Module 3: MoneyThe Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
4, Time and Dates resource module.The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
associated resource modules may also be included.ObjectivesUpon successful completion of this module, the student should be able to:Comprehend the numbers 1 through 99,999 including those numbers used In money
expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
equivalent.Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
.Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
purchase or say he does not want to buy the item.Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
purchases with other Items).Ask for change (specific denominations).Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
traveler's checks.Unit 1 Target List1.Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.
我想买英文报。I would like to buy an English-language newspaper. Hǎo. Jiù zài zhèli.
好。就在这里。Fine. They are right here.2.Zhège bào duōshao
qián?这个报多少钱?How much is this newspaper?Zhège bào wǔkuài qián
yífèn.这个报五块钱一份。This newspaper is five dollars a copy.3.Zhèli yǒu Měiguó zázhì
meiyou?这里有美国杂志没有?Are there any American magazines here?Zhèli méiyou Měiguó zázhì.
这里没有美国杂志。There aren't any American magazines here.4.Nǐmen zhèli mài Měiguó shū
bu mai?你们这里卖美国书不卖?Do you sell American books here?Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen
bú mài.对不起,美国书我们不卖。I'm sorry, we don't sell American books.5.Bào, zázhì, yígòng duōshao
qián?报,杂志一共多少钱?How much are the newspaper and magazine altogether? Yígòng sānshiwǔkuài qián.
一共三十五块钱。Altogether, it's thirty-five dollars.6.Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao
qián? 这两张地图多少钱?How much are these two maps? Sānshièrkuài
qián.三十二块钱。Thirty-two dollars.7.Zhège duōshao qián?
Sānshikuài qián yìběn. 这个多少钱?三十块钱一本。How much is this one? Thirty dollars a copy. Hǎo, wǒ mǎi
yìběn.好,我买一本。Fine, I'll buy one.Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
tapes)8.yífèn (r)
bàozhǐ—份(儿)报纸one newspaper9.yìzhī
bǐ一支笔one pen10.yìzhāng
zhǐ一张纸one piece of paper11.yìběn
zìdiǎn一本字典one dictionary12.Hàn-Yīng
zìdiǎn汉英词典Chinese-English dictionary13.Yīng-Hàn
zìdiǎn英汉词典English-Chinese dictionary14.huàxué化学chemistry15.shùxué数学mathematicsUnit 2 Target List1.Zhèige diǎnxin duōshao
qián yìjīn?这个小的点心多少钱一斤?How much is this kind of pastry per catty?Bāmáo qián
yìjīn.八毛钱一斤.Eighty cents a catty.Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngjīn.请你给我两斤。Please give me two catties.2.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What else do you want?Wǒ bú yào shénme
le.我不要什么了。I don't want anything else.3.Qìshuǐ duōshao qián
yìpíng?汽水多少钱一瓶?How much per bottle is the soda?Liǎngmáo
wǔ.两毛五Twenty-five cents.4.Zhèi shì sānkuài
qián.
这是三快钱。Here's 3 dollars.Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
qián.找你六毛五分钱。Here's sixty-five cents change.Xièxie.
Zàijiàn.谢谢。再见。Thanks you. Good-bye.5.Nèige dà píngguǒ
duōshao qián?那个大苹果多少钱?How much are those large apples.Dàde sìmáo wǔfēn qián
yìjīn.大的四毛五分钱一斤。The large ones are forty-five cents a catty.Qǐng gěi wǒ sānjīn
nèige xiǎode.请给我三斤那个小的Please give me three catties of the small ones.Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
wǔ.好。三斤一块令五。Certainly. Three catties are $1.05.6.júzi橘子oranges, tangerines7.píjiǔ睥酒beer8.yíkuài
féizào一块肥皂one bar of soap9.zuò
mǎimai做买卖to do business10.dǎrén大人adult11.xiǎoháizi小孩子childUnit 3 Target List1.Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan
nèige huāpíng.请你给我看看那个花瓶。Please give me that vase to look at.Něige? Zhèige lánde
háishi zhèige hóngde?哪个?这个蓝的还是这个红的?Which one? This blue one or this red one?Nèi liǎngge dōu gěi wǒ
kànkan, hǎo ma?那两个都给我看看,好吗?Give me both of them to look at. All right?2.Zhèi liǎngge xuésheng,
něige hǎo?这两个学生,哪个好?Which of these two students is better?Sīmǎ Xìn
hǎo.司马信好。Sīmǎ
Xìn is better.3.Nèige hóng huāpíng zhēn
hǎokàn.哪个红花瓶真好看。That red vase is really beautiful.Nín yǒu dà yìdiǎnrde
ma?您有大一点儿的吗?Do you have one little larger?Yǒu. Nǐ kàn zhèige
zěnmeyàng?有。你看这个怎么样?We do. What do you think of this one?Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi
wǒ liǎngge ba.很好。好,请给我两个吧。It's very nice. Okay, how about giving me two, please.4.Něige lánde tài guì
le.那个蓝得太贵了。That blue one is too expensive.Wǒ yào hóngde. Hóngde
piányi.我要红的.
红的便宜I want the red one. The red one is cheaper.5.bái白to be white6.hēi黑to be black7.huáng黄to be yellow, to be brown8.lǜ绿to be to be green9.jiù旧to be old, to be used, to be worn10.xīn新to be new11.gāo高to be tall12.ǎi矮to be short (of stature)13.gāoxìng高兴to be happy14.nánkàn难看to be ugly15.yìbǎ
yǔsǎn一把雨伞one umbrella16.kàn看to read, to look at, to visitUnit 4 Target List1.Wǒmen jiālide dōngxi,
yǒude dào le, yǒude hái méi dào.我们家里的东西,有的到了,有的还没到。Some of our household things have arrived, and some haven't
arrived yet.2.Tāmen màide pánziwǎn,
yǒude zhēn hǎokàn.他们卖的盘子碗,有的真好看。Some of the dishes they sell are really beautiful.Kěshi guì
yìdiǎn.可是贵一点。But they are a little expensive.3.Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn
dōu bú tài guì.我买的那些盘子碗都不太贵。All those dishes I bought were not too expensive.Guìde wǒ méi
mǎi.贵的我没买。I didn't buy the expensive ones.4.Nín mǎi shénme
le?您买什么了?What did you buy?Wǒ mǎile shíge dà
pánzi.我买了十个大盘子。I bought ten large plates.5.Nǐde fànwǎn shì shénme
yánsède?你的饭碗是什么颜色的?What color are your rice bowls?Shì
lánde.是蓝的。They're blue ones.Wǒ yě xǐhuān
lánde.我也喜欢蓝的。I like blue ones too.6.Nǐde zhège chábēi hěn
hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?你的这个茶杯很好。是在什么地方买的?This teacup of yours is very nice. Where was it bought?Shǐ zài Dìyī Gōngsī
mǎide.是在第一公司买的。It was bought at the First Company.7.yíge
bīngxiāng一个冰箱one refrigerator8.yìzhāng
dìtǎn一张地毯one rug9.yíge
shūjiàzi一个书架子one bookcase10.yìbǎ
yǐzi一把椅子one chair11.yìzhāng
zhuōzi一张作桌子one tableUnit 5 Target List1.Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu
yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 那烦你,我这儿有一百块美金的旅行支票。Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
traveler's checks here. Qǐng nǐ gěi wǒ
huànhuan.请你给我换换.Please change it for me.2.Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do you want to change it?Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngzhāng wǔkuàide ba.请你给我两张五块的把。How about giving me two fives?3.Nǐmen shōu Měijīn
ma?你们收美金吗?Do you accept U.S. currency?Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
Měijīn.对不起,我们不受美金。I'm sorry. We don't accept U.S. currency.4.Zhèr yǒu méiyou
yínháng?这儿有没有银行?Is there a bank?Yǒu. Yínháng jiù zài
nàr.有。银行在那儿。There is. The bank is right over there.5.Qǐngwèn, shì bu shi zài
zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱?May I ask, is it here that I change money?Shì, shì zài zhèr
huàn.是,是在这儿换。Yes, you change here.6.Jīntiānde páijià shì
duōshao?今天的牌价是多少?What is today's exchange rate?Jīntiānde páijià shi
yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
Rénmínbì.今天的牌价是一块美金换一块九毛六人民币。Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
ninety-six cents in People currency.7.Xièxie.谢谢。Thank you.8.Búkèqi.不客气。You are welcome.9.yíge
diànshàn一个电扇one electric fan10.yíge
diánshì一个电视one television11.yíge
shōuyīnjī一个收音机one radio12.yíge
zhōng一个钟one clock13.yíge
shǒubiǎo一个手表one wristwatchUnit 6 Target List1.Nǐmen zhèli kéyi huàn
Měijīn ma?你们这里可以换美金吗?Can U.S. currency be changed here?Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín
děi zài Táiwān Yínháng huàn.对不起,不可以。您得在台湾银行换。I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
Taiwan.Yínháng jǐdiǎn zhōng
kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?银行几点中开门,几点中关门?What time does the bank open, and what time does it
close?Jiǔdiǎn zhōng kāi mén,
sāndiǎn bàn guān mén.九点中开门,三点半关门。It opens at nine o'clock and close at three-thirty.Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want to change some money into Taiwan currency.Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
sānshibākuài Táibì.好。一块美金换三十八块台币。Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
currency.Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ
jiù lái.请你等一等。我就来。Please wait a moment. I'll be right back.Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo
piàozi, xíng bu xíng?请给我点小票子,行不行?Please give me some small bills. Would that be all right?Méi shenme.
没什么。It's nothing.zǎochen
(zǎochén)早晨early morningzǎoshang
(zǎoshàng)早上morningshàngwǔ
(shàngwu)上午forenoon, morningzhōngwǔ
(zhōngwu)中午noonxiàwǔ
(xiàwu)下午afternoonwǎnshang
(zǎnshàng)晚上eveningyèli夜里nightbànyè半夜midnightjiàn见to meetmámahūhū马马虎虎so-so, fairUnit 1ReferencesReference List1.A:Zhèli yǒu Yīngwén
bào ma?这里有英文报吗?Are there any English-language newspapers here?B:Yǒu. Jiù zài
nàli.有。就在那里Yes. They're right over there.2.A:Zhèli yǒu Yīngwén
bào meiyou?这里有英文报没有?Are there any English-language newspapers here?B:Yǒu. Jiù zài
nàli.有。就在那里。Yes. They're right there.3.A:Wǒ xiǎng mǎi
Yīngwén bào.我想买英文报。I would like to buy English-language newspaper.B:Hǎo. Jiù zài
zhèli.好。就在那里。Fine. They're right here.4.A:Zhège duōshao
qián?这个多少钱?How much is this one?B:Wǔkuài
qián.五块钱。Five dollars.5.A:Zhège Zhōngwén bào
duōshao qián?这个中文报多少钱?How much is the Chinese-language newspaper?B:Sānkuài qián
yífèn.三块钱一份。Three dollars a copy.6.A:Nǐmen zhèli mài
Měiguó zázhì bu mài?你们这里卖美国杂志不卖?Do you sell American magazines here?B:Mài. Wǒmen zhèli
mài.卖。我们这里卖。Yes, we sell them here.7.A:Zhège duōshao
qián?这个多少钱?How much is this one?B:Sānshikuài qián
yìběn.三十块钱一本。Thirty dollars a copy.A:Hǎo, wǒ mǎi
yìběn.好。我买一本。Fine, I'll buy one.8.A:Nǐmen zhèli yǒu
Měiguó shū meiyou?你们这里有美国书没有?Do you have American books here?B:Duìbuqǐ, Měiguó shū
wǒmen bú mài.对不起,美国书我们不卖。I'm sorry, we don't sell American books here.9.A:Bào, zázhì, yígòng
duōshao qián?报、杂志、一共多少钱?How much are the newspaper, the magazine altogether?B:Bào wǔkuài, zázhì
sānshikuài.报无怪;杂志三十块。The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
dollars.B:Yígòng sānshiwǔkuài
qián.一共三十五块钱。Altogether, it's thirty-five dollars.10.A:Nǐmen zhèli mài
dìtú bu mài?你们这里卖地图不卖?Do you sell maps here?B:Mài. Zài
nàli.卖。在那里。We do. They are other here.11.A:Nín xiǎng mǎi
shénme dìtú?您想买什么地图?What kind of map would you like to buy?B:Wǒ xiǎng mǎi
yìzhāng Táiběi dìtú.我想买一张台北地图。I would like to buy a map of Taipei.12.A:Zhèzhāng Táiběi
dìtú duōshao qián?这张台北地图多少钱?How much is this map of Taipei?B:Shíèrkuài
qián.十二块钱。Twelve dollars.Vocabularyyífèn (r)
bàozhǐ—份(儿)报纸one newspaperyìzhī
bǐ一支笔one penyìzhāng
zhǐ一张纸one piece of paperyìběn
zìdiǎn一本字典one dictionaryHàn-Yīng
zìdiǎn汉-英字典Chinese-English dictionaryYīng-Hàn
zìdiǎn英-汉字典English-Chinese dictionaryhuàxué化学chemistryshùxué数学mathematicsbào
(yífèn)报(一份)newspaperbàozhǐ
(yífèn)报纸(一份)newspaper-běn-本volumebǐ
(yìzhī)笔(一支)pendìtú
(yìzhāng)地图(一张)mapduìbuqǐ对不起I'm sorryduōshao多少how much, how many-fèn
(r)-份(儿)copyjiù就right, exactly (with reference to space)-kuài-块dollar (in context)mǎi买to buymài卖to sellqián钱moneyshū
(yìběn)书(一本)bookxiǎng想to want toxiǎngyixiǎng想一想to think it overyīgòng一共altogetherzázhì
(yìběn)杂志(一本)magazine-zhāng-张(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
...)zhǐ
(yìzhāng)纸(一张)paper-zhī-支(counter for straight, stick-like objects)zìdiǎn
(yìběn)字典(一本)dictionaryReference NotesNotes on № 1 1.A:Zhèli yǒu
Yīngwén bào ma?这里有英文报吗?Are there any English-language newspapers here?B:Yǒu. Jiù zài
nàli.有。就在那里Yes. They're right over there.Zhèli yǒu: The
Chinese verb yǒu
sometimes means “to have” and sometimes means “to be” in the sense of “to
exist”. In exchange 1, yǒu has the latter meaning. With this meaning, it often
translates into English as “there is/are.”Topic-comment sentences: The subject of a
Chinese sentence need not be the person who performs an action or
experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
understanding a sentence, giving background Information and establishing the
perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
used as topics.ZhèliyǒuYíngwén
báo.这里有月嗯温饱。Herethere areEnglish-language newspapers.A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
some examples:Bǐ, tā yǒu;
zhǐ, tā méiyou .He has a pen; he doesn't
have paper. (literally, “Pen he has; paper he
doesn't”)笔,他有;纸,他没有。A:Nǐ shi
nǎr?Where are you calling
from?你是哪儿?B:Wǒ shi
Táiwān Dàxué.Taiwan
University我是台湾大学。Zhèzhāng
dìtú mài shíkuài qián.As for this map, they
sell it for ten dollars.这张地图卖是块钱。Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
actor-action.While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
Reference lists.Jiù zài nàli,
“They are right over here”: You have learned jiù as “only,” a synonym of
zhǐ. In
exchange 1, you see another use of jiù: “right,” “exactly,” “precisely.” This word is
often used to describe “right” where something is, and is followed by
zài,
“in/on.”Notes on № 22.A:Zhèli yǒu
Yīngwén bào meiyou?这里有英文报没有?Are there any English-language newspapers
here?B:Yǒu. Jiù
zài nàli.有。就在那里。Yes. They're right there.Yǒu...méiyǒu:
The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
question is formed “by explicitly offering the listener a choice between an
affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
question would be an impatient one, while the Chinese question is an
ordinary on:Zhèli yǒu Yīngwén bào
méiyou?Are there any English-language newspaper
here, or aren't there?Neutral tones: Whether or not a syllable
is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
of a word and the pronunciation of that word on tape.)Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
“Neutral”(i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
syllable) nor completely “full” in length and amplitude, These syllables
will usually be somewhere in between the two extremes.Zhèli yǒu Yīngwen bào
meiyou? Are there any English-language newspapers
here?Zhěli yǒu Yīngwén bào
méiyou?Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask “Then is
this syllable in the Neutral tone?” the answer will be “No, not exactly.”
