb meaning
“still.” In this exchange you learn a second way to use hái.
Nǐ hái
xiǎng zǒu ma?
Do you still want to leave?
Nǐ hái yào
xüé shénme?
What else do you want to study?
Méi you...le:
You will remember that in the negative of a completed action, méi or méiyou replaces the
completion marker le—is never used together with it.
Tā
lái
le.
He came.
Tā
méi(you)
lái.
He did not come.
In the sentence Méiyou kè
le, le is a new-situation marker, and méiyou is simply the negative
of the full verb yǒu. (Remember that the verb yǒu is always made negative
with méi, never
with bù.)
Tā
yǒu
kè
le.
Now he has class. [Due to a change in the schedule,
he now has class at this time.]
Tā
méi-
yǒu
kè
le.
He doesn’t have any more classes.
Bù...le/méiyou...le: When the marker le for new situations is used
with a negative verb, there are two possible meanings:
one is that something that was supposed to happen is now not going
to happen.
the other is that something that was happening is not happening
anymore.
Thus the following sentence is ambiguous:
Tā bù lái
le.
He is not coining now. [Either he was expected to
come but changed his mind, or he used to come at
this time but now has stopped.]
In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
clear.
Here are more examples with the “anymore” meaning:
Tā bú niàn
shū le.
He is not going to study anymore.[He will no longer
attend college.]
Tā bú shi
wǒ de péngyou le.
He is not my friend anymore.
Méi you
le.
There is no more.
Notes on №2
2.
A:
Nǐ cóngqián
niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?
你從前念英文唸了多久?
How long did you study English?
B:
Wǒ niàn Yīngwén
niànle liǔnián.
我念英文唸了六年。
I studied English for six years.
More on duration: In Unit 6 of this
module, you learned to express duration in a sentence with no object
(Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge
yüè le. ). In this unit, you learn one way to express
the duration of an activity which involves using both a verb and an object
(e.g. “studying economics”). In such cases, the verb appears twice in the
sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.
Tā niàn
jīngjixüé, niànle yìnián.
He studied economics for one year.
Tā xüé
Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
le.
He has been studying Chinese for three
months.
Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
sentence, but only after the second verb and at the end of the second
sentence.
Notes on №3
3.
A:
Nǐ xiànzài niàn
shénme ne?
你現在念什麼呢?
What are you studying now?
B:
Wǒ niàn Fàwén
ne.
我念法文
I’m studying French.
Ne is an aspect
marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
verbs, ne
indicates that the action is going on.
With state verbs, ne shows that the state exists. With some process
verbs, ne
indicates that the process is going on. Ne may not be used with
certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)
Notes on №4–5
4.
A:
Nǐ niàn Fàwén
niànle duó jiǔ le?
你念法文唸了多久了?
How long have you studying French?
B:
Wǒ niànle
yìnián le.
我念了一年了。
I’ve have been studying it for one year.
5.
A:
Nǐ huì xiě
Zhōngguo zì ma?
你會寫中國字嗎?
Can you write Chinese characters?
B:
Huì
yìdiǎn.
會一點。
I can a little.
Xiě Zhōngguo zì:
The verb xiě, “to
write” can occur with specific objects, such as Zhōngguo zì, as well as with
the general object zì. The combination xiě zì can mean either “to
write characters” or simply “to write.”
Tā xiǎng xüé
Zhōngguo zì.
He wants to learn to write Chinese characters.
Xiǎo dìdi sìsuì
le, yǐjīng huì xiě zì le.
Little younger brother is four years old and already can
write.
In the reply Huì
yìdiǎn, huì is used as a main verb—not as an auxiliary verb, as
in the question.
As a main verb, huì means “to have the skill of,” “to have the
knowledge of,” “to know.”
Wǒ huì
Yīngwén.
I know English.
Notes on №6
6.
A:
Qùnián wǒ hái
bú huì xiě.
去年我還不會寫。
Last year, I couldn’t write them.
B:
Xiànzài wǒ huì
xiě yìdiǎn le.
現在我會寫一點了。
Now, I can write a little.
Qùnián wǒ hái bú huì
xiě.: Notice that here it is the auxiliary verb
huì, not the
verb xiě, that is
made negative. Auxiliary verbs such as huì and xiǎng are STATE verbs and so
are made negative with the prefix bù, regardless of whether the context is past, present,
or future.
Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
le.: The marker used is le for new situations. It is
always placed at the end of a sentence.
The time word xiànzài comes at the beginning of the sentence here.
Most time words of more than one syllable may come either before or after
the subject, but in either case before the
verb.
Notes on №7–8
7.
A:
Nǐ fùqin shi
jǖnrén ma?
你父親是軍人嗎?
Is your father a military man?
B:
Shì, tā shi
hǎijǖn jǖnguān.
是,他是海軍軍官。
Yes, he is a naval officer.
8.
A:
Wǒ jīntiān bù
lái le.
我今天不來了。
I’m not coming today.
B:
Wǒ bìng
le.
我病了。
I’m sick.
The verb bìng,
“to get sick,” “to become ill,” is a process verb; that is the activity
described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
action which has caused a change from one state to another, as from whole to
broken (“to break”) and from frozen to melted (“to melt”). Bìng is typical of process
verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
characteristics of action and state verbs.
One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
expressing something may not correspond to the English.
For instance,
“I am sick” in Chinese is Wǒ
bìng le. (“I have gotten sick”). For “I am not sick,”
you say Wǒ méi
bìng. (“I didn’t get sick”).
Process verbs are always made negative with méi regardless of whether you
are referring to past, present, or future.
Nǐ bìng le
méiyou?
Are you sick?
Méiyou. Wǒ
méi bing.
No. I’m not sick.
(State verbs are always made negative with bù.)
Another reason for putting verbs into categories according to the type of
meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
is in the action, state, or process category, you will know what aspect
markers and negatives may be used with that verb. In the following charts,
an X mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.
Aspect
Markers
Completion le
Combined le
New-situation le
Verbs
Action
X
X
X
State
X
Process
X
X
X
Examples:
Most of the time you can figure out from a verb’s meaning the
semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
may not be so predictable.
Action
Tā zuótiān
gōngzuò le.
He worked yesterday. (completion le)
Tā yǐjīng
lái le.
He has already come. (combined le)
Gēge
xiànzài niàn dàxüé le.
Older brother goes to college now. (new-situation
le)
In affirmative sentences containing action
verbs, the marker le for
new situations is used to describe a change in a
general habit.
State
Tā xiànzài
huì xiě zì le.
He can write now. (new-situation le)
Process
Tā zuótiān
bìng le.
He got sick yesterday. (completion le)
Tā xiànzài
bìng le.
He is sick.(combined le)
Tā bìngle
yíge yüé le.
He has been sick for one month now. (new-situation
le) and completion le)
Verbs
Action
State
Process
Negation
bù
X
X
méi(you)—negation of completion
le
X
X
hái
méi—negation of combined
le
X
X
Examples:
Action
Tā bú niàn
shū.
He doesn’t (isn’t going to) study
Tā méi niàn
shū.
He didn’t study.
Tā hái méi
niàn shū.
He hasn’t studied yet,
State
Tā qǜnián
bù xiǎng niàn shū.
Last year, she didn’t want to study.
Process
Tā jīntiān
méi bìng.
He is not sick today.
Tā hái méi
hǎo.
He hasn’t yet recovered.
Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
negative of future or present action, completed action, or new situations.
State verbs use the negative prefix bù even when referring to
past states. Process verbs use the negative prefix méi even when referring to
something in the present.
If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
verb is actually a process verb, or vice versa.
Notes on №9
9.
A:
Jīntiān hǎo le
méiyou?
今天好了沒有?
Are you better today? (Are you recovered?)
B:
Jīntiān hǎo
le.
今天好了。
Today I’m better.
Jīntiān hǎo le.:
Hǎo is one of
many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
hǎo means “to
be good” or “to be well,” the process verb hǎo means “to get better,”
“to recover.” Compare these sentences:
Tā
hǎo.
He’s in good health.
Tā zuótiān
bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
le.
Yesterday he became sick. Today he is already
recovered.
The difference between the state verb hǎo and the process verb
hǎo is even
more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
negative only with bù. Process verbs are made negative only with
méi or
hái méi.
Tā bù
hǎo.
He’s not good. [He’s not a good person.]
Tā hái méi
hǎo.
He hasn’t yet recovered. [He is still
sick.]
It can be difficult to remember that bìng and hǎo, sometimes translated as
“to be sick” and “to be better,” are actually process verbs in Chinese, not
state verbs.
The English sentence “I am better (recovered)” translates as
Wǒ hǎo le. (“I
have become well”) and would be incorrect without the le.
