10 Unit 1
10.1 References
10.1.1 Reference List
1. | B: | |
喂 | ||
Hello. | ||
A: | ||
喂,你是朱科長嗎? | ||
Hello. Are you Section Chief Zhū? | ||
B: | ||
是。您是哪位? | ||
Yes. Who is this, please? | ||
A: | ||
我是威廉馬丁。 | ||
I’m William Martin. | ||
B: | ||
哦,馬丁先生,好久不見。你好啊? | ||
Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How are you? | ||
A: | ||
好。你好啊? | ||
Fine. How are you? | ||
2. | A: | |
我有點兒事想跟您當面談談。 | ||
I have something I would like to talk with you about in person. | ||
3. | A: | |
不知道您有工夫沒有。 | ||
I don’t know whether you have the time or not. | ||
B: | ||
有功夫。 | ||
I have the time. | ||
4. | A: | |
什麽時候對您合適? | ||
What time would suit you? | ||
B: | ||
今天,明天都可以。 | ||
Either today or tomorrow would be fine. | ||
5. | A: | |
今天下午兩點鐘方便嗎? | ||
Would two o’clock today be convenient? | ||
B: | ||
三點比兩點方便一點兒。 | ||
Three would be more convenient than two. | ||
6. | B: | |
因爲我一會兒出去,也許兩點回不來。 | ||
Since I’m going out in a little while, I might not be able to get back by two. | ||
7. | B: | |
那麽,我三點鐘在樓下的會客室等您。 | ||
Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs at three o’clock. | ||
A: | ||
好,三點見。 | ||
Fine. I’ll see you at three. | ||
8. | ||
回得來 | ||
to be able to get back in time | ||
9. | ||
空兒 | ||
free time, spare time | ||
10. | ||
樓上 | ||
upstairs | ||
11. | ||
商量 | ||
to discuss, to talk over | ||
12. | ||
有空兒 | ||
to have free time |
10.1.2 Vocabulary
比 | compared with, than | |
當面 | in person, face to face | |
對 | to, towards; with regard to, with respect to | |
功夫 | free time, spare time | |
合適 | to be suitable, to be appropriate, to fit | |
回不來 | to be unable to get back | |
回得來 | to be able to get back in time | |
會客室 | reception room | |
科長 | section chief | |
空兒 | free time, spare time | |
樓上 | upstairs | |
樓下 | downstairs | |
那麽 | well, then, in that case | |
商量 | to discuss, to talk over | |
談 | to chat, to talk about | |
喂 | hello (telephone greeting) | |
也許 | perhaps, maybe | |
一會兒 | a moment | |
有功夫 | to have free time | |
有空兒 | to have free time | |
出口公司 | export company | |
會客 | to receive guests | |
些 | several, some | |
有用 | to be useful |
10.1.3 Reference Notes
10.1.3.1 Notes on №1
1. | B: | |
喂 | ||
Hello. | ||
A: | ||
喂,你是朱科長嗎? | ||
Hello. Are you Section Chief Zhū? | ||
B: | ||
是。您是哪位? | ||
Yes. Who is this, please? | ||
A: | ||
我是威廉馬丁。 | ||
I’m William Martin. | ||
B: | ||
哦,馬丁先生,好久不見。你好啊? | ||
Oh, Mr. Martin—I haven’t seen you for quite a while. How are you? | ||
A: | ||
好。你好啊? | ||
Fine. How are you? |
is a greeting used in telephone conversations for “hello.” Some speakers pronounce this greeting as . Unlike most Chinese words, has no fixed tone. The intonation varies according to the speaker’s mood.
: means “section,” and means “head of an organization.” Here are some examples of how - , “chief,” “head,” is used:
科 | section | |
科長 | section chief | |
処 | division | |
処長 | division chief | |
學校 | school | |
校長 | principal, headmaster |
Note the use of the polite terms and . In the English translation, politeness is expressed by the use of the more indirect “Who is this” instead of “Who are you” and also by “please.”
, “I haven’t seen you for quite a while,” is interchangeable with .
10.1.3.2 Notes on №2
2. | A: | |
我有點兒事想跟您當面談談。 | ||
I have something I would like to talk with you about in person. |
: In No. 2 the word is a prepositional verb translated as “with.” The preposition , “with,” differs from the conjunction , “and,” in two important ways: a) where stress may be placed b) where the negative may be placed.