There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
question “Should this be pronounced in the Neutral tone?” is “Pronounce it
the way you hear it.” The language is taught in terms of four tones, but
your ears hear more.Notes on № 33.A:Wǒ xiǎng
mǎi Yīngwén bào.我想买英文报。I would like to buy English-language
newspaper.B:Hǎo. Jiù
zài zhèli.好。就在那里。Fine. They're right here.The auxiliary verb xiǎng is sometimes translated as “would like to” or “to
want to.” Here are some examples of translations you have learned for
xiǎng;Wǒ xiǎng
mǎi Yīngwén bào.I'm thinking of buying an English-language
newspaper. OR I would like to buy an English-language
newspaper. OR I want to buy an English-language
newspaper.我想买英文报。Wǒ xiǎng tā
xiǎng míngtiān zǒu.I think he is planning to leave
tomorrow.我想他想明天走。Wǒ hěn
xiǎng niàn shú.I very much want to study.我很想念书。Wǒ bú tài
xiǎng qù.I don't want to go very much.
(“tài” meaning “too,” “excessively,”
appears in Unit 3)我不太想去。Notes on № 44.A:Zhège duōshao
qián?这个多少钱?How much is this one?B:Wǔkuài
qián.五块钱。Five dollars.Zhège duōshao
qián? In Chinese sentences that ask for and give prices,
the word shì is
usually omitted.Shì reappears,
however, in negative and contrastive sentences: Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
qián. “This (item) isn't four dollars; it's five
dollars.”Wǔkuài qián
literally means “five dollars money.” The counter -kuài, “dollars,” indicates
the units of the general class “money” that are being counted (i.e., dollars
as opposed to cents.) Notes on № 55.A:Zhège Zhōngwén
bào duōshao qián?这个中文报多少钱?How much is the Chinese-language newspaper?B:Sānkuài qián
yífèn.三块钱一份。Three dollars a copy.Notice in the sentence Zhège
Zhōngwén bào duōshao qián? that the general counter
-ge is used
rather than the specific counter -fèn, “copy.” The counter -ge is often used in talking
about the KIND of thing. In this case the
question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
particular concrete object, as in a sentence like: “This copy of the China
Post is torn.”Yífèn: In
Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
counter. Notice that yífèn comes at the end of the sentence, just as “copy”
does in English.Notes on № 66.A:Nǐmen zhèli mài
Měiguó zázhì bu mài?你们这里卖美国书不卖?Do you sell American magazines here?B:Mài. Wǒmen
zhèli mài.卖。我们这里卖。Yes, we sell them here.Mài, “to sell,”
differs from the word mǎi, “to buy,” only in its tone.Nǐmen zhèli,
“your place here,” literally, “you here”: Use Nǐmen zhèli when talking to
someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
zhèli (zhèr),
“here,” or nàli
(nàr), “there,” after a person's name or a pronoun, you
make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
nì nàli means
“over there where you are now,” and wǒ zhèli means “here where I
am now,” Use these phrases when you want to express the idea of an item
being close to a person (not necessarily ownership).Nǐ nàli yǒu bǐ
méiyou? Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
pen over there where you are?)This kind of phrase is also used to mean a person's home: nǐ nàli, “your place” (used
when the speaker is not at “your house”); wǒ zhèli: “my place” (used
when the speaker is at home.)A: Chén xǎojiě zài
náli? Where is Miss Chén?B: Tā zài Liú tàitài
nàli She is at Mrs. Liú house.Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
mài? In this sentence, Nǐmen zhèli is used as a
topic. Literally, the sentence means: “As for your place here, are American
magazines sold?”Notes on № 77.A:Zhège duōshao
qián?这个多少钱?How much is this one?B:Sānshikuài qián
yìběn.三十块钱一本。Thirty dollars a copy.A:Hǎo, wǒ mǎi
yìběn.好。我买一本。Fine, I'll buy one.The counter běn,
“volume”, “copy,” is used for both books and magazines.Notes on № 88.A:Nǐmen zhèli yǒu
Měiguó shū meiyou?你们这里有美国书没有?Do you have American books here?B:Duìbuqǐ, Měiguó
shū wǒmen bú mài.对不起,美国书我们不卖。I'm sorry, we don't sell American books here.Duìbuqǐ,
literally means “unable to face (you).” This word is used to say “I'm sorry”
when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
“I'm sorry” when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
relative dies.)Měiguó shū wǒmen bú
mài.: In this sentence, Měiguó shū, the object of the
verb mài, occurs
at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
order. Compare:Měiguó
shūwǒmenbú
mài.美国书我们不买。American bookswedon't sell.Notice that bú
mài is not the ending of a yes/no-choice question. The
phrase keeps its tones in this sentence.Notes on № 99.A:Bào, zázhì,
yígòng duōshao qián?报、杂志、一共多少钱?How much are the newspaper, the magazine
altogether?B:Bào wǔkuài,
zázhì sānshikuài.报无怪、杂志三十块。The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
dollars.B:Yígòng
sānshiwǔkuài qián.一共三十五块钱。Altogether, it's thirty-five dollars.Yígòng,
“altogether,”: In totaling something up, the items being totaled begin the
sentence, in topic position, and are followed by the adverb Yígòng.In many situations you will hear prices given without the word
qián.Notes on № 10-1110.A:Nǐmen zhèli mài
dìtú bu mài?你们这里卖地图不卖?Do you sell maps here?B:Mài. Zài
nàli.卖。在那里。We do. They are other here.11.A:Nín xiǎng mǎi
shénme dìtú?您想买什么地图?What kind of map would you like to buy?B:Wǒ xiǎng mǎi
yìzhāng Táiběi dìtú.我想买一张台北地图。I would like to buy a map of Taipei.shénme dìtú
literally means “what map.” In exchange 11, this phrase is used to mean
“what kind of map.”yìzhāng: the
counter -zhāng is
used for flat objects. Literally, yìzhāng Táiběi dìtú means “one sheet Taipei map.” In
exchange 11, the phrase is translated as “a map of Taipei.”Notes on № 1212.A:Zhèzhāng Táiběi
dìtú duōshao qián?这张台北地图多少钱?How much is this map of Taipei?B:Shíèrkuài
qián.十二块钱。Twelve dollars.Zhèzhāng dìtú:
compare the two phrases which follow.zhè-zhāngdìtúthis map这张地图zhèliǎng-zhāngdìtúthese two maps这两张地图In the first phrase, the counter -zhāng does not have a number
in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
zhè. Notice
that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
is just like English: Zhè
liǎngzhāng dìtú, “these two maps.”13.yífèn (r)
bàozhǐ一份(儿)报纸one newspaper14.yìzhī
bǐ一支笔one pen15.yìzhāng
zhǐ一张纸one piece of paper16.yìběn
zìdiǎn一本字典one dictionary17.Hàn-Yīng
zìdiǎn汉英字典Chinese-English dictionary18.Yīng-Hàn
zìdiǎn英汉字典English-Chinese dictionary19.huàxué化学chemistry20.shùxué数学mathematicsNotes on additional required vocabulary:bàozhǐ and
bào, two
words for “newspaper,” are interchangeable.Yìzhī bǐ:
The counter for pens, -zhī, is the counter for straight, stick-like
objects.Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
zìdiǎn: The word for “Chinese” in these expressions
comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) Hàn is often used in
titles to refer to the Chinese people and their language.DrillsTransformation drill
Transform the question according to the model.1.Zhèli yǒu Yīngwén bào
ma?这里有英文报吗?Do you
have any English-language news-paper here?Zhèli yǒu Yīngwén
bào meiyou ?这里有英文报没有?Do you have any English-language news-paper here (or
not)?2.Zhèli yǒu Zhōngwén bào
ma?这里有中文报吗?Do you
have any Chinese-language news-paper here?Zhèli yǒu Zhōngguó
bào meiyou?这里有中文报没有?Do you have any Chinese-language news-paper here (or
not)?3.Zhèli yǒu Hàn-Yīng zìdiǎn
ma?这里有英汉字典吗?Do you
have any Chinese-English dictionary here?Zhèli yǒu Hàn-Yīng
zìdiǎn meiyou?这里有中文报没有?Do you have any Chinese-English dictionary here (or
not)?4.Zhèli yǒu Měiguó shū
ma?这里有中文书吗?Do you
have any English-language book here?Zhèli yǒu Měiguó
shū meiyou?这里有中文报没有?Do you have any English-language book here (or not)?5.Nàli yǒu Zhōngwén zázhì
ma?那里有中文杂志吗?Do you
have any Chinese-language magazine here?Nàli yǒu Zhōngwén
zázhì meiyou?这里有中文报没有?Do you have any Chinese-language magazine here (or
not)?6.Nàli yǒu Zhōngguó dìtú
ma?那里有中国地图吗?Do you
have a map of China here?Nàli yǒu Zhōngguó
dìtú meiyou?这里有中文报没有?Do you have a map of China here (or not)?7.Nàli yǒu Yīng-Hàn zìdiǎn
ma?那里有英汉字典吗?Do you
have any English-Chinese dictionary here?Nàli yǒu Yīng-Hàn
zìdiǎn meiyou?这里有中文报没有?Do you have any English-Chinese dictionary here (or
not)?
Transformation drill
Transform the statement according to the model.1.Yīngwén bào zài wǒ
zhèli.英文报在我这里。The
English-language newspaper is over here by me.Wǒ zhèli yǒu
Yīngwén bào.我这里有听闻报。Over here by me is an English-language newspaper.2.Zhōngguó dìtú zài nǐmen zhèli
ma?中国地图在你们这里吗?Do you
have a map of China here?Nǐmen zhèli yǒu
Zhōngguó dìtú ma?你们这里有中国地图吗?Do you have maps of China here?3.Měiguó zázhì zài
zhèli.美国杂志在这里。The
American magazines are over here.Zhèli yǒu Měiguó
zázhì.这里有美国杂志。Over here are the American magazines.4.Hàn-yīng zìdiǎn zài
nàli.汉英字典在那里。The
Chinese-English dictionary is over there.Nàli yǒu Hàn-yīng
zìdiǎn.那里有汉英字典。Over there are the Chinese-English dictionaries.5.Zhōngwén bào zài
zhèli.中文报在这里。The
Chinese newspapers are over here.Zhèli yǒu Zhōngwén
bào.这里有中文报。Over here are the Chinese newspapers.6.Zhōngwén zìdiǎn zài tā
nàli.中文字典在他那里。The
Chinese dictionaries are over there by him.Tā nàli yǒu
Zhōngwén zìdiǎn.他那里有中文字典。Over there by him are the Chinese dictionaries7.Zhōngguó lìshǐ shū zài wǒmen
zhèli.中国历史书在我们这里。The
Chinese history books are over here by us.Wǒmen zhèli yǒu
Zhōngguó lìshǐ shū.我们这里有中国历史书。Over here by us are the history books.
Response drill
Answer the questions according to the cue.1.Zheìge duōshao
qián?这个多少钱?How
much is this?Cue$5Zhèige wǔkuài
qián.这个五块钱。This is five dollars.2.Nèige duōshao
qián?那个多少钱?How
much is that?Cue$2Nèige liǎngkuài
qián.那个两块钱。That is 2 dollars.3.Zhèiběn duōshao
qián?这本多少钱?How
much is this book?Cue$40Zhèiběn
sìshikuàiqián.这本四十块钱。This is 40 dollars a volume.4.Nèizhāng duōshao
qián?那张多少钱?How
much is that copy? Cue$7Neìzhāng qíkuài
qián.呢张七快钱。That is 7 dollars a copy.5.Zhèifèn duōshao
qián?这份多少钱?How
much is this copy? Cue$12Zhèifèn shíerkuài
qián.这份十二块钱。This is 12 dollars a copy.6.Nèiběn duōshao
qián?那本多少钱?How
much is that volume?Cue$20Nèiběn èrshikuài
qián.那本而是块钱。That is 20 dollars a volume.7.Zhèifèn duōshao
qián?这份多少钱?How
much is this copy?Cue$4Zhèifèn sìkuài
qián.这份四块钱。This is 4 dollars a copy.
Transformation drill
Transform the question using the appropriate measure word.1.Zhèige zìdiǎn duōshao
qián?这个字典多少钱?How
much is this (kind of) dictionary?Zhèiběn zìdiǎn
duōshao qián?这本字典多少钱?How much is this dictionary?2.Nèige dìtú duōshao
qián?那个地图多少钱?How
much is that (kind of)magazine?Zhèiběn zázhì
duōshao qián?这本杂志多少钱?How much is this magazine?4.Nèige bào duōshao
qián?那个报多少钱?How
much is that (kind of) newspaper?Něifèn bào duōshao
qián?那份报多少钱?How much is that newspaper?5.Zhèige lìshǐ shū duōshao
qián?这个历史书多少钱?How
much is this (kind of) history book?Zhèiběn líshǐ shū
duōshao qián?这本历史书多少钱?How much is this history book?6.Nèige Yīngwén bào duōshao
qián?那个英文报多少钱?How
much is that (kind of)English newspaper?Nèifèn bào duōshao
qián?那份报多少钱?How much is that newspaper?7.Zhèige Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao
qián?这个汉英字典多少钱?How
much is this (kind of) Chinese-English dictionary?Zhèiběn Hàn-Yīng
zìdiǎn duōshao qián?这本汉英字典多少钱?How much is this Chinese-English dictionary?
Transformation drill
Transform the question using the appropriate measure word.1.Bào duōshao
qián?报多少钱?How
much is this news-paper?Cuefèn分copyYífèn bào duōshao
qián?一分报多少钱?How much is one news-paper?2.Zìdiǎn duōshao
qián?字典多少钱?How
much is this dictionary?Cueběn本volumeYìběn zìdiǎn
duōshao qián?一本字典多少钱?How much is one volume?3.Dìtú duōshao
qián?地图多少钱?How
much is this map?Cuezhāng张sheetYìzhāng dìtú
duōshao qián?一张地图多少钱?How much is one piece?4.Zázhì duōshao
qián?杂志多少钱?How
much is this magazine?Cueběn本volumeYìběn zázhì duōshao
qián?一本杂志多少钱?How much is one copy?5.Zhōngguó dìtú duōshao
qián?中国地图毒素哦少钱?How
much is this map of China?Cuezhāng张sheetYìzhāng dìtú
duōshao qián?一张地图多少钱?How much is one copy?6.Shū liùkuài
qián.书六块钱。This
book is 6 dollars.Cueběn本volumeYìběn shū liùkuài
qián.一本书六块钱。One volume is 6 dollars.7.Yīng-Hàn zìdiǎn bákuài
qián.英汉字典八块钱。This
Chinese-English dictionary is 8 dollars. Cueběn本volumeYìběn Yīng-Hàn
zìdiǎn bákuài qián.一本英汉字典八块钱。One volume is 8 dollars.