Jīntiān hǎo le
méiyou? Questions may be formed from statements
containing completion le or combined le by adding méiyou at the end of the
statements.
You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.
Tā láile
méiyou?
Did he come?
Nǐ hǎole
méiyou?
Are you recovered (from your illness)?
Drills
Response drill
Question
Answer
1.
他/她今天還有課嗎?
Tā jīntiān hái
yǒu kè ma?
Does he have any more class today?
他/她沒有課了。
Tā méiyou kè
le.
He doesn’t have any more classes.
2.
他/她今天還來嗎?
Tā jīntiān hái
lái ma?
Is he/she still coming today?
他/她不來了。
Tā bù lái
le.
He/she is not coming.
3.
他/她現在還會説中國話嗎?
Tā xiànzài hái
huì shuō Zhōngguo huà ma?
Does he/she still speak Chinese now?
他/她不會説中國話了。
Tā bú huì shuō
Zhōngguò huà le.
He/she can’t speak Chinese anymore.
4.
他/她現在還有中國書嗎?
Tā xiànzài hái
yǒu Zhōngguo shū ma?
Does he/she still have Chinese books now?
他/她沒有中國書了。
Tā méiyou
Zhōngguo shū le.
He/she has no more Chinese books anymore.
5.
他/她還念歷史嗎?
Tā hái niàn
lìshǐ ma?
Does he/she still study history?
他/她不念歷史了。
Tā bú niàn lìshǐ
le.
He/she doesn’t study history anymore.
6.
他/她現在還在空軍工作嗎?
Tā xiànzài hái
zài kōngjǖn gōngzuò ma?
Is he/she still working in the Air Force?
他/她不在空軍工作。
Tā bú zài
kōngjǖn gōngzuò.
He/she does not work in the Air Force anymore.
7.
他/她現在還想走嗎?
Tā xiànzài hái
xiǎng zǒu ma?
Does he/she still want to leave now?
他/她不想走了。
Tā bù xiǎng zǒu
le.
He/she doesn’t want to go anymore.
Expansion drill
Question
Answer
1.
他/她從前念歷史。
Tā cóngqián niàn
lìshǐ.
He/she formerly studied history.
他/她從前念歷史,現在不念了。
Tā cóngqián niàn
lìshǐ, xiànzài bú niàn le.
He/she formerly studied history, but now he/she doesn’t
anymore.
2.
他/她從前唸書。
Tā cóngqián niàn
shū.
He/she used to study.
他/她從前唸書,現在不念了。
Tā cóngqián niàn
shū, xiànzài bú niàn le.
He/she used to study, now he/she doesn’t anymore.
3.
他/她從前在陸軍做事。
Tā cóngqián zài
lùjǖn zuò shì.
He/she used to be in the Army.
他/她從前在陸軍做事,現在不在陸軍做事了。
Tā cóngqián zài
lùjǖn zuò shì, xiànzài bú zài lùjǖn zuò shì
le.
He/she used to be in the Army, but he/she doesn’t
anymore.
4.
他/她從前不會。
Tā cóngqián bú
huì.
He/she used to not.
他/她從前不會,現在會了。
Tā cóngqián bú
huì, xiànzài huì le.
He/she used to not, but now he/she does.
5.
他/她從前不知道。
Tā cóngqián bù
zhīdào.
He/she never knew before.
他/她從前不知道,現在知道了。
Tā cóngqián bù
zhīdào, xiànzài zhīdào le.
He/she never knew before, but he/she knows now.
6.
他/她中文從前不很好。
Tā de Zhōngwén
cóngqián bù hěn hǎo.
He/she wasn’t very good at Chinese.
他/她中文從前不很好,現在很好了。
Tā de Zhōngwén
cóngqián bù hěn hǎo, xiànzài hěn hǎo
le.
He/she wasn’t very good at Chinese, but he/she is
now.
7.
他/她從前會説法國話。
Tā cóngqián huì
shuō Fàguó huà.
He/she used to speak French.
他/她從前會説法國話,現在不會了。
Tā cóngqián huì
shuō Fàguó huà, xiànzài bú huì
le.
He/she used to speak French, now he/she doesn’t.
Transformation drill
Question
Cue
Answer
1.
他/她念過政治學。
Tā niànguo
zhèngzhixüé.
He/she has studied political science.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念政治學,
唸了多久?