(a) When
is used as the conjunction “and,” both items being joined are stressed and keep their tones. When is used as the prepositional verb “with,” a pronoun which follows is unstressed and loses its tone. Notice the contrasting tones on in the following sentences:When
is used as the conjunction “and,” both items being joined are stressed and keep their tones. When is used as the prepositional verb “with,” a pronoun which follows is unstressed and loses its tone. Notice the contrasting tones on in the following sentences:我跟他都來了。 Both he and I came. 我跟他來。 I’ll come with him. (b) To make negative a sentence containing the conjunction
, “and,” the negative is placed with the main verb. In sentences containing the prepositional verb , “with,” the negative precedes the prepositional verb. (You have seen this pattern with other prepositional verbs, for example, [see BIO, Unit 2, notes on Nos. 8–11].) Notice the contrasting positions of the negatives in the examples below:我跟他都沒有去。 Neither he nor I went. 我沒有跟他去。 I didn’t go with him. means “face-to-face.” Literally, means “in the presence of,” and means “face.
10.1.3.3 Notes on №3
3. | A: | |
不知道您有工夫沒有。 | ||
I don’t know whether you have the time or not. | ||
B: | ||
有功夫。 | ||
I have the time. |
10.1.3.4 Notes on №4
4. | A: | |
什麽時候對您合適? | ||
What time would suit you? | ||
B: | ||
今天,明天都可以。 | ||
Either today or tomorrow would be fine. |
10.1.3.5 Notes on №5
5. | A: | |
今天下午兩點鐘方便嗎? | ||
Would two o’clock today be convenient? | ||
B: | ||
三點比兩點方便一點兒。 | ||
Three would be more convenient than two. |
10.1.3.6 Notes on №6
6. | B: | |
因爲我一會兒出去,也許兩點回不來。 | ||
Since I’m going out in a little while, I might not be able to get back by two. |
10.1.3.7 Notes on №7
7. | B: | |
那麽,我三點鐘在樓下的會客室等您。 | ||
Well then, I’ll wait for you in the reception room downstairs at three o’clock. | ||
A: | ||
好,三點見。 | ||
Fine. I’ll see you at three. |
10.2 Drills
10.2.1 Response Drill
Table 10.2.1.1 Give affirmative response to all questions.
1. | |
他是中国人吗? | |
Is he Chinese? | |
他是中国人。 | |
He is Chinese. | |
2. | |
他是日本人吗? | |
Is he Japanese? | |
他是日本人。 | |
He is Japanese. | |
3. | |
他是中国人吗? | |
Is he Chinese? | |
他是中国人。 | |
He is Chinese. | |
4. | |
他是美国人吗? | |
Is he American? | |
他是美国人。 | |
He is American. | |
5. | |
他是德国人吗? | |
Is he German. | |
他是德国人。 | |
He is German. | |
6. | |
他是加拿大人吗? | |
Is he Canadian? | |
他是加拿大人。 | |
He is Canadian. | |
7. | |
他是法国人吗? | |
Is he French. | |
他是法国人。 | |
He is French. | |
10.2.2 Ambiance drill
Table 10.2.2.1 Give affirmative response to all questions.
1. | |
张同志有几个孩子? | |
How many children does comrade Zhāng have? | |
Cue | 2 |
张同志有两个孩子。 | |
Comrade Zhāng has 2 children. | |
2. | |
赵同志有几个女孩子? | |
How many daughters does comrade Zhào have? | |
Cue | 1 |
赵同志有一个女孩子。 | |
Comrade Zhào has 1 daughter. | |
3. | |
陈同志有几个男孩子? | |
How many boys does comrade Chén have? | |
Cue | 3 |
陈同志有三个男孩子。 | |
Comrade Chén has 3 boys. | |
4. | |
江同志有几个美国朋友? | |
How many American friends does comrade Jiāng have? | |
Cue | 5 |
江同志有五个美国朋友。 | |
Comrade Jiāng has 5 American friends. | |
5. | |
方同志有几个妹妹? | |
How many younger sisters does comrade Fāng have? | |
Cue | 1 |
方同志有一个妹妹。 | |
Comrade Fāng has 1 younger sister. | |
6. | |
王先生有几个中国朋友? | |
How many Chinese friends does Mr. Wáng have? | |
Cue | 2 |
王先生有两个中国朋友。 | |
Mr. Wáng has 2 Chinese friends. | |
7. | |
他/她有几个哥哥? | |
How many older brothers does he/she have? | |
Cue | 3 |
他/她有三个哥哥。 | |
He/she has 3 older brothers. | |