Response drill
Answers the questions according to the cue.1.Tā xiǎng mǎi dìtú
ma?他/她想买地图吗?Is he
thinking of buying maps?Cue3Duì le,tā xiǎng mǎi
sānzhāng dìtú.对了,他/她想买三张地图。Right; he is thinking of buying 3 maps.2.Tā xiǎng mǎi shū
ma?他/她想买书吗?Is he
thinking of buying books?Cue1Duì le, tā xiǎng
mǎi yìběn shū.对了,他/她想买一本书。Right; he is thinking of buying one book.3.Tā xiǎng mǎi zìdiǎn
ma?他/她想买字典吗?Is he
thinking of buying dictionaries?Cue2Duì le, tā xiǎng
mǎi liǎngběn zìdiǎn.对了,他/她想买两本字典。Right; he is thinking of buying 2 dictionaries.4.Tā xiǎng mǎi Zhōngwén bào
ma?他/她想买中文报吗?Is he
thinking of buying Chinese newspapers?Cue1Duì le, tā xiǎng
mǎi yífèn Zhōngwén bào.对了,他/她想买一份中文报。Right; he is thinking of buying one Chinese
newspaper.5.Tā xiǎng mǎi Měiguó zázhì
ma?他/她想买美国杂志吗?Is he
thinking of buying American magazines?Cue1Duì le, tā xiǎng
mǎi yìběn Měiguó zázhì.对了,他/她想买一本美国杂志。Right; he is thinking of buying one American
magazine.6.Tā xiǎng mǎi Jīngjixué
ma?他/她想买经济学吗?Is he
thinking of buying economics?Cue4Duì le, tā xiǎng
mǎi sìběn Jīngjixué.对了,他/她想买四本经济学。Right; he is thinking of buying 4 economics.7.Tā xiǎng mǎi Zhèngzhixué
ma?他/她想买政治学吗?Is he
thinking of buying political science?Cue2Duì le, tā xiǎng
mǎi liǎngběn Zhèngzhixué.对了,他/她想买两本政治学。Right; he is thinking of buying 2 political sciences.
Response drill
Answer the questions according to the cue.1.Zhège bào sānkuài
qián.这个报三块钱。This
newspaper is 3 dollars.Cue1Hǎo, wǒ mǎi
yífèn.好,我买一份。Fine; I'll buy a copy.2.Zhège zìdiǎn qíkuài
qián.这个字典七快钱。This
dictionary is 7 dollars.Cue2Hǎo, wò mǎi
liǎngběn.好,我买两本。Fine; I'll buy 2 copies.3.Nàge zázhì sānshikuài
qián.那个杂志三十块钱。That
magazine is 30 dollars.Cue1Hǎo, wǒ mǎi
yìběn.好,我买一本。Fine; I'll buy one copy.4.Zhège Yīngwén bào wǔkuài
qián.这个英文报五块钱。This
English newspaper is 5 dollars.Cue1Hǎo, wǒ mǎi
yífèn.好,我买一份。Fine; I'll buy one copy.5.Nàge dìtú shíèrkuài
qián.那个地图十二块钱。That
map is 12 dollars.Cue3Hǎo, wǒ mǎi
sānzhāng.好,我买三张。Fine; I'll buy 3 copies.6.Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài
qián.那个汉英字典五十块钱。That
Chinese-English dictionary is 50 dollars.Cue2Hǎo, wǒ mǎi
liǎngběn.好,我买两本。Fine; I'll buy 2 copies.7.Zhège Táiběi dìtú
shíwǔkuàiqián.这个台北地图十五块钱。This
map of Taibei is 15 dollars.Cue1Hǎo, wǒ mǎi
yìzhāng.好,我买一张。Fine; I'll buy one copy.
Transformation drill
Transform the statement using the appropriate measure word.1.Zhèifèn bào duōshao
qián?这份报多少钱?How
much is this newspaper?Zhèige bào duōshao
qián yífèn?这个报多少钱一份?How much is this newspaper per copy?2.Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài
qián.这本字典五十块钱。This
dictionary is 50 dollars. Zhèige zìdiǎn
wǔshikuài qián yìběn.这个字典五十块钱一本。This dictionary is 50 dollars a copy.3.Zhèizhāng dìtú duōshao
qián?这张地图多少钱?How
much is this map?Zhèige dìtú duōshao
qián yìzhāng?这个地图多少钱一张?How much is this map per copy?4.Zhèiběn Měiguó shū wǔkuài
qián.这本美国书五块钱。This
book is 5 dollars.Zhèige Měiguó shū
wǔkuài qián yìběn.这个美国书
五块钱一本。This American book is 5 dollars a copy.5.Zhèifèn Yīngwén bào duōshao
qián?这份英文报多少钱?How
much is English newspaper?Zhèige Yīngwén bào
duōshao qián yífèn?这个英文报多少钱一份?How much is this English newspaper?6.Zhèiběn zázhì liǎngkuài
qián.这本杂志两块钱。This
magazine is 2 dollars.Zhèige zázhì
liǎngkuài qián yìběn.这个杂志两块钱一本。This magazine is 2 dollars a copy.7.Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao
qián?这本汉英字典多少钱?How
much is this Chinese-English dictionary?Zhèige Hàn-Yīng
zìdiǎn duōshao qián yìběn?这个汉英字典多少钱一本?How much is this Chinese-English dictionary per copy?
Response drill
Answer the questions according to the cue.1.Zhège zázhì duōshao
qián?这个杂志多少钱?How
much is this magazine ?Cue$30Zhège zázhì
sānshikuài qián yìběn.这个杂志三十块钱一本。Thirty dollars a copy.2.Nàge Táiběi dìtú duōshao
qián?那个台北地图多少钱?How
much is this map of Taibei?Cue$12Nàge Táiběi dìtú
shíerkuài qián yìzhāng.那个台北地图十二块前一张。Twelve dollars a piece.3.Zhège Zhōngwén bào duōshao
qián?这个中文报多少钱?How
much is this Chinese newspaper?Cue$3Zhège Zhōngwén bào
sānkuài qián yífèn.这个中文报三块钱一份。Three dollars a copy.4.Nàge Měiguó zázhì duōshao
qián?那个美国杂志多少钱?How
much is this American magazine?Cue$30Nàge Měiguó zázhì
sānshikuài qián yìběn.那个美国杂志三十块钱一本。Thirty dollars a copy.5.Zhège Yīngwén bào duōshao
qián?这个英文报多少钱?How
much is this English newspaper?Cue$5Zhège Yīngwén bào
wǔkuài qián yífèn.这个英文报五块钱一份。Five dollars a copy.6.Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao
qián?那个汉英字典多少钱?How
much is this Chinese-English dictionary?Cue$42Nàge Hàn-Yīng
zìdiǎn sìshièrkuài qián yìběn.那个汉英字典四十二块钱一本。Forty two dollars a copy.7.Zhège Táiwān dìtú duōshao
qián?这个台湾地图多少钱?How
much is this map of Taiwan?Cue$10Zhège dìtú shíkuài
qián yìzhāng.这个地图十块钱一张。Ten dollars a copy.
Transformation drill
Transform the statement using meiyou?.2.Nǐmen zhèli yǒu Zhōngwén zázhì
ma?你们这里有中文杂志吗?Do you
have English-language newspaper here?Nǐmen zhèli yǒu
Zhōngwén zázhì meiyou?你们这里有中文杂志没有?Do you have English-language newspapers here?3.Nǐmen zhèli mài Táiběi dìtú
ma?你们这里买台北地图吗?Do you
sell maps of Táiběi here?Nǐmen zhèli mài
Táiběi dìtú bu mài?你们这里买台北地图不买Do you sell maps of Táiběi here?4.Nǐmen zhèli yǒu Hàn-Yīng zìdiǎn
ma?你们这里汉英字典吗?Do you
have Chinese-English dictionaries?Nǐmen zhèli yǒu
Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou?你们这里有汉英字典没有?Do you have Chinese-English dictionaries here?5.Nǐmen zhèli mài Zhōngwén bào
ma?你们这里买中文报吗?Do you
sell Chinese newspapers?Nǐmen zhèli mài
Zhōngwén bào bu mài?你们这里买中文报不买?Do you sell Chinese newspapers here?6.Nǐmen zhèli yǒu Yīng-Hàn zìdiǎn
ma?你们这里有英汉字典吗?Do you
have English-Chinese dictionaries?Nǐmen zhèli yǒu
Yīng-Hàn zìdiǎn meiyou.你们这里有英汉字典没有?Do you have English-Chinese dictionaries here?7.Nǐmen zhèli mǎi Zhōngwén bào
ma?你们这里买中文报吗?Do you
sell Chinese newspapers?Nǐmen zhèli mài
Zhōngwén bào bu mai?你们这里买中文报不买?Do you sell Chinese newspapers here?
Response drill
Answer the questions according to the cue.1.Nǐmen zhèli yǒu Měiguó shū
meiyou?你们这里有美国书没有?Do you
have American books here?Cueméiyou没有noDuìbuqǐ, wǒmen
méiyou.对不起,我们没有。I'm sorry, we don't.2.Nǐmen zhèli yǒu Zhōngguó dìtú
meiyou?你们这里有中国地图没有?Do you
have a map of America? Cueyǒu有yesYǒu, zài
nàli.有,在那里。Yes, there.3.Nǐmen zhèli yǒu Zhōngguó lìshǐ
meiyou?你们这里有中国历史没有?Do you
have Chinese history?Cueméiyou没有noDuìbuqǐ, wǒmen
méiyou.对不起,我们没有。I'm sorry, we don't.3.Nǐmen zhèli yǒu Zhōngwén bào
meiyou?你们这里有中文报没有?Do you
have Chinese newspapers?Cueyǒu有yesYǒu, zài
nàli.有,在那里。Yes, there.4.Nǐmen zhèli yòu Měiguó zázhì
meiyou?你们这里有美国杂志没有?Do you
have American magazines?Cueméiyou没有noDuìbuqǐ, wǒmen
méiyou.对不起,我们没有。I'm sorry, we don't.5.Nǐmen zhèli yǒu Yīngwén shū
meiyou?你们这里有英文书没有?Do you
have English books?Cueyǒu有yesYǒum zài
nàli.有,在那里。Yes, there.
Transformation drill
Transform the statement according to the model.1.Bào duōshao
qián?报多少钱?How
much is this newspaper?Cuezázhì杂志magazineBào, zázhì yígòng
duōshao qián?报,杂志一共多少钱?How much are the newspaper and the magazine
altogether?2.Dìtú duōshao
qián?地图多少钱?How
much is this map? Cuezìdiǎn字典dictionaryDìtú, zìdiǎn yígòng
duōshao qián?地图,字典一共多少钱?How much are the map and the dictionary altogether? 3.Zázhì duōshao
qián?杂志多少钱?How
much is this magazine?Cuebào报newspaperZázhì, bào yígòng
duōshao qián?杂志,报一共多少钱?How much are the magazine and the newspaper
altogether?4.Zìdiǎn duōshao
qián?字典多少钱?How
much is this dictionary?Cuedìtú地图mapZìdiǎn, dìtú yígòng
duōshao qián?字典,地图一共多少钱?How much are the dictionary and the map altogether?5.Bào duōshao
qián?报多少钱?How
much is this newspaper?Cuezázhì杂志magazineBào, zázhì yígòng
duōshao qián?报,杂志一共多少钱?How much are the newspaper and the dictionary
altogether?6.Dìtú duōshao
qián?地图多少钱?How
much is this map?Cuezìdiǎn字典dictionaryDìtú, zìdiǎn yígòng
duōshao qián?地图,字典一共多少钱?How much are the map and the dictionary altogether?7.Zázhì duōshao
qián?杂志多少钱?How
much is magazine?Cuebào报newspaperZázhì, bào yígòng
duōshao qián?杂志,报一共多少钱?How much are the magazine and the newspaper
altogether?
Response drill
Answer the questions according to the cue.1.Tā xiǎng mǎi shénme
dìtú?他/她想买什么地图?What
kind of map is he/she thinking of buying?CueTáiběi台北TaipeiTā xiǎng mǎi
yìzhāng Táiběi dìtú.他/她想买一张台北地图。he/she is thinking of buying a map of Taipei.2.Tā xiǎng mǎi shénme
zìdiǎn?他/她想买什么字典?What
kind of dictionary is he/she thinking of buying?CueHàn-Yīng汉英Chinese-EnglishTā xiǎng mǎi yìběn
Hān-Yīng zìdiǎn.他/她想买一本汉英字典。he/she is thinking of buying a Chinese-English
dictionary.3.Tā xiǎng mǎi shénme
bào?他/她想买什么报?What
kind of newspaper is he/she thinking of buying?CueZhōngwén中文ChineseTā xiǎng mǎi yífèn
Zhōngwén bào.他/她想买一份中文报。he/she is thinking of buying an Chinese (language) newspaper.
4.Tā xiǎng mǎi shénme
shū?他/她想买什么书?What
kind of book is he/she thinking of buying?CueMěiguó美国AmericanTā xiǎng mǎi Yìběn
Měiguó shū.他/她想买一本美国书。he/she is thinking of buying an American (language) book.
5.Tā xiǎng mǎi shénme
dìtú?他/她想买什么地图?What
kind of map is he/she thinking of buying?CueTáiwān台湾TaiwanTā xiǎng mǎi
yìzhāng Táiwān dìtú.他/她想买一张台湾地图。he/she is thinking of buying a map of Taiwan. 6.Tā xiǎng mǎi shénme
zázhì?他/她想买什么杂志?What
kind of magazine is he/she thinking of buying?CueMěiguó美国AmericanTā xiǎng mǎi yìběn
Měiguó zázhì.他/她想买一本美国杂志。he/she is thinking of buying an American (language)
magazine.7.Tā xiǎng mǎi shénme
shū?他/她想买什么书?What
kind of book is he/she thinking of buying?CueYīngwén英文EnglishTā xiǎng mǎi yìběn
Yīngwén shū.他/她想买一本英文书。he/she is thinking of buying an English (language) book.
Unit 2ReferencesReference List1.A:Wǒ xiǎng mǎi diǎnr
diǎnxin.我想买点儿点心。I'm going to buy some pastries.2.A:Zheìge xiǎo diǎnxin
duōshao qián yìjīn?这个小点心多少钱一经?How much are these small pastries per catty?B:Bāmáo qián
yìjīn.八毛钱一斤
。Eighty cents a catty.3.A:Gěi wǒ
liǎngjīn.给我两斤
。Give me two catties.4.A:Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngjīn.清李给我两斤
。Please give me two catties.5.B:Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What else do you want?A:Wǒ hái yào
qìshuǐ.我还要汽水I want some soda.6.A:Duōshao qián
yìpíng?多少钱一平?How much is it per bottle?B:Liǎngmáo wǔfēn
qián.两毛五分钱。It's twenty-five cents.7.A:Zhèi shi sānkuài
qián.这是三块钱。Here's three dollars.B:Zhǎo nǐ liùmáo
wǔfēn qián.找你牛六毛五分钱。Here's sixty-five cents (in) change.A:Xièxie.