Tā niàn
zhèngzhixüé, niànle duó jiǔ?
How long did he/she study political science?
2.
他/她念過經濟學。
Tā niànguo
jīngjixüé.
He/she has studied economics.
幾年
jǐnián
how many years
他/她念經濟學,唸了幾年?
Tā niàn
jīngjixüé, niànle jǐnián?
How many years did he/she study economics?
3.
他/她念過中國文學。
Tā niànguo
Zhōngguo wénxüé.
He/she has studied literature.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念中國文學,唸了多久?
Tā niàn Zhōngguo
wénxüé, niànle duó jiǔ?
How long did he/she study literature?
4.
他/她學過日文?
Tā xüéguo
Rìwén.
He/she has learned Japanese.
幾個月
jǐge
yüè
how many months
他/她學日文,學了幾個月?
Tā xüé Rìwén,
xüéle jǐge yüè?
How many months did he/she learn Japanese?
5.
他/她在空軍做過事。
Tā zài kōngjǖn
zuòguo shì.
He/she has worked in the Air Force.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她在空軍做事,做了多久?
Tā zài kōngjǖn
zuò shì, zuòle duó jiǔ?
How long did he/she work in the Air Force?
6.
他/她念過中國歷史。
Tā niànguo
Zhōngguo lìshǐ.
He/she has studied Chinese history.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念中國歷史,唸了多久?
Tā niàn Zhōngguo
lìshǐ, niànle duó jiǔ?
How long did he/she study history?
7.
他/她念過英國文學。
Tā niànguo
Yīngguó wénxüé.
He/she has studied English literature.
幾年
jǐnián
how many years
他/她念英國文學,唸了幾年?
Tā niàn Yīngguó
wénxüé, niànle jǐniàn?
How many years did he/she study literature?
Transformation drill
Question
Cue
Answer
1.
他/她現在念歷史。
Tā xiànzài niàn
lìshǐ.
He/she is studying history now.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念歷史,唸了多久了?
Tā niàn lìshǐ,
niànle duó jiǔ le?
How long has he been studying history?
2.
他/她現在學日文。
Tā xiànzài xüé
Rìwén.
He/she is studying Japanese now.
幾個月
jǐge
yüè
how many months
他/她學日文,學了幾個月?
Tā xüé Rìwén,
xüéle jǐge yüè?
How many months has he been studying Japanese?
3.
他/她現在念英文。
Tā xiànzài niàn
Yīngwén.
He/she is studying English now.
幾個月
jǐge
yüè
how many months
他/她念了英文,唸了幾個月了?
Tā niànle
Yīngwén, niànle jǐge yüè le?
How many months has he been studying English?
4.
他/她現在在海軍做事。
Tā xiànzài zài
hǎijǖn zuò shì.
He/she is now working in the Navy.
幾年
jǐnián
how many years
他/她在海軍做事,作了幾年了?
Tā zài hǎijǖn
zuò shì, zuòle jǐnián le?
How many years has he been working in the Navy?
5.
他/她現在學中國話。
Tā xiànzài xüé
Zhōngguo huà.
He/she is learning Chinese now.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她中國話,學了多久了?
Tā xüé Zhōngguo
huà, xüéle duó jiǔ le?
How long has he/she been learning Chinese?
6.
他/她現在在陸軍做事。
Tā xiànzài zài
lùjǖn zuò shì.
He/she is working in the Army now.
幾年
jínián
how many years
他/她在陸軍做事,作了幾年了?
Tā zài lùjǖn zuò
shì, zuòle jǐnián le?
How many years has he/she been working in the Army?
7.
他/她現在在銀行做事。
Ta xiànzài zài
yínháng zuò shì.
He/she is working in a bank now.
幾年
jǐnián
how many years
他/她在銀行做事,作了幾年了?
Tā zài yínháng
zuò shì, zuòle jǐnián le?
How many years has he/she been working in the bank?
Transformation drill
Question
Cue
Answer
1.
他/她現在還念歷史呢。
Tā xiànzài hái
niàn lìshǐ ne.
He/she is still studying history.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念歷史,還想念多久?
Tā niàn lìshǐ,
hái xiǎng niàn duó jiǔ?
How much longer is he/she going to study history?
2.
他/她現在還念中國文學呢。
Tā xiànzài hái
niàn Zhōngguo wènxüé ne.
He/she is still studying Chinese literature.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念中國歷史,還想念多久?