Zàijiàn.谢谢。再见。Thank you. Good-byeB:Zàijiàn.再见。Good-bye8.A:Dà píngguǒ duōshao
qián yìjīn?大苹果多少钱一斤How much are the large apples per catty?B:Dàde sìmáo wǔfēn
qián yìjīn.大的四毛五分钱一经。The large ones are forty-five cents a catty.9.A:Xiǎode duōshao qián
yìjinq?小的多少钱一经?How much per catty are the small ones?B:Sānmáo
wǔ.三毛五。Thirty-five cents.10.A:Qǐng gěi wǒ sānjīn
nèige xiǎode.清给我三经那个小的。Please give me three catties of the small ones.B:Hǎo. Sānjīn yíkuài
líng wǔ.好。三经一块零五。Certainly. Three catties are $1.05.11.B:Nín hái yào
shénme?您还要什么?What else do you want?A:Wǒ búyào shénme
le.我不要什么了。I don't want anything else.Vocabularyjúzi橘子oranges, tangerinespíjiǔ啤酒beeryíkuài
féizào一块肥皂one bar of soapzuò
mǎimai做买卖to do businessdàrén大人adultxiǎoháizi小孩子childdà大to be large-de的marker of modificationdiǎnr点儿a little, somediǎnxin (yíkuài,
yìjīn)点心
(一块,一斤)pastry, snack-fēn分centgěi给to givehái还also, additionally-jīn斤catty (1.1 pound)-kuài块piece (counter)líng零zeromǎimai买卖business-máo毛dime-píng瓶bottlepíngguǒ苹果appleqǐng请pleaseqìshuǐ汽水soda, carbonated soft drinkxiǎo小to be smallxiǎohaízi小孩子childyào要to wantzàijiàn再见good-byezhǎo找to give changezuò
mǎimai做买卖to do businessgōngxiāo
hézuòshè供销合作社supply and marketing cooperativeReference NotesNotes on №11.A:Wǒ xiǎng mǎi
diǎnr diǎnxin.我想买点儿点心。I'm going to buy some pastries.Diǎnr: The word
yìdiǎnr (or
yìdiǎn) is a
combination of the number yī, “one,” and the counter diǎn, “a dot”, “a little
bit.” The number yī is often toneless, or, in this case, dropped when
its meaning is “a” rather than “one”.The Běijīng
version of this word, written diǎnr or yīdiǎnr is actually pronounced as if written
diǎr or
yídiǎr. These
words rhyme with the English “tar.”Notes on №22.A:Zheìge xiǎo
diǎnxin duōshao qián yìjīn?这个小点心多少钱一斤?How much are these small pastries per catty?B:Bāmáo qián
yìjīn.八毛钱一斤。Eighty cents a catty.A jīn is a unit
of weight, usually translated as “catty.” In mostparts of China a jīn equals 1.1 pound.Bāmáo i You must
use the equivalent of “eight dimes” to say “eighty cents.” It is wrong to
say bāshifēn for
“eighty cents.”Notes on №3-43.A:Gěi wǒ
liǎngjīn.给我两斤。Give me two catties.4.A:Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngjīn.清李给我两斤。Please give me two catties.Indirect object: Notice that the indirect object, wǒ, precedes the direct
object, liǎngjīn,
just as “me” precedes “two catties” in English.Gěiwǒliǎngjīn.给我两斤。Givemetwo catties.Polite request: A blunt imperative in Chinese has the same word order as a
command in English: (nǐ), verb, indirect object, direct object. To make a
polite request in Chinese, start off with qǐng, “please,” or
qǐng nǐ
“please you.” More literally qǐng means “to ask,” “to request,” but the idiomatic
equivalent of qǐng
and qǐng nǐ is
“please.” Here are the three types of imperatives.gěiwǒliǎngjīn.Give me two catties.给/.我两斤。Qǐnggěiwǒliǎngjīn.Please give me two catties
OR Give me two catties, please.清给我两斤。Qǐngnǐgěiwǒliǎngjīn.清你给我两斤。Notes on №55.B:Nín hái yào
diǎnr shénme?您还要点儿什么?What else do you want?A:Wǒ hái yào
qìshuǐ.我还要汽水I want some soda.Hái: in exchange
5, hái something
like “in addition”: “What do you want a little of in addition?” Since
hái is an
adverb, it is placed before the verb.Qìshuǐ, “soda,”
refers to a carbonated soft drink, not to club soda.Notes on №66.A:Duōshao qián
yìpíng?多少钱一瓶?How much is it per bottle?B:Liǎngmáo wǔfēn
qián.两毛五分钱。It's twenty-five cents.Tone change for yī: The number 1, yǐ, changes tone when
followed by another syllable. When followed by a syllable with a Falling
tone, yī has a
Rising tone. When followed “by syllables with High, Rising, or Low tones,
has a Falling tone.High Tone followsRising Tone followsLow Tone followsFalling Tone followsyìjīnyìpíngyìběnyífèn一斤一平一本一分yìzhāngyìmáoyìdiǎnyíkuài一张一毛一点一块yìzhīyìniányíyuè一支一年一月yìtiān一天Liǎngmáo wǔfēn
qián: Notice that “twenty-five cents” is expressed in
Chinese as dimes plus cents: “two dimes and five cents.”Notes on №77.A:Zhèi shi
sānkuài qián.这是三块钱。Here's three dollars.B:Zhǎo nǐ liùmáo
wǔfēn qián.找你六毛五分钱。Here's sixty-five cents (in) change.A:Xièxie.
Zàijiàn.谢谢。再见。Thank you. Good-byeB:Zàijiàn.再见。Good-byeZhèi: In the
first sentence of exchange 7, zhèi is used without an attached counter. A specifier
was also used without a counter in Nèi shi Mínzú Fàndiàn. “That's the Nationalities
Hotel.”The verb zhǎo
means “to give change.” Zhǎo nǐ
liùmáo wǔfēn qián means something like “I'm giving you
sixty-five cents in change.”Notes on №8-98.A:Dà píngguǒ
duōshao qián yìjīn?大苹果多少斤?How much are the large apples per catty?B:Dàde sìmáo
wǔfēn qián yìjīn.大的四毛五分钱一斤。The large ones are forty-five cents a catty.9.A:Xiǎode duōshao
qián yìjīn?小的多少钱一斤?How much per catty are the small ones?B:Sānmáo
wǔ.三毛五。Thirty-five cents.The words dàde
and xiǎode are
translated as “large ones” and “small ones.” The nonspecific noun “ones” may
be used because the specific thing being talked about (apples) was mentioned
in an earlier sentence. The marker -de shows that dà and xiǎo modify a noun mentioned
earlier in the conversation. Like their English translations “big ones” and
“small ones,” dàde
and xiǎode act as
nouns.Sānmáo wǔ is an
abbreviated way of giving a price. The last unit of money (In this case,
fēn “cent”)
and the word for “money,” qián are left out. The unit omitted is always the next
unit below the unit which is expressed. For instance, “three dollars and
fifty cents” is sānkuài
wǔ.You know that the unit omitted is máo “dimes,” because it is
the next unit below kuài, “dollars.” A one-unit price such as “three
dollars” or “cents” can never be abbreviated this way, because there would
he no way of determining the unit marker omitted.Notes on №1010.A:Qǐng gěi wǒ
sānjīn nèige xiǎode.清给我三经那个小的。Please give me three catties of the small ones.B:Hǎo. Sānjīn
yíkuài líng wǔ.好。三经一块零五。Certainly. Three catties are $1.05.Sānjīn nèige
xiǎode: The elements of this phrase appear in the
following order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of
measure, like jīn,
act as counters.) Earlier, you learned phrases whose element a appeared in a
different order: specifier, number, counter, noun, (zhèi liǎngzhāng dìtú). In
both cases, the word order for the constructions Is the same in Chinese and
English.sān-jīnnèigexiǎode三斤那个小的。threecattiesofthosesmall onesnèisān-jīnxiǎode那三斤小的。thosethreecattiesofsmall onesZèige is
translated as “those” in the first sentence of exchange 10. Strictly
speaking, nèige
can refer only to one item, since -ge is the counter for units. The apples, however, are
regarded collectively as one category of things.Yíkuài líng wǔ:
In a price, the word líng is always used for a “zero” in the dimes position.
In yíkuài líng wǔ,
líng appears
in the “dimes” place, so you know that wǔ must refer to
cents.Notes on №1111.B:Nín hái yào
shénme?您还要什么?What else do you want?A:Wǒ búyào shénme
le.我不要什么了。I don't want anything else.Bú yào shenme:
The unstressed (and often toneless) word shenme corresponds to the
indefinite pronoun “anything” in negative sentences.Nǐyàoshénme?Wǒbú
yàoshénme你要什么?我不要什么。Youwantwhat thing?Idon't wantanything.This construction is commonly used to say “I don't want (I'm not buying,
I'm not reading) anything MUCH.”Nǐ mǎi
shénme?What are you buying?你买什么?Wǒ bù mǎi
shenme, zhǐ mǎi yífèn bào.I'm not buying anything
much; I'm just buying a newspaper.我不买什么,只买一份报。Le: In the second
sentence of exchange 11, new situation le is used in a negative
sentence. The sentence says that NOW Mr. Andersen does not want anything
(while before, of course, he did want things.)12.júzi
橘子oranges13.píjiǔ啤酒beer14.yíkuài
féizào一块肥皂one bar of soap15.zuò
mǎimai做买卖to do business16.dàren大人adult17.xiǎoháizi小孩子childNotes on Additional Required VocabularyJúzi: In
earlier modules, this word would have been written jǘzi. Starting in the
Money Module, the umlaut (") will be written only after n and l,
following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You will have
to remember that the letter u after
j, q, x, and y is pronounced as if it were written
ü.Yíkuài
féizào: The counter used for soap is -kuài. It literally means
“a lump” but is also translated as a “piece.”Zuò mǎimai,
“to do business/trade”Tā lái
zuò mǎimai le.He has come to do
business.他在做买卖了。Dàren,
“adult,” literally, “big person”Tā
yǐjīng shi dàren le.He is already an
adult.他已经是大人了。Xiǎoháizi:
Although háizi
means “child,” the expression more commonly used is xiǎohāizi, literally,
“small child.”DrillsExpansion drill
1.zhèige diǎnxin duōshao
qián?这个点心多少钱?How
much are these pastries?Zhèige diǎnxin
duōshao qián yìjīn?这个点心多少钱一斤?How much are these pastries per catty?2.Zhèige qìshuǐ duōshao
qián?这个汽水多少钱?How
much are these sodas?Zhèige qìshuǐ
duōshao qián yìpíng?这个汽水多少钱一瓶?How much are these sodas per bottle?3.Nèige pínguǒ duōshao
qián?那个苹果多少钱?How
much are that apples?Nèige píngguǒ
duōshao qián yìjīn?那个苹果多少钱一斤?How much are that apples per catty?4.Nèige júzi duōshao
qián?那个橘子多少钱?How
much are that oranges?Nèige júzi duōshao
qián yìjīn?那个橘子多少钱一瓶?How much are that oranges per catty?5.Nèige píjiǔ duōshao
qián?那个啤酒多少钱?How
much are that beers?Nèige píjiǔ duōshao
qián yìpíng?那个啤酒多少钱一瓶?How much are that beers per bottle?6.Zhèige féizào duōshao
qián?这个肥皂多少钱?How
much are these bars of soap?Zhèige féizào
duōshao qián yìjīn?这个肥皂多少钱一斤?How much are this soap per bar?7.Dà píngguǒ duōshao
qián?大苹果多少钱?How
much are the big apples?Dà píngguó duōshao
qián yìjīn?大苹果多少钱一斤?How much are the big apples per catty?
Response drill
1.Zhèige xiǎo diǎnxin bāmáo qián
yìjīn.这个小点心八毛钱一斤。These
little pastries are eighty cents per catty.Cueliǎng两2Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngjīn.好。清你给我两斤。Fine .Please give me two catties.2.Zhèige xiǎo píngguǒ sānmáo qián
yìjīn.这个小苹果三毛钱一斤。These
small apples are 30 cents per catty.Cueliǎng两2Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngjīn.好。清你给我两斤。Fine .Please give me two catties.3.Nèige qìshuǐ yìmáo èr
yìpíng.那个汽水一毛二一瓶。That
soda is 12 cent per bottle.Cuesān三3Hǎo. Qǐng nǐ geǐ wǒ
sānpíng.好。清你给我三瓶。Fine .Please give me 3 bottles.4.Zhèige dà píngguǒ sìmáoliù
yìjīn.这个大苹果四毛六一斤。These
big apples are 46 cents per catty.Cueyī一1Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ
yìjīn.好。清你给我一斤。Fine .Please give me one catty.5.Nèige Zhōngguó dìtú liǎngkuài wǔ
yìzhāng.那个中国地图两块五一张。These
map of China is 2,5 dollars piece.Cueyī一1Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ
yìzhāng.好。清你给我一张。Fine .Please give me one copy.6.Zhèige píjiǔ liǎngmáo wǔ
yìpíng.这个啤酒两毛五一瓶。These
beer is 25 cents per bottle.Cuesì四4Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ
sìpíng.好。清你给我四瓶。Fine .Please give me 4 bottles.7.Nèige Xīnhuá Zìdiǎn yíkuài
liǎngmáo wǔ yìběn.那个新华字典一块两毛五一本。This
Xīnhuá dictionary is 25 cents per
volume.Cueyī一1Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ
yìběn.好。清你给我一本。Fine .Please give me one volume.
Expansion drill
1.Zhèige píjiǔ hěn
hǎo.这个啤酒很好。This
beer is very good.Zhèige píjiǔ hěn
hǎo. Duōshao qián yìpíng?这个啤酒很好。多少钱一瓶?This beer is very good. How much is it per bottle?2.Zhèige júzi hěn
hǎo.这个橘子很好。This
orange is very good.Zhèige júzi hěn
hǎo. Duōshao qián yìjīn?这个橘子很好。多少钱一斤?This orange is very good. How much is it per catty?3.Nèige píngguǒ hěn
hǎo.那个苹果很好。That
apple is very good.Nèige pínguǒ hěn
hǎo. Duōshao qián yìjīn?那个苹果很好。多少钱一斤?That apple is very good. How much is it per catty?4.Zhèige féizào hěn
hǎo.这个肥皂很好。This
soap is very good.Zhèige féizào hěn
hǎo. Duōshao qián yíkuài?这个肥皂很好。多少钱一块?This soap is very good. How much is it per bar?5.Nèige zìdiǎn hěn
hǎo.那个字典很好。That
dictionary is very good.Nèige zìdiàn hěn
hǎo. Duōshao qián yìběn?那个字典很好。多少钱一本?That dictionary is very good. How much is it per
volume?6.Zhèige qìshuǐ hěn
hǎo.这个汽水很好。This
soda is very good.Zhèige qìshuǐ hěn
hǎo. Duōshao qián yìpíng?这个汽水很好。多少钱一瓶?That map is very good. How much is it per bottle?7.Nèige dìtú hěn
hǎo.那个地图很好。That
map is very good.Nèige dìtú hěn hǎo.
Duōshqo qián yìzhāng?那个地图很好。多少钱一张?That map is very good. How much is it per copy?
Response drill
1.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cueqìshuǐ汽水sodaWǒ hái yào
liǎngpíng qìshuǐ.我还要两瓶汽水。I would like two bottles of soda too.2.Nín hái yǒu
shénme?您还有什么?What
else do you have?Cuepíjiǔ啤酒beerWǒ hái yǒu
liǎngpíng píjiǔ.我还有两瓶啤酒。I have two bottles of beer too.3.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cueféizào肥皂soapWǒ hái yào
liǎngkuài féizào.我还要两块肥皂。I would like 2 bars of soap too.4.Nín hái yǒu
shénme?您还有什么?What
else do you have?Cuedìtú地图mapWǒ hái yǒu
liǎngzhāng dìtú.我还有两张地图。I have 2 maps too.5.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuejúzi橘子orangeWǒ hái yào liǎngjīn
júzi.我还要两斤橘子。I would like 2 catties of oranges too.6.Nín hái yǒu
shénme?您还有什么?What
else do you have?Cuezìdiǎn字典dictionaryWǒ hái yǒu liǎngběn
zìdiǎn.我还有两本字典。I have 2 dictionaries volumes too.7.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuediǎnxin电信pastryWǒ hái yào liǎngjīn
diǎnzin.我还要两斤点心。I would like 2 catties of pastries too.
Transformation drill
1.Dà pínguǒ duōshao
qián?大苹果多少钱?How
much are the big apples?Cuemáo毛dimesDàde jǐmáo qián
yìpíng?大的几毛钱一瓶?How much (how many dimes) are the big ones per
bottle?2.Dà júzi duōshao
qián?大橘子多少钱?How
much are the big oranges?Cuemáo毛dimesDàde jǐmáo qián
yìjīn?大的几毛钱一斤?How much (how many dimes) are the begones per catty?3.Xiǎo zìdiǎn duōshao
qián?小字典多少钱?How
much are the small dictionaries?Cuekuài块dollarsXiǎode jǐkuài qián
yìběn?小的几块钱一本?How much (how many dollars) are the small ones per
volume?4.Dà dìtú duōshao
qián?大地图多少钱?How
much are the big maps?Cuemáo毛dimesDàde jǐmáo qián
yìzhāng?小的几毛钱一张?How much (how many dimes) are the big ones per copy?6.Dà zìdiǎn duōshao
qián?大字典多少钱?How
much are the big dictionaries?Cuekuài块dollarsDàde jǐkuài qián
yìběn?大的几块钱一本?How much (how many dollars) are the big ones per
volume?7.Xiǎo diǎnxin duōshao
qián?小点心多少钱?How
much are the small pastries?Cuemáo毛dimesXiǎode jǐmáo qián
yìjīn?小的几毛钱一斤?How much (how many dimes) are small ones per catty?
Response drill
1.Dàde duōshao qián
yìjīn?大的多少钱一斤?How
much are the big ones per catty?Cue45¢Dàde sìmáo wúfēn
qián yìjīn.大的四毛钱一斤。The big ones are 45 cents a catty.2.Xiǎode duōshao qián
yìjīn?小的多少钱一斤?How
much are the small ones per catty?Cue35¢Xiǎode sānmáowǔfen
yìjīn.小的三毛五分一斤。The small ones are 35 cents a catty.3.Xiǎode duōshao qián
yíkuài?小的多少钱一块?How
much are the small ones per bar?Cue25¢Xiǎode
liǎngmáowǔfēn qián yíkuài.小的两毛五分钱一块。The small ones are 25 cents per bar.4.Dàde duōshao qián
yìzhāng?大的多少钱一张?How
much are the big ones per copy?Cue2.15$Dàde liǎngkuài
yìmáo wǔfēn qián yìzhāng.大的两块一毛五分钱一张。The big ones are 2.15 dollars per copy.5.Xiǎode duōshao qián
yìběn?小的多少钱一本?How
much are the small ones per volume?Cue1.25$Xiǎode yíkuài
liǎngmáo wǔfēn qián yìběn.小的一块两毛五分钱一本。The small ones are 1.25 dollar per volume.6.Xiǎode duōshao qián
yìjīn?小的多少钱一斤?How
much are the small ones per catty?Cue85¢Xiǎode bāmáo wǔfēn
qián yìjīn.小的八毛五分钱一斤。The small ones are 85 cents a catty.7.Dàde duōshao qián
yìjīn?大的多少钱一斤?How
much are the big ones per catty?Cue45¢Dàde sìmáo
wǔfenqián yìjīn.大的四毛五分钱一斤。The big ones are 45 cents a catty.
Response drill
1.Dà píngguǒ jǐmáo qián
yìjīn?大苹果几毛钱一斤?How
much are the big apples per catty? (how many dimes)Cue46¢Dà píngguǒ sìmáo
liùfēn qián yìjīn.大苹果四毛六分前一斤。The big apples are 46 cents per catty.2.Xiǎo diǎnxin jǐmáo qián
yìjīn?小点心几毛钱一斤?How
much are the small pastries per catty?Cue80¢Xiǎo diǎnxin bāmáo
qián yìjīn.小点心八毛钱一斤。The small pastries are 80 cents per catty.3.Zhōngguó píjiǔ jǐmáo qián
yìpíng?中国啤酒几毛钱一瓶?How
much are the Chinese beer per bottle?Cue25¢Zhōngguó píjiǔ
liǎngmǎo wǔfēn qián yìpíng.中国啤酒两毛五分钱一瓶。The Chinese beer is 25cents per bottle.4.Zhōngguó dìtú jǐmáo qián
yìzhāng?中国字典几块钱一本?How
much are map of China per copy?Cue50¢Zhōngguó dìtú wǔmáo
qián yìzhāng?中国地图五毛钱一张。The map of China is 50 cents per copy.5.Xīnhuá zìdiǎn jǐkuài qián
yìběn?新华字典几毛前一本?How
much are new dictionaries per volume?Cue1.25$Xīnhuá zìdiǎn
yíkuài liǎngmáo wǔfēn qián yìběn.新华字典两毛五分钱一本。The new dictionaries are 1 dollar 25 cents per
volume.6.Xiǎo píngguǒ jǐmáo qián
yìjīn?小苹果几毛钱一斤?How
much are small apples per catty?Cue30¢Xiǎo píngguǒ sānmáo
qián yìjīn.小苹果三毛钱一斤。The small apples are 30 cents per catty.7.Dà júzi jǐmáo qián
yìjīn?大橘子几毛钱一斤?How
much are the big oranges per catty?Cue40¢Dà júzi sìmáo qián
yìjīn.大橘子四毛钱一斤。The big oranges are 40 cents per catty.
Transformation drill
1.Wǒ yào nèige
xiǎode.我要那个小的。I want
those small ones.Cueliǎngjīn两斤two
cattiesQǐng nǐ gěi wǒ
liǎngjīn nèige xiǎode.请给我Please, give me 2 catties of those small ones.2.Wǒ yào nèige
dàde.我要那个大的。I want
the big ones.Cuesìjīn四斤four
cattiesQǐng nǐ gěi wǒ
sìjīn nèige dàde.请给我Please, give me four catties of those big ones.3.Wǒ yào zhèige
xiǎode.我要这个小的。I want
those small ones.Cuesānzhāng三张three
copiesQǐng nǐ gěi wǒ
sānzhāng zhèige xiǎode.请给我Please, give me three copies of these small ones.4.Wǒ yào zhèige
dàde.我要这个大的。I want
the big ones.Cueliǎngzhāng两张two
copiesQǐng nǐ gěi wǒ
liǎnzhāng zhèige dàde.请给我Please, give me two copies of these big ones. 5.Wǒ yào nèige
xiǎode.我要那个小的。I want
those small ones.Cueyìjīn一斤one
cattyQǐng nǐ gěi wǒ
yìjīn nèige xiǎode.请给我Please, give me one catty of those small ones.6.Wǒ yào zhèige
dàde.我要这个大的。I want
the big ones.Cuewǔjīn五斤five
cattiesQǐng nǐ gěi wǒ
wǔjīn zhèige dàde.请给我Please, give me five catties of these big ones.7.Wǒ yào nèige
xiǎode.我要那个小的。I want
those small ones.Cueliùjīn六斤six
cattiesQǐng nǐ gěi wǒ
liùjīn nèige xiǎode.请给我Please, give me six catties of those small ones.
Response drill
For your answers, use specific counters with liǎng.1.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuepíngguǒ苹果appleWǒ hái yào liǎngjīn
píngguǒ.我还要两斤苹果。I would like 2 catties of apples.2.Nín hái yǒu
shénme?您还有什么?What
else do you have?Cueqìshuǐ汽水sodaWǒ hái yǒu
liǎngpíng qìshuǐ.我还要两斤汽水。I would like 2 bottles of soda. 3.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuediǎnxin点心pastryWǒ hái yào liǎngjīn
diǎnxin.我还要两斤点心。I would like 2 catties of pastries.4.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuejúzi橘子orangeWǒ hái yào liǎngjīn
júzi.我还要两斤橘子。I would like 2 catties of oranges.5.Nín hái yǒu
shénme?您还有什么?What
else do you have?Cueféizào肥皂soapWǒ hái yǒu
liǎngkuài féizào.我还要两快肥皂。I would like 2 bar of soap.6.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuedìtú地图mapWǒ hái yào
liǎngzhāng dìtú.我还要两张地图。I would like 2 maps.7.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Cuepíngguǒ苹果appleWǒ hái yǎo liǎngjīn
píngguǒ.我还要两斤苹果。I would like 2 catties of apples.
Response drill
Give affirmative response to all questions.1.Nín hái yào diǎnr
shénme?您还要点儿什么?What
else would you like?Wǒ bú yào shénme
le.我不要什么了。I don't want anything else.2.Nín hái yǒu
shénme?您还要什么?What
else do you have?Wǒ méiyǒu shénme
le.我没有什么了。I don't have anything else.3.Tā hái yào diǎnr
shénme?他/她还要点儿什么?What
else would he/she like?Tā bú yào shénme
le.他/她不要什么了。He/she doesn't want anything else.4.Tā hái yǒu
shénme?他/她还要什么?What
else does he/she have?Tā méiyǒu shénme
le.他/她没有什么了。He/she doesn't have anything else.5.Wáng xiānsheng hái yào diǎnr
shénme?王先生还要点儿什么?what
else would Mr. Wáng like?Wáng xiānsheng bú
yào shénme le.王先生不要什么了。Mr. Wáng doesn't want anything else.6.Hú tàitai hái yǒu
shénme?胡太太还有什么?What
does Mrs. Hú have?Hú tàitai méiyǒu
shénme le.胡太太没有什么了。Mrs. Hú doesn't have anything else.7.Lǐ xiānsheng hái yào diǎnr
shénme?李先生还要点儿什么?What
else would Mr. Lǐ like?Lǐ xiānsheng bú yào
shénme le.李先生不要什么了。Mr. Lǐ
doesn't want anything else.
Unit 3ReferencesReference List(in Běijīng)1.A:Qǐng ni gěi wǒ
kànkan nèige huāpíng.请你给我看看那个花瓶?Please give me that vase to look at.2.B:Něige? Zhèige
lánde, háishi zhèige hóngde?哪个?这个兰的,还是这个红的?Which one? This blue one or this red, one?3.A:Nèi liǎngge dōu gěi
wǒ kànkan, hǎo ma?那两个都给我看看,好吗?Give me both of them to look at. All right?B:Hǎo.好。Certainly.4.A:Lánde tài guì
le.蓝的太贵了。The blue one is too expensive.5.A:Wǒ mǎi hóngde ba.
Hóngde pyányi.我买红的把。红的便宜。I'll buy the red one, I guess. The red one is
cheaper.B:Èng, hóngde
piányi.恩恩,红的便宜。Mm, the red one is cheaper.6.C:Zhèi liǎngge
xuésheng, něige hǎo?这两个学生,哪个好?Which of these two students is better?D:Sīmǎ Xìn
hǎo.司马信好。Sīmǎ
Xìn is better.7.A:Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde
ma?你有大一点儿的吗?Do you have one a little larger?B:Yǒu. Nín kàn zhèige
zěnmeyàng?有。您看这个怎么样?We do. What do you think of this one?8.A:Zhèige dàde zhēn
hǎokàn.这个大的真好看。This large one is really nice looking.9.A:Hǎo, wǒ mǎi dàde
ba.好我买大的把。Okay, I'll' buy the large one, I guess.B:Nín yào
jǐge?您要几个?How many do you want?A:Qǐng gěi wǒ liǎngge
ba.请给我两个把。How about giving me two, please.Additional required
vocabulary (not presented on C-l and P-I tapes)10.bái白to be white11.hēi黑to be black12.huáng黄to be yellow, to be brown13.lǜ绿to be green14.jiù旧to be old, to be used, to be worn15.xīn新to be new16.gāo高to be tall17.ǎi矮to he short (of stature)18.gāoxìng高兴to be happy19.nánkàn难看to be ugly20.yìbǎ
yǔsǎn一把雨伞one umbrella21.kàn看to read, to look at, to visitVocabularyǎi矮to be short (of stature)-bǎ把counter for things with handlesbái白to be whitegāo高to be tallgāoxìng高兴to be happyguì贵to be expensiveháishi还是orhǎo好to be betterhǎokàn好看to be beautiful, to be nice lookinghēi黑to be blackhóng红to be redhuáng黄to be yellow, to be brownhuāpíng花瓶vasejiù旧to be old, to be used, to be wornkàn看to think (express an opinion)kànkan看看to read, to look at, to visit, to look atlán蓝to be bluelǜ绿to be greennánkàn难看to be uglypiányi便宜to be inexpensive, to be cheaptài太too (excessive)xīn新to be newyǔsǎn雨伞umbrellazěnmeyàng怎么样to be how, how is __?zhēn真reallyReference NotesNotes on №11.A:Qǐng ni gěi wǒ
kànkan nèige huāpíng.请你给我看看那个花瓶?Please give me that vase to look at.Reduplication of action verbs: In the sentence above, the action verb
kàn appears in
reduplicated form: kànkan [stress on first syllable; second syllable
unstressed, usually toneless]. The reduplicated verb could also have been
formed with yī
between the two syllables: kànyikan , literally, “to look one look.”
kànyikan or
kàn is used
when you want to say “to have/take a look (at something.)”Many but not all, action verbs may be reduplicated, Of the verbs you
learned, niàn,
shuō,
tīng,
xiě, and
xiǎng may be
reduplicated this way. Reduplication is another my of indicating aspect.The aspect marker -guo, le, and ne have already been
introduced. For the meaning of the word “aspect,” see BIO, Unit 4.