Tā niàn Zhōngguo
wènxüé, hái xiǎng niàn duó jiǔ?
How much longer is he/she going to study Chinese
literature?
3.
他/她現在還學日文呢。
Tā xiànzài hái
xüé Rìwén ne.
He/she is still learning Japanese.
幾個月
jǐge
yüè
how many months
他/她學日文,還想學幾個月?
Tā xüé Rìwén,
hái xiǎng xüé jǐge yüè?
How much longer is he/she going to learn Japanese?
4.
他/她現在還在陸軍做事呢。
Tā xiànzài hái
zài lùjǖn zuò shì ne.
He/she is still working for the Army.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她在陸軍做事,還想做多久?
Tā zài lùjǖn zuò
shì, hái xiǎng zuò duó jiǔ?
5.
他/她現在還學中國話呢。
Tā xiànzài hái
xüé Zhōngguo huà ne.
He/she is still learning Chinese.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她學中國話
他/她在陸軍做事,還想學多久?
Tā xüé Zhōngguo
huà, hái xiǎng xüé duó jiǔ?
How long is he/she going to learn Chinese?
6.
他/她現在還念政治學呢。
Tā xianzài hái
niàn zhèngzhixüé ne.
He/she is still studying political science.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念政治學,還想念多久?
Tā niàn
zhèngzhixüé, hái xiǎng niàn duó
jiǔ?
How long is he/she going to study political
science?
7.
他/她現在還唸經濟學呢。
Tā xiànzài hái
niàn jīngjixüé ne.
He/she is still studying economics.
多久
duó
jiǔ
how long
他/她念經濟學,還想年多久?
Tā niàn
jīngjixüé, hái xiǎng niàn duó
jiǔ?
How long is he/she going to study economics?
Transformation drill
Question
Answer
1.
他/她現在念歷史。
Tā xiànzài niàn
lìshǐ.
He is studying history now.
他/她念歷史,唸了多久了?
Tā niàn lìshǐ,
niànle duó jiǔ le?
How long has he studied history?
2.
他/她念過歷史。
Tā niànguo
lìshǐ.
He studied history.
他/她念歷史,唸了對久?
Tā niàn lìshǐ,
niànle duó jiǔ?
How long did he study history?
3.
他/她現在還念歷史。
Tā xiànzài hái
niàn lìshǐ.
He/she is still studying history.
他/她念歷史,還想念多久?
Tā niàn lìshǐ,
hái xiǎng niàn duó jiǔ?
How long does he/she plan to study history?
4.
他/她現在念中國文學。
Tā xiànzài niàn
Zhōngguo wènxüé.
He/she is now studying Chinese literature.
他/她念中國文學,唸了多久了?
Tā niàn Zhōngguo
wènxüé, niànle duó jiǔ le?
How long has he/she been studying Chinese
literature?
5.
他/她念過中國文學。
Tā niànguo
Zhōngguo wènxüé.
He/she has studied Chinese literature.
他/她念中國文學,唸了多久?
Tā niàn Zhōngguo
wènxüé, niànle duó jiǔ?
How long did he/she study Chinese literature?
6.
他/她現在還念日文。
Tā xiànzài hái
niàn Rìwén.
He/she is still studying Japanese.
他/她念日文,還想念多久?
Tā niàn Rìwén,
hái xiǎng niàn duó jiǔ?
How long does he/she plan to study Japanese?
7.
他/她念過日文。
Tā niànguo
Rìwén.
He/she has studied Chinese.
他/她念日文,唸了多久?
Tā niàn Rìwén,
niànle duó jiǔ?
How long has he/she been studying Japanese?
8.
他/她學過英文。
Tā xüéguo
Yīngwén.
He/she has learned English.
他/她學英文,學了多久?
Tā xüé Yīngwén,
xüéle duó jiǔ?
How long has he/she been learning English?
9.
他/她現在還學英文。
Tā xiànzài hái
xüé Yīngwén.
He/she is still learning English.
他/她學英文,還想學多久?
Tā xüé Yīngwén,
hái xiǎng xüé duó jiǔ?
How long does he/she plan to learn English.
10.
他/她現在在空軍做事。
Tā xiànzài zài
kōngjǖn zuò shì.
He/she now works for the Air Force.
他/她在空軍做事,做了多久了?
Tā zài kōngjǖn
zuò shì, zuòle duó jiǔ le?
how long has he/she been working for the Air Force?