By using a reduplicated verb, you express the INDEFIHITENESS of an
action. Use a reduplicated verb when the duration or extent of an action or
the amount verb object is indefinite. For example, saying Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan
indicate an indefinite duration for the action of looking at the vase. There are several reasons for using a reduplicated verb to Indicate finite
action. In the Reference List sentence above, a speaker asks permission to
look at something; therefore, his request must be tentative and
undemanding, Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect marker
le (perhaps
because stressing both the indefiniteness and the completion of action would
not be consistent). When completion le does occur with
reduplicated verb, the marker is placed after the first half of that verb
before the second half. The second half of the reduplicated verb then
resembles an object, as in “looked one look” or “thought a thought.” Wǒ kànle kàn
nèige huāpíng.我看了看内阁花瓶。I looked at that vase.kàn and
xiǎng are the
two verbs you have learned which may take le when reduplicated.To make a reduplicated verb negative (with bù or méi) would be as wrong as
saying in English “I don't look at it a little.” To say that an action was
not performed, is habitually not performed, or will not be performed, use
the simple form of the verb, not the reduplicated form:Zhèifèn bào, wǒ
hái méiyou kàn.这份报,我还没又看。I haven't read this paper yet.Wǒ bú kàn
Zhōngwén bào.我不堪中文报。I don't read Chinese newspapers.Wǒ bú kàn
zhèige.我不堪这诶个。I'm not going to read this. The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite. For
example, it is wrong to say because Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan yige
huāpíng, because yige huāpíng “a vase,” is
indefinite—which vase is not known, However, reduplicated verbs may have
noun objects which are specified, like “that vase.” ExamplesNiànnian shū, kànkan bào dōu hěn
hǎo.年年书,看看报都很好。Studying a little and reading a little are both
nice.Tā jiù
shi shuōshuo.他就是说说。He's just talking.Nǐ
tīngting tā shuō shénme.你听听他说什么。Listen to what he is saying.Tā
tiāntian dōu kànkan shū, xiěxie zì.
他天天都看看书,写写字。Every day he reads a little and writes characters
a bit.Ni
xiǎngxiang tā xìng shénme.你想想他姓什么。Try to think what his surname is.NoteNotice that in some of the examples the verb kàn means “to read,” not
“to look at.”Notes on №22.B:Něige? Zhèige
lánde, háishi zhèige hóngde?哪个?这个兰的,还是这个红的?Which one? This blue one or this red, one?Háishi means
“or.“ In a choice-type question without Háishi, both choices must
include a verb; but in & question containing Háishi, the second verb may
be omitted.Nǐyàozhèigeyàonèige?你要着这个要那个?Nǐyàozhèigeháishiyàonèige?你要这个还是要那个?Nǐyàozhèigeháishinèige?你要这个还是那个?Notes on №33.A:Nèi liǎngge dōu
gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个都给我看看,好吗?Give me both of them to look at. All right?B:Hǎo.好。Certainly.The word order of the first sentence is determined by the adverb
dōu. Normally,
an object in a Chinese sentence follows the verb. But any object referred to
by dōu must cone
before dōu. And
dōu itself,
because it is an adverb, must precede the verb. Therefore, the object
nèi liǎngge
has been moved to the initial topic position in the sentence above.
Compare:Gěi wǒ
kànkannèi
liǎngge.给我看看那两个Nèi
liǎnggedōugěi wǒ
kànkan.那两个都给我看看Notes on №44.A:Lánde tài guì
le.蓝的太贵了。The blue one is too expensive.Le: The speaker
is using new-situation la to reinforce the meaning of tài, “too.” The new situation
is the fact that the price is more than the speaker expected.Notes on №55.A:Wǒ mǎi hóngde
ba. Hóngde pyányi.我买红的把。红的便宜。I'll buy the red one, I guess. The red one is
cheaper.B:Èng, hóngde
piányi.恩恩,红的便宜。Mm, the red one is cheaper.Piányi: The
n in this word is not pronounced but
gives a nasal quality the vowels around it. The English comparative form “cheaper” has been used for the basic form
Piányi in the
translation of exchange 5. The Chinese says, in effect, “It's the red one
that's cheap.” But adjectival verbs usually should be understood as
comparatives.Něige
piányi?哪个便宜?Which one is cheaper?Hóngde
piányi ma?红的便宜吗?Is the red one cheaper?Hóngde
piányi.红的便宜。The red one is cheaper.However, when preceded by adverbs (including the negative adverb
bù),
adjectival verbs generally lose their comparative meaning.Zhèige yě
piányi.这个也便宜。This one is cheap too.Zhèige bù
piányi.这个不便宜。This one isn't cheap. When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may
he made non-comparative by the addition of an unstressed hěn. Since its function is
simply to show that the verb is not comparative, it does not have the
emphatic sense of stressed hen or English “very.”Zhèigepiányi.这个便宜。This one ischeaper.Zhèigehěnpiányi.这个很便宜。This one is cheap.ZhèigeHĚNpiányi.这个很便宜。This one is verycheap.Èng is actually pronounced /ǹg/, or like the nasal uh in
“uh-huh.”Notes on №66.C:Zhèi liǎngge
xuésheng, něige hǎo?这两个学生,哪个好?Which of these two students is better?D:Sīmǎ Xìn
hǎo.司马信好。Sīmǎ
Xìn is better.Zhèi liǎngge xuésheng,, nèige
hǎo? Compare this Chinese sentence with an English
translation:Zhèi
liǎngge xuésheng,něigehǎo?这两个学生哪个好?[Of] these two students,whichis better?In both English and Chinese, the items being compared begin the sentence,
In topic position. This word order is required in Chinese but is somewhat
unusual in English.Notes on №77.A:Nǐ yǒu dà
yìdiǎnrde ma?你有大一点儿的吗?Do you have one a little larger?B:Yǒu. Nín kàn
zhèige zěnmeyàng?有。您看这个怎么样?We do. What do you think of this one?Dà yìdiǎnrde: An
adjectival verb used in a comparison is often followed by the word
yìdiǎn(r):
dà yìdiǎnr,
“larger by a little bit.” Notice that the marker -de comes at the end of the
modifying phrase: dà
yìdiǎnrde, “one that is larger by a little bit,” but
that the modified noun which would follow is omitted. Kàn: The verb
kàn means “to
look at.” Nín kàn,
therefore, can simply mean “Look.” Often, however, kàn Is used to express an
opinion and is best translated as “in your/my/his/her view” or, even more
idiomatically, by the verb “think.”Nín kàn,
huāpíng jiù zài nàr.您看,花瓶就在那儿。Look, the vase is right over there.Wǒ kàn
zhèige huāpíng tài guì.我看这个花瓶太贵。I think this vase is too expensive.Zhèige zěnmeyàng?
does not contain the verb shì. Likewise, an answer he
this question would not include shì. Compare the Chinese and English versions of these
sentences:Zhèigezěnmeyàng?这个怎么样?Thisis how?Zhèigehěn
hǎo.这个很好。Thisis good.Notes on №8-98.A:Zhèige dàde
zhēn hǎokàn.这个大的真好看。This large one is really nice looking.9.A:Hǎo, wǒ mǎi
dàde ba.好我买大的把。Okay, I'll' buy the large one, I guess.B:Nín yào
jǐge?您要几个?How many do you want?A:Qǐng gěi wǒ
liǎngge ba.请给我两个把。How about giving me two, please.Ba: You have
learned that ba
can be used as the marker for a question which expresses supposition about
an answer, requiring confirmation from the listener: Nǐ shi Wèi Shàoxiào ba? “You
are Major Weiss, aren’t you?” In exchange 9, ba is used as the marker for
a tentative statement or imperative. The marker ba makes statements less
certain and requests less blunt. Like ma, ba is always placed at the
end of a sentence. Wǒ mǎi
báide.I'll buy the white
one.我买白的。Wǒ mǎi
báideba.I'll buy the white one,
I guess.我买白的吧。Qǐng gěi wǒ
liǎngge.Give me two,
please.清给我两个。Qǐng gěi wǒ
liǎnggeba.How about giving me two,
please.清给我两个吧。Notes on Additional Required Vocabulary Colors: Adjectival verbs of color behave somewhat differently than other
adjectival verbs, such as guì and dà. To say in Chinese that something is in a certain
color, such as blue, you say that it is “a blue one.”Zhèige
huāpíng shi lánde.这个花瓶是蓝的。This vase is blue.Nèiběn shū
shi hēide.那本书是黑的。That book is black.Adjectival verbs: As you learned in BIO, adjectival verbs are state verbs
and as such can be made negative only with bù. If the marker
le is used in
a sentence whose verb is adjectival, the marker is new-situation
le. (See BIO,
Unit 8, Reference Notes on №7-8.)Zuòtiān wǒ
kànle hěn duō huāpíng. Dōu bú
guì.昨天我看了很多花瓶。都不贵。Yesterday I saw a lot of vases. None of them were
expensive.Nǐde háizi
hěn gāo le!你的孩子很高了。Your son is tall now.Like many other state verbs, adjectival verbs may become process verbs.
When this happens, the verb meaning often changed. (See BIO, Unit 8,
Reference Notes on №9.)Wǒde yǔsǎn
jiù le.我的雨伞旧了。My umbrella has
become old.Tiān hēi
le.天黑了。The sky has become
black (has darkened).Jiù is the verb
“to be old,” “to be used,” “to be worn,” as opposed to xīn, “to be new.”
Jiù is not
used to mean old in years, or aged.The verb lǎo means “to be old in years.” Niánqīng means “to be
young.”Aǐ is the verb
“to be short (in stature)” as opposed to gāo, “to be tall.”
Aǐ is not used
to mean “short in length.”The verb duǎn means “to be short in length.”
Cháng
means “to be long.”Nánkàn, “to be
ugly,” literally, “to be hard to look at”: this is a very blunt way to
describe unattractiveness.Vocabulary BoosterColorsWhat color paper do you want?I want ___________________Nǐ yào shénme
yánsède zhǐ?Wǒ yào
__________________de你要什么颜色的之纸?我要______________________的。beigemǐhuáng米黄blackhēi黑bluelán蓝brownzōngsè,
kāfēisè, hèsè,
shēn
huáng棕色,咖啡色,喝色,深黄goldjīnhuáng金黄grayhuī灰greenlǜ绿orangejúhuáng, júhóng桔黄,橘红pinkfěnhóng粉红purplezǐ紫redhóng红silveryínbái银白whitebái白yellowhuáng黄light blueqiǎn
lán浅蓝light greenqián
lǜ浅绿light redqián
hóng浅红dark blueshēn
lán深蓝dark greenshēn
lü深绿dark redshēn
hóng深红Different kinds of:bluelántiānlán天蓝sky bluehǎilán海蓝sea bluegreenlǜcǎolǜ艹录grass greenpíngguǒlǜ苹果录apple greencuìlǜ脆录emerald greenmòlǜ魔录ink green, blackish greenredhóngdàhóng大红bright red, scarletzhūhóng朱红vermilionméiguihóng玫瑰红rose redAnd one more interesting Chinese color: qīng, green, blue, black.DrillsExpansion drill
Here is a new expression you will need in the exercise: nèibǎ yǔsǎn.1.Qǐng nǐ gěi wǒ nèige
huāpíng.请你给我那个花瓶。Please
give me that vase.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nèige huāpíng.请你给我看看那个花瓶。Please give me that vase to look at.2.Qǐng nǐ gěi wǒ nèige
lǜde.请你给我那个绿的。Please
give me that green one.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nèige lǜde.请你给我看看那个绿的。Please give me that green one to look at.3.Qǐng nǐ gěi wǒ nèibǎ
yǔsǎn.请你给我那把雨伞。Please
give me that umbrella.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nèibǎ yǔsǎn.请你给我看看那把雨伞。Please give me that umbrella to look at.4.Qǐng nǐ gěi wǒ nèibǎ
dàde.请你给我那把大的。Please
give me that big one.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nèibǎ dàde.请你给我看看那把大的。Please give me that big one to look at.5.Qǐng nǐ gěi wǒ nèiběn
zìdiǎn.请你给我那本字典。Please
give me that dictionary.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nèiběn zìdiǎn.请你给我看看那本字典。Please give me that dictionary to look at.6.Qǐng nǐ gěi wǒ nèiběn
guìde.请你给我那本贵的。Please
give me that expensive one.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nèiběn guìde.请你给我看看那本贵的。Please give me that expensive one to look at.7.Qǐng nǐ gěi wǒ nèizhāng
dìtú.请你给我那张地图。Please
give me that map.Qing nǐ gěi wǒ
kànkan nèizhāng dìtú.请你给我看看那张地图。Please give me that map to look at.
Transformation and Expansion drill
1.Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge
lánde.请你给我看看那两个蓝的。Please
give me those two blue ones to look at.Nèi liǎngge lánde
dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个蓝的都给我看看,好吗?Give me both of those blue ones to look at. All
right?2.Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge
hóngde.请你给我看看那两个红的。Please
give me those two red ones to look at.Nèi liǎngge hóngde
dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个红的都给我看看,好吗?Give me both of those red ones look at. All right?3.Qǐng nǐ gěi wǒ nèi liǎngge
báide.请你给我看那两个白的。Please
give me those two white ones to look at.Nèi liǎngge báide
dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个白的都给我看看,好吗?Give me both of those white ones look at. All right?4.Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge
dàde.请你给我看看那两个大的。Please
give me those two big ones to look at.Nèi liǎngge dàde
dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个大的都给我看看,好吗?Give me both of those big ones look at. All right?5.Qǐng nǐ gěi wǒ nèi liǎngge
xiǎode.请你给我看那两个小的。Please
give me those two small ones to look at.Nèi liǎngge xiǎode
dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个小的都给我看看,好吗?Give me both of those small ones look at. All right?6.Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge
guìde.请你给我看看那两个贵的。Please
give me those two expensive ones to look at.Nèi liǎngge guìde
dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个贵的都给我看看,好吗?Give me both of those expensive ones look at. All
right?7.Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge
piányide.请你给我看看那两个便宜的。Please
give me those two cheap ones to look at.Nèi liǎngge
piányide dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?那两个便宜的都给我看看,好吗?Give me both of those cheap ones look at. All right?
Response drill
1.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cuelán, bái蓝,白blue,
whiteNěige? Nèige lánde,
háishi nèige báide?那个蓝的,还是那个白的?Which one? That blue one or that white one?2.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cuelán, lǜ蓝,绿blue,greenNěige? Nèige lánde,
háishi nèige lǜde?那个蓝的,还是那个绿的?Which one? That blue one or that green one? 3.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cuehóng,
huáng红,黄red,yellowNěige? Nèige
hóngde, háishi neìge huángde?那个红的,还是那个黄的?Which one? That red one or that yellow one?4.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cuedà, xiǎo大,小big,
smallNěige? Nèige dàde,
háishi nèige xiaode?那个大的,还是那个小的?Which one? That big one or that small one?5.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cueguì,
piányi贵,便宜expensive,
cheapNěige? Nèige guìde,
háishi nèige piányide?那个贵的,还是那个便宜的?Which one? That expensive one or that cheap one?6.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cuehuāpíng,
yǔsǎn花瓶,雨伞vase,
umbrellaNěige? Nèige
huāpīng, háishi nèige yǔsǎn?那个花瓶,还是那个雨伞?Which one? That vase or that umbrella?7.Qǐng nǐ gěi wǒ
kànkan.清你给我看看。Please
give it to me to look at.Cuedìtú,
zìdiǎn地图,字典map,
dictionaryNěige? Nèige dìtú,
háishi nèige zìdiǎn?那个地图,还是那个字典?Which one? That map or that dictionary?
Expansion drill
1.Lánde tài guì
le.蓝的太贵了。That
blue one is too expensive.Cuehóng红redLánde tài guì le.
Wǒ mǎi hóngde ba.蓝的太贵了。我买红的吧。The blue one is too expensive. I'll buy the red one, I
guess.2.Lǜde tài guì
le.绿的太贵了。That
green one is too expensive.Cuebái白whiteLǜde tài guì le. Wǒ
mǎi báide ba.绿的太贵了。我买白的吧。The green one is too expensive. I'll buy the white one, I
guess.3.Dàde tài guì
le.大的太贵了。That
big one is too expensive.Cuexiǎo小smallDàde tài guì le. Wǒ
mǎi xiǎode ba.大的太贵了。我买小的吧。The big ones are too expensive. I'll buy the small ones, I
guess.4.Dà píngguǒ tài guì
le.大苹果太贵了。The
big apples one is too expensive.Cuexiǎo小smallDà píngguǒ tài guì
le. Wǒ mǎi xiǎo píngguǒ ba.大苹果太贵了。我买小苹果吧。The big apples are too expensive. I'll buy the small ones, I
guess.5.Nèige tài guì
le.那个太贵了。That
one is too expensive.Cuezhèige这个this/theseNèige tài guì le.
Wǒ mǎi zhèige ba.那个太贵了。我买这个吧。That one is too expensive. I'll buy the this one, I
guess.6.Zhèige tàì guì
le.这个太贵了。This
one is too expensive.Cuenèige那个that/thoseZhèige tài guì le.
Wǒ mǎi nèige ba.这个太贵了。我买那个吧。This one is too expensive. I'll buy the that one, I
guess.7.Huángde tài guì
le.黄的太贵了。The
yellow one is too expensive.Cuelǜ绿greenHuángde tài guì le.
Wǒ mǎi lǜde ba.黄的太贵了。我买绿的吧。The yellow one is too expensive. I'll buy the green one, I
guess.
Expansion drill
1.Hóngde
piányi.红的便宜。The
red one is cheaper.Hóngde piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi hóngde ba.红的便宜一点儿。我买红的吧。The red one is a little cheaper. I'll buy the red one, I
guess.2.Lánde
piányi.蓝的便宜。The
blue one is cheaper.Lánde piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi lánde ba.蓝的便宜一点儿。我买蓝的吧。The blue one is a little cheaper. I'll buy the blue one, I
guess.3.Huángde
piányi.黄的便宜。The
yellow one is cheaper.Huángde piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi huángde ba.黄的便宜一点儿。我买黄的吧。The yellow one is a little cheaper. I'll buy the yellow one,
I guess.4.Xiǎode
piányi.小的便宜。The
small one is cheaper.Xiǎode piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi xiǎode ba.小的便宜一点儿。我买小的吧。The small one is a little cheaper. I'll buy the small one, I
guess.5.Lǜde
piányi.绿的便宜。The
green one is cheaper.Lǜde piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi lǜde ba.绿的便宜一点儿。我买绿的吧。The green one is a little cheaper. I'll buy the green one, I
guess.6.Báide
piányi.白的便宜。The
white one is cheaper.Báide piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba.白的便宜一点儿。我买白的吧。The white one is a little cheaper. I'll buy the white one, I
guess.7.Zhèige
piányi.这个便宜。This
one is cheaper.Zhèige piányi
yìdiǎnr. Wǒ mǎi zhèige ba.这个便宜一点儿。我买这个吧。This one is a little cheaper. I'll buy this one, I
guess.
Transformation drill
1.Zhèi liǎngběn shū shì
wǒde.这两本书是我的。These
two books are mine.Cuehǎo好goodZhèi liǎngde shū,
něiběn hǎo?这两的书,哪本好?Which of these two books is better?2.Zhèi liǎngkuài féizào shì
wǒde.这两快肥皂是我的。These
two bars of soap are mine.Cuepiányi便宜cheapZhèi liǎngkuài
féizào, něikuài piányi?这两个肥皂,哪块便宜?Which of these two bars of soap is better?3.Zhèi liǎngzhāng dìtú shì
wǒde.这两张地图是我的。These
two maps are mine.Cueguì贵expensiveZhèi liǎngzhāng
dìtú, něizhāng guì?这两张地图,哪张贵?Which of these two maps is better?4.Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shì
wǒde.这两把雨伞是我的。These
two umbrellas are mine.Cuehǎokàn好看good
lookingZhèi liǎngbǎ yǔsǎn,
něibǎ hǎokàn?这两把雨伞,哪把好看?Which of these two umbrellas is better?5.Zhèi liǎngge xuésheng shì
wǒde.这两个学生是我的。These
two students are mine.Cuehǎo好goodZhèi liǎngge
xuésheng, nèige hǎo?这两个学生,哪个好?Which of these two students is better?6.Zhèi liǎngběn zìdiǎn shì
wǒde.这两本字典是我的。These
two dictionaries are mine.Cuehǎo好goodZhèi liǎngběn
zìdiǎn, něiběn hǎo?这两本字典,哪本好?Which of these two dictionaries is better?7.Zhèi liǎnfèn bào shì
wǒde.这两分报是我的。These
two newspapers are mine.Cueguì贵expensiveZhèi liǎngfèn bào,
něifèn guì?这两分报,哪分贵?Which of these two newspapers is better?
Expansion drill
1.Zhèige tài guì
le.这个太贵了。This
one is too expensive.Zhèige tài guì le.
Nǐ yǒu piányi yìdiǎnrde ma?这个太贵了。你有便宜一点儿的吗?This one is too expensive. Do you have one a little
cheaper?2.Zhèiběn tài xiǎo
le.这本太小了。This
one is too small.Zhèiběn tài xiǎo
le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma?这本太小了。你有大一点儿的吗?This one is too small. Do you have one a little
bigger?3.Zhèizhāng tài dà
le.这张太大了。This
one is too big.Zhèizhāng tài dà
le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma?这张太大了。你有小一点儿的吗?This one is too big. Do you have one a little
smaller?4.Zhèipíng tài xiǎo
le.这瓶太小了。This
one is too small.Zhèipíng tài xiǎo
le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma?这瓶太小了。你有大一点儿的吗?This one is too small. Do you have one a little
bigger?5.Zhèige tài dà
le.这个太大了。This
one is too big.Zhèige tài dà le.
Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma?这个太大了。你有小一点儿的吗?This one is too big. Do you have one a little
smaller?6.Zhèipíng tài xiǎo
le.这瓶太小了。This
one is too small.Zhèipíng tài xiǎo
le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma?这瓶太笑了。你有大一点儿的吗?This one is too small. Do you have one a little
bigger?7.Zhèige tài dà
le.这个太大了。This
one is too big.Zhèige tài dà le.
Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma?这个太大了。你有小一点儿的吗?This one is too big. Do you have one a little
smaller?8.Zhèibǎ tài guì
le.这把太贵了。This
one is too expensive.Zhèibǎ tài guì le.
Nǐ yǒu piányi yìdiǎnrde ma?这把太贵了。你有便宜一点儿的吗?This one is too expensive. Do you have one a little
cheaper?9.Zhèikuài tài dà
le.这块太大了。This
one is too big.Zhèikuài tài dà le.
Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma?这块太大了。你有大一点儿的吗?This one is too big. Do you have one a little
smaller?
Response drill
1.Zhèige dàde hǎokàn
ma?这个大的好看吗?Is
this large one nice looking?Zhèige dàde zhēn
hǎokàn.这个大的真好看。This large one is really nice looking.2.Nèige xiǎode hǎokàn
ma?哪个晓得好看吗?Is
that small one nice looking?Nèige xiǎode zhēn
hǎokàn.那个小的真好看。That small one is really nice looking.3.Zhèige lánde guì
ma?这个蓝的贵吗?Is
this blue one expensive?Zhèige lánde zhēn
guì.这个蓝的真贵。That blue one is really expensive.4.Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn
ma?哪把雨伞好看吗?Is
that umbrella nice looking?Nèibǎ yǔsǎn zhēn
hǎokàn.哪把雨伞真好看。That umbrella is really nice looking.5.Zèige huāpíng dà
ma?这个花瓶大吗?Is
this vase big?Zhèige huāpíng zhēn
dà.阿和个花瓶真大。This vase is really big.6.Nèizhāng zhōngguó dìtú hǎokàn
ma?那张中国地图好看吗?Is
that map of China good looking?Nèizhāng zhōngguó
dìtú zhēn hǎokàn.那张中国地图真好看。That map of China is really nice looking.7.Zhèiběn zìdiǎn guì
ma?这本字典贵吗?Is
this dictionary expensive?Zhèiběn zìdiǎn zhēn
guì.这本字典真贵。That dictionary is really expensive.
Response drill
1.Něige
hǎokàn?哪个好看?Which
one is better looking?Zhèige hǎokàn
yìdiǎnr.这个好看一点儿。This one is a little better looking.2.Nèige hǎokàn
ma?那个好看吗?Is
that one nice looking?Nèige zhēn
hǎokàn.那个真好看。That one is really nice looking.3.Něiběn
piányi?哪本便宜?Which
one is cheaper?Zhèiběn piányi
yìdiǎnr.这本便宜一点儿。This one is a little cheaper.4.Nèiběn piányi
ma?那本便宜吗?Is
that one cheaper?Nèiběn zhēn
piányi.那本真便宜。That one is really cheaper.5.Něibǎ
guì?哪把贵?Which
one is more expensive?Zhèibǎ guì
yìdiǎnr.这把贵一点儿。This one is a little more expensive.6.Nèibǎ dàde guì
ma?那把大的贵吗?Is
that big one more expensive?Nèibǎ dàde zhēn
guì.那把大的真贵。That big one is really expensive.7.Něizhāng
hǎo?哪张好?Which
one is better?Zhèizhāng hǎo
yìdiǎnr.这张好一点儿。This one is a little better.
Response drill
1.Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng?
Zhēn hǎo.您看这个大的怎么样?真好。What
do you think of this large one? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
dàde.好,我买大的。Okay, I'll buy the large one.2.Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng?
Zhēn hǎo.您看那个蓝的怎么样?真好。What
do you think of this blue one? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
lánde.好,我买蓝的。Okay, I'll buy the blue one.3.Nín kàn zhèige hóngde zěnmeyàng?
Zhēn hǎo.您看这个红的怎么样?真好。What
do you think of this yellow one? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
hóngde.好,我买红的。Okay, I'll buy the yellow one.4.Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng?
Zhēn hǎokàn.您看那个小的怎么样?真好。What
do you think of this small one? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
xiǎode.好,我买小的。Okay, I'll buy the small one.5.Nín kàn zhèiběn zázhì zěnmeyàng?
Zhēn hǎo.您看这本杂志怎么样?真好。What
do you think of this magazine? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
zhèiběn.好,我买这本。Okay, I'll buy this magazine.6.Nín kàn nèige huāpíng zěnmeyàng?
Zhēn hǎo.您看那个花瓶怎么样?真好。What
do you think of this vase? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
nèige.好,我买那个。Okay, I'll buy that vase. 7.Nín kàn zhèibǎ yǔsǎn zěnmeyàng?
Zhēn hǎo.您看这把雨伞怎么样?真好。What
do you think of this umbrella? It's really nice.Hǎo, wǒ mǎi
zhèibǎ.好,我买这把。Okay, I'll buy this umbrella.
Response drill
1.Nín yào
jǐge?您要几个?How
many do you want?Cueèr二twoQǐng gěi wǒ liǎngge
ba.请给我两个吧。How about giving me two, please.2.Nín yào
jǐběn?您要几本?How
many do you want?Cuesì四fourQǐng gěi wǒ sìběn
ba.请给我四本吧。How about giving me four volumes, please.3.Nín yào
jǐfèn?您要几分?How
many do you want?Cueyī一oneQǐng gěi wǒ yífèn
ba.请给我一分吧。How about giving me one copy, please.4.Nín yǎo
jǐzhāng?您要几张?How
many do you want?Cueshí十tenQǐng gěi wǒ
shízhāng ba.请给我十张吧。How about giving me ten copies, please.5.Nín yào
jǐbǎ?您要几把?How
many do you want?Cueèr二twoQǐng gěi wǒ liǎngbǎ
ba.请给我两把吧。How about giving me two pieces, please.6.Nín yào
jǐpíng?您要几瓶?How
many do you want?Cuesān三threeQǐng gěi wǒ sānpíng
ba.请给我三瓶吧。How about giving me three bottles, please.7.Nín yào
jǐkuài?您要几块?How
many do you want?Cuewǔ五fiveQǐng gěi wǒ wǔkuài
ba.请给我五块吧。How about giving me five bars, please.
Unit 4Reference List1.A:Nǐ jiālide dōngxi dōu
dào le ma?你家里的东西都到了吗?Have all your household things arrived?B:Yǒude dào le,yǒude hái
méi dào.有的到了,有的还没到。Some have arrived, and some haven't arrived yet.2.C:Zhèxie zázhì nǐ kàn le
ma?这些杂志你看了吗?Have you read these magazines?D:Zhèxie zázhì, yǒude wǒ
kàn le, yǒude hái méi kàn.这些杂志,有的我看了,有的还没看。Some of these magazines I've read, and some I haven't read
yet.3.B:Zuótiān wǒ mǎile yìdiǎn
pánziwǎn.昨天我买了一点盘子碗。Yesterday I bought some dishes.4This exchange occurs on the P-1 tape only..A:Nín mǎi shénme
le?您买什么了?What did you buy?B:Wǒ mǎi fànwǎn
le.我买饭碗了。I bought rice bowls.5.A:Nǐ mǎile
duóshao?你买了多少?How many did you buy?B:Wǒ mǎile shíge fànwǎn,
shíge dà pánzi.我买了十个饭碗,十个大盘子。I bought ten rice bowls and ten large plates.6.A:Nàxie pánziwǎn
shi
是蓝的。They're blue ones.A:À, wǒ yě xǐhuan
lánde.哦,我也喜欢蓝的。Oh, I like blue ones too.7.This exchange does not occur until №11 on the P-1
tape.A:Shi zài shénme dìfang
mǎide?是在什么地方买的?Where were they bought?B:Shi zài Dìyī Gōngsī
mǎide.是在第一宫四买的。They were bought at the First Company.8.B:Tāmen màide dōngxi zhēn
hǎo.他们买的东西真好。The things they sell are really nice.9.B:Tāmen màide pānziwǎn,
yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn.他们买的盘子碗,有的真好看。Some of the dishes they sell are really beautiful. But they area
little expensive.10.B:Wǒ mǎide nàxie pānziwǎn
dōu bú tài guì. Guìde wǒ méi mǎi.我买的那些盘子碗都不太贵。贵的我没买。All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy
the expensive ones.11.B:Nǐde zhège chábēi hěn
hǎo. Shi zài shénme dìfang mǎide?你的这个茶杯很好。是在什么地方买的?This teacup of yours is very nice. Where was it bought?A:Yě shi zài Dìyī Gōngsī
mǎide.也是在第一宫四买的。It was bought at the First Company too.12.yíge
bīngxiāng一个冰箱one refrigerator13.yìzhāng
dìtǎn一张地毯one carpet, rug14.yīge
shūjiàzi一个书架子one bookcase15.yìbǎ
yǐzi一把椅子one chair16.Yìzhāng
zhuōzi一张桌子one tableWriting suspicious characters on red paper at Chinese New Year's. People buy
these decorations to hang on doors.Vocabularyà哦 Oh! bīngxiāng冰箱 refrigerator chábēi茶杯 teacup dìtǎn (yì
zhāng)地毯 (一张) rug Dìyī
Gōngsī第一公司 the First Company (department store In Taipei) dōngxi东西 thing fànwǎn饭碗 rice bowl gōngsī公司 company kěshi可是 but nèixie那些 those pánzi盘子 plate pánziwǎn盘子碗 dishes shūjiàzi书架子 bookcase wǎn碗 bowl -xie
(-xiē)些 counter for an indefinite plural number of things xǐhuan喜欢 to like yánsè颜色 color yǐzu
(yìbǎ)一族(一把) chair yǒude有的 some zhèixie这些 these zhuōzi
(yìzhāng)桌子 table cháyè茶叶 tea (literally, "tea leaves") Reference NotesNotes on №1-21.A:Nǐ jiālide dōngxi
dōu dào le ma?你家里的东西都到了吗?Have all your household things arrived?B:Yǒude dào le,yǒude
hái méi dào.有的到了,有的还没到。Some have arrived, and some haven't arrived yet.2.C:Zhèxie zázhì nǐ kàn
le ma?这些杂志你看了吗?Have you read these magazines?D:Zhèxie zázhì, yǒude
wǒ kàn le, yǒude hái méi kàn.这些杂志,有的我看了,有的还没看。Some of these magazines I've read, and some I haven't read
yet.Yǒude: Like its
English equivalent “some,” yǒude may be used either with the noun it modifies, as in
yǒude dōngxi,
“some things,” or by itself, when the noun it modifies is obvious from the
context.Yǒudedōngxidào
le.Somethingshave arrived.有的东西到了。Yǒudedào le.