Expansion drill
Question
Answer
1.
他/她寫了嗎?
Tā xiě le
ma?
Did he/she write?
他/她還沒寫。
Tā hái méi
xiě.
He/she still hasn’t written.
2.
他/她來了嗎?
Tā lái le
ma?
Did he/she come?
他/她還沒來。
Tā hái méi
lái.
He/she still hasn’t come.
3.
他/她好了嗎?
Tā hǎo le
ma?
Did he/she get better?
他/她還沒好。
Tā hái méi
hǎo.
He/she still hasn’t got better.
4.
他/她懂了嗎?
Tā dǒng le
ma?
Did he/she understand?
他/她還沒懂。
Tā hái méi
dǒng.
He/she still hasn’t understood.
5.
他/她走了嗎?
Tā zǒu le
ma?
Did he/she leave?
他/她還沒走。
Tā hái méi
zǒu.
He/she still hasn’t left?
6.
他/她聽了嗎?
Tā tīng le
ma?
Did he/she listen?
他/她還沒聽。
Tā hái méi
tīng.
He/she still hasn’t listened?
7.
他/她學了嗎?
Tā xüé le
ma?
Did he/she learn?
他/她還沒學。
Tā hái méi
xüé.
He/she still hasn’t learned.
Response drill
Question
Answer
1.
他/她從前不會寫中國字。現在呢?
Tā cóngqián bú
huì xiě Zhōngguo zì. Xiànzài ne?
In the past he/she couldn’t write Chinese characters. And
now?
他/她還不會寫中國字。
Tā hái bú huì
xiě Zhōngguo zì.
He/she still can’t write Chinese characters.
2.
他/她從前不想學日文。現在呢?
Tā cóngqián bù
xiǎng xüé Rìwén. Xiànzài ne?
In the past he/she didn’t want to learn Japanese. And
now?
他/她還不想學日文。
Tā hái bù xiǎng
xüé Rìwén.
He/she still doesn’t want to learn Japanese.
3.
他/她從前不念歷史。現在呢?
Tā cóngqián bú
niàn lìshǐ. Xiànzài ne?
In the past he/she didn’t learn history. And now?
他/她還不念歷史。
Tā hái bú niàn
lìshǐ.
He/she still doesn’t learn history.
4.
他/她從前不董法文。現在呢?
Tā cóngqián bù
dǒng Fàwén. Xiànzài ne?
In the past he/she didn’t understand French. And
now?
他/她還不董法文。
Tā hái bù dǒng
Fàwén.
He/she still doesn’t understand French.
5.
他/她們沒有孩子。現在呢?
Tāmen cóngqián
méiyou háizi. Xiànzài ne?
In the past they didn’t have children. And now?
他/她們還沒有孩子。
Tāmen hái méiyou
háizi.
They still doesn’t have any children.
6.
他/她從前不會説德國話
。現在呢?
Tā cóngqián bú
huì shuō Déguó huà. Xiànzài ne?
In the past he/she couldn’t speak German. And now?
他/她還不會説德國話
。
Tā hái bú huì
shuō Déguó huà.
He/she still doesn’t speak German.
7.
他/她從前不想學英文。現在呢?
Tā cóngqián bù
xiǎng xüé Yīngwén. Xiànzài ne?
In the past he/she didn’t want to learn English. And
now?
他/她還不想學英文。
Tā hái bù xiǎng
xüé Yīngwén.
He/she still doesn’t want to learn English.
Response drill
Question
Cue
Answer
1.
他/她從前不會寫中國字。
Tā cóngqián bú
huì xiě Zhōngguo zì.
In the past, he/she couldn’t write Chinese
characters.
now he/she can
他/她從前不會寫,現在會寫了。
Tā cóngqián bú
huì xiě, xiànzài huì xiě le.
In the past, he/she couldn’t write, now he/she can.
2.
他/她從前會寫中國字。
Tā cóngqián huì
xiě Zhōngguo zì.
In the past he/she could write Chinese characters
no longer
他/她從前會寫,現在不會寫了。
Tā cóngqián huì
xiě, xiànzài bú huì xiě le.
In the past he/she could write, now he/she can’t.
3.
他/她從前不會寫中國字。
Tā cóngqián bú
huì xiě Zhōngguo zì.
In the past he/she couldn’t write Chinese
characters.
still can’t
他/她從前不會寫,現在還不會寫。
Tā cóngqián bú
huì xiě, xiànzài hái bú huì xiě.
In the past he/she couldn’t write, now he/she still
can’t.
4.
他/她從前不董法文。
Tā cóngqián bù
dǒng Fàwén.
In the past he/she didn’t understand French.
now he/she can
他/她從前不董,現在董了。
Tā cóngqián bù
dǒng, xiànzài dǒng le.
In the past he/she didn’t understand, now he/she
can.
5.
他/她從前董法文。
Tā cóngqián dǒng
Fàwén.
In the past he/she did understand French.
no longer
他/她從前董,現在不董了。
Tā cóngqián
dǒng, xiànzài bù dǒng le.
In the past he/she did understand, now he/she cannot
anymore.
6.
他/她從前不董法文。
Tā cóngqián bù
dǒng Fàwén.
In the past he/she didn’t understand French.
still can’t
他/她從前不董,現在還不董。
Tā cóngqián bù
dǒng, xiànzài hái bù dǒng.
In the past he/she didn’t understand, now he/she still
can’t.
7.
他/她從前不想學英文。
Tā cóngqián bù
xiǎng xüé Yīngwén.
In the past he/she didn’t want to learn English.
now he/she does
他/她從前不想學,現在想學了。
Tā cóngqián bù
xiǎng xüé, xiànzài xiǎng xüé le.
In the past he/she didn’t want to learn, now he/she wants
to.
8.
他/她從前想學英文。
Tā cóngqián
xiǎng xüé Yīngwén.
In the past he/she did want to learn English.
no longer
他/她從前想學,現在不想學了。
Tā cóngqián
xiǎng xüé, xiànzài bù xiǎng xüé
le.
In the past he/she did want to learn, now he/she doesn’t
want to anymore.
9.
他/她從前不想學英文。
Tā cóngqián bù
xiǎng xüé Yīngwén.
In the past he/she didn’t want to learn English.
still doesn’t
他/她從前不想學,現在還不想學。
Tā cóngqián bù
xiǎng xüé, xiànzài hái bù xiǎng
xüé.
In the past he/she didn’t want to learn, now he/she still
doesn’t want to.
10.
他/她從前不念歷史。
Tā cóngqián bú
niàn lìshǐ.
In the past he/she didn’t study history.
now he/she does
他/她從前不念,現在念了。
Tā cóngqián bú
niàn, xiànzài niàn le.
In the past he/she didn’t study, now she does
study.
11.
他/她從前念歷史。
Tā cóngqián niàn
lìshǐ.
In the past he/she did study history.
no longer
他/她從前念,現在不念了。
Tā cóngqián
niàn, xiànzài bú niàn le.
In the past he/she did study, now he/she doesn’t
anymore.
12.
他/她從前不念歷史。
Tā cóngqián bú
niàn lìshǐ.
In the past he/she didn’t study history.
still doesn’t
他/她從前不念,現在還不念。
Tā cóngqián bú
niàn, xiànzài hái bú niàn.
In the past he/she didn’t study, now he/she still
doesn’t.
Transformation drill
Question
Answer
1.
我寫字了。
Wǒ xiě zì
le.
I wrote.
我寫字了,他/她沒寫字。
Wǒ xiě zì le, tā
méi xiě zì.
I wrote, he/she didn’t write.
2.
我懂了。
Wǒ dǒng
le.
I understood.
我懂了,他/她沒董。
Wǒ dǒng le, tā
méi dǒng.
I understood, he/she didn’t.
3.
我來了。
Wǒ lái
le.
I came.
我來了,他/她沒來。
Wǒ lái le, tā
méi lái.
I came, he/she didn’t.
4.
我走了。
Wǒ zǒu
le.
I left.
我走了,他/她沒走。
Wǒ zǒu le, tā
méi zǒu.
I left, he/she didn’t.
5.
我坐了。
Wǒ zuò
le.
I sat.
我坐了,她沒坐。
Wǒ zuò le, tā
méi zuò.
I sat, he/she didn’t.
6.
我聽了。
Wǒ tīng
le.
I listened.
我聽了,他/她沒聽。
Wǒ tīng le, tā
méi tīng.
I listened, he/she didn’t.
7.
我學了。
Wǒ xüé
le.
I learned.
我學了,她沒學。
Wǒ xüé le, tā
méi xüé.
I learned, he/she didn’t.