Somehave arrived.有的到了。Neither yǒude nor a
noun modified by that word can follow the verb. When yǒude is the grammatical object
of the verb, it must precede the subject, in topic position.Yǒudewǒmài
le.有的我买了。SomeI sold.The counter -xie is
added to the specifiers zhè, “this,” and nà, “that,” to make the plural specifiers zhèxie, “these,"”and
nàxie, “those.”
These plural specifiers are used only when the number of items is not mentioned.
“These apples” is zhèxie
píngguǒ, but “these TWO apples” is zhè liǎngge píngguǒ, without the
-xie.In zhèxie zázhì,
-xie acts as a
counter for an indefinite number of items. You might think of the phrase as
meaning “a bunch of.”zhè
-běnzázhìthis magazine这本杂志zhè
-xiezázhìthat bunch of/those
magazines这些杂志Zhèxie zázhì,
yǒude...: In the last sentence in exchange 2, yǒude is the topic of
wǒ kàn le and
wǒ hái mei kàn.
Zhèxie zázhì,
“these magazines,” is the topic of the whole sentence, naming the set of items
from which “some” were selected.Zhèxie
zázhì,yǒudekàn
le...这些杂志有的看了。。。[Of] these magazines,[there are] someI have read... Notes on №3-53.B:Zuótiān wǒ mǎile
yìdiǎn pánziwǎn.昨天我买了一点盘子碗。Yesterday I bought some dishes.4.A:Nín mǎi shénme
le?您买什么了?What did you buy?B:Wǒ mǎi fànwǎn
le.我买饭碗了。I bought rice bowls.5.A:Nǐ mǎile
duóshao?你买了多少?How many did you buy?B:Wǒ mǎile shíge
fànwǎn, shíge dà pánzi.我买了十个饭碗,十个大盘子。I bought ten rice bowls and ten large plates.The noun zuótiān,
“yesterday,” is a time word. Time words are placed Before or after the subject
but always before the verb. In No. 3, zuótiān appears in the topic position, before the subject,
instead of directly before the verb.Adverbs such as yě,
“also”; hái, “still”;
zhǐ, “only”; and
jiù, “only” also
precede verbs. But these words cannot be placed before the
subject.Tǎ zuótiān bū
zài.He wasn’t here
yesterday.他昨天布莱。Zuǒtiān wǒ méi
kàn bào.I didn’t read the paper
yesterday.昨天我没看报。Tā ye
lái.He is also coming.他也来。Le: The sentences in
No. 3 and No. 5 focus on how many items the sentence object refers to. Such
sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences with amount objects, completion
le immediately
follows the verb. This rule applies likewise to duration sentences, which
involve AMOUNTS of time.Wǒ mǎile shíge
fànwǎn. I bought ten rice
bowls.我买了诗歌饭碗。Wǒ zhùle shíge
yuè.I stayed ten months.我住了是个月。New-situation le may he added to both examples, with the meaning “so
far.”Wǒ mǎile shíge
fànwǎn le.I have bought ten rice bowls
(so far)我买了诗歌饭碗了。Wǒ zhùle shíge
yuē le. I have stayed ten months
(so far).我住了是个月了。The sentences in exchange 4 focus on WHAT the sentence object refers to, not
on how many. Such sentences have NONAMOUNT OBJECTS. In sentences with nonamount
objects, completion le follows the object at the end of the
sentence.Wǒ
mǎifànwǎnle.I bought rice bowls.我买饭碗了。Wǒ
mǎi-leshígefànwǎn.I bought ten rice
bowls.我买了十个饭碗。Duōshao, or
jǐge, and
yìdiǎn are amount
objects, since they ask or answer “how many.“Nī mǎile
duōshao/jǐge?How many did you
buy?你买了多少/几个?Wǒ mǎile
yìdiǎn.I bought a little.我买了一点。Shénme is a
nonamount object, since it asks “what.”Nǐ mǎi shénme
le?What did you buy?你买什么了?To some speakers, the question and answer Nǐ mǎi shénme?Wǒ mǎile fànwǎn
are acceptable.Variation in speech: Individual variations in
language usage among speakers of Chinese always seem to be a headache for
students. You may have already heard your teachers say “This way is right, but
that way is right too.” In writing this course, the practice has been not to
give only one “right” way to say things but rather to point out major
differences in usage that you are likely to find.Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently have
varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling quite
strongly about what is “correct.” There will inevitably be instance when even
two of your teachers disagree about the acceptable way to express a thought. In
such cases, the social differences in the situations which the teachers are
envisioning would probably make different speech appropriate in each
situation.Bather than trying to find “the right way” to say something, try to associate
the different ways of expressing a thought with their social contexts. AND,
adjust your speech to the people you are speaking with. In this way, you will
learn as much as possible, and your speech will be accepted by a wide range of
people.Notes on №66.A:Nàxie pánziwǎn shi
lánde.
那些盘子碗是蓝的。They're blue ones.A:À, wǒ yě xǐhuan
lánde.哦,我也喜欢蓝的。Oh, I like blue ones too.Shi lánde: In
English, you would probably describe the color of the shes by saying “They’re
blue.” In Chinese, you say “They’re blue ones,” lánde, turning the color word
into a noun by adding the marker -de. Notice that the question uses the same pattern:
Nàxie
pánziwǎnshìshénme
yánsè-de?那些盘子碗是什么颜色的?Those dishesarewhat color ones?Notes on №77.A:Shi zài shénme
dìfang mǎide?是在什么地方买的?Where were they bought?B:Shi zài Dìyī Gōngsī
mǎide.是在第一宫四买的。They were bought at the First Company.Shénme dìfang means,
literally, “what place.” This expression is often used instead of nǎr or náli when asking about a specific
location. Shì zài shénme dìfang
mǎide? is translated into English with a passive verb: “were
bought.” The sentence must be translated this way because no subject is
mentioned—the sentence does not state who did the buying. In Chinese, the verb
form remains the same whether or not the subject is mentioned.WǒshìzàiDìyī
Gōngsīmǎidechábēi.I bought the cups at the
First Company.我是在第一公司买的茶杯。ShìzàiDìyī
Gōngsīmǎide.They were bought at the
First Company.是在第一公司买的。ChábēishìzàiDìyī
Gōngsīmǎide.The cups were bought at the
First Company.茶杯是在第一公司买的。Notes on №88.B:Tāmen màide dōngxi
zhēn hǎo.他们买的东西真好。The things they sell are really nice.Tāmen màide dōngxi:
This noun phrase consists of a noun, dōngxi, “things,” preceded by the clause which modifies it,
tāmen màide,
“(which) they sell.”Tàmen màide
dōngxi他们麦的东西The things[which] they sellIn Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the element
which is modified. In English, modifying clauses follow the modified element
often beginning with “who,” “which,” “that,” and so on.Tā shuōde huà
wǒ dōu bù dōng.I don't understand anything
he says.他说的话我都不懂。Tā xiěde zì
zhēn hǎokàn.The characters he writes are
really beautiful.他写的字镇好看。Nǐ mǎide
píngguǒ hěn pieányi.The apples that you bought
are really cheap.你买的苹果很便宜。Tā xiěde shū wǒ
hěn xiǎng kàn.I really want to read the
book which he wrote.他写的书我很想看。Notes on №9-119.B:Tāmen màide
pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì
yìdiǎn.他们买的盘子碗,有的真好看。Some of the dishes they sell are really beautiful. But they
area little expensive.10.B:Wǒ mǎide nàxie
pānziwǎn dōu bú tài guì. Guìde wǒ méi
mǎi.我买的那些盘子碗都不太贵。贵的我没买。All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t
buy the expensive ones.11.B:Nǐde zhège chábēi
hěn hǎo. Shi zài shénme dìfang
mǎide?你的这个茶杯很好。是在什么地方买的?This teacup of yours is very nice. Where was it
bought?A:Yě shi zài Dìyī
Gōngsī mǎide.也是在第一宫四买的。It was bought at the First Company too.Nǐde zhège chábēi, wǒ mǎide nàxie
pánziwǎn: Possessives always precede specifiers in Chinese,
and modifying clauses usually precede specifiers.This is the opposite of English word order for the same elements.
Compare:nǐdezhègechábēi
你的这个茶杯thisteacupof yourswǒ
mǎidenǎxie
pánziwǎn
我买的那些盘子碗thosedishes[which] I boughtVocabulary boosterThings in Classroomcalendar by the dayrìlì日历calendar by the monthyuèlì月历calendar by the yearniánlì年历chairyǐzi椅子chalkfěnbǐ粉笔chalkboardhēibǎn黑板chalkboard eraser(hēi)bǎncā(r)黑板橡皮擦deskxiězìtái,
shūzhuō(r)桌子desk lamptáidēng台灯eraser (pencil)xiàngpí cā
(qiānbǐ)橡皮擦(铅笔)globedìqiú地球mapdìtú地图notebook (bound pages)bǐjìběn(r)笔记本(装订页)notebook (loose-loaf)huóyejiāzi
笔记本(散装)notesbǐjì笔记pencil sharpenerzhuànbǐdāo,
juànbǐdāo卷笔刀rulerchǐzi尺子staplerdìngshūjī订书机studentxuésheng学生tablezhuōzi桌子teacherlǎoshī老师textbookkèběn(r),
jiàokēshū
课本,教科书typewriterdǎzìjī打字机DrillsTransformation drill
1.Nèige dōngxi dào le
ma?那个东西到了吗?Has
that thing arrived?Nèixie dōngxi dōu
dào le ma?那些东西都到了吗?Have all those things arrived?2.Nèibǎ yǐzi lái le
ma?哪把椅子来了吗?Is
that chair here?Nèixie yǐzi dōu lái
le ma? 那些椅子都来了吗?Are all those chairs here?3.Nèige shūjiàzi dào le
ma?那个书架子到了吗?Has
that bookcase arrived?Nèixie shūjiàzi dōu
dào le ma?那些书架子都到了吗?Have all those bookcases arrived?4.Nèiběn shū dào le
ma?那本书到了吗?Has
that book arrived?Nèixie shū dōu dào
le ma?那些书都到了吗?Have all those books arrived?5.Nèizhāng dìtú lái le
ma?那张地图来了吗?Is
that map here?Nèixie dìtú dōu lái
le ma?那些地图都来了吗?Are all those maps here?6.Nèiběn zìdiǎn dào le
ma?那本字典到了吗?Has
that dictionary arrived?Nèixie zìdiǎn dōu
dào le ma?那些字典都到了吗?Have all those things arrived?7.Nèiběn zázhì lái le
ma?那本杂志来了吗?Is
that magazine here?Nèixie zázhì dōu
lái le ma?那些杂志都来了吗?Are all those magazines here?
Expansion drill
1.Dàde wǒ méi
mǎi.大的我没买。I
didn't buy the big ones.Dàde wǒ dōu méi
mǎi.大的我都没买。I didn't buy any of the big ones.2.Nèixie shū wǒ méi
kàn.那些书我没看。I
didn't read those books. Nèixie shū wǒ dōu
méi kàn.那些书我都没念。I didn't read any of those books.3.Lánde wǒ méi
mǎi.蓝的我没买。I
didn't buy the blue ones.Lánde wǒ dōu méi
mǎi.蓝的我都没买。I didn't buy any of the blue ones.4.Nèixie shū wǒ méi
niàn.那些书我没念。I
didn't study those books.Nèixie shū wǒ dōu
méi niàn.那些书我都没念。I didn't study any of those books.5.Xiǎode wǒ méi
mài.小的我没买。I
didn't buy the small ones.Xiǎode wǒ dōu méi
mài.小的我都没买。I didn't buy any of the small ones.6.Zhèixie dìtǎn wǒ méi
mǎi.这些地毯我没买。I
didn't buy those carpets.Zhèixie dìtǎn wǒ
dōu méi mǎi.这些地毯我都没买。I didn't buy any of those carpets.7.Dà zhuōzi wǒ méi
mǎi.大桌子我没买。I
didn't buy the big tables.Dà zhuōzi wǒ dōu
méi mǎi.大桌子我都没买。I didn't buy any of the big tables.
Response drill
1.Nǐ jiālǐde dōngxi dōu dào le
ma?你家里的东西都到了吗?Have
all your household things arrived?Yǒude dào le, yǒude
hái méi dào.有的到了,有的还没到。Some have arrived, and some haven't arrived yet.2.Nèixie zázhì nǐ dōu kàn le
ma?那些杂志你都看了吗?Did
you read any of those magazines?Yǒude kàn le, yǒude
hái meí kàn.有的看了,有的还没看。Some I read, some I haven't read yet.3.Nǐde péngyǒu dōu lái le
ma?你的朋友都来了吗?Have
all your friend arrived?Yǒude lái le, yǒude
hái méi lái.有的来了,有的还没来。Some are here, some haven't come yet.4.Nèixie dìtǎn nǐ dōu mài le
ma?那些地毯你都买了吗?Did
you buy any of those carpets?Yǒude mài le, yǒude
hái méi mài.有的买了,有的还没买。Some I bought, some I haven't yet.5.Zhèixie shū nǐ dōu niàn le
ma?这些书你都念了吗?Did
you study any of those books?Yǒude niàn le,
yǒude hái méi niàn.有的念了,有的还没念。Some I studied, some I haven't yet.6.Nǐmen háizi dōu zǒu le
ma?你们孩子都走了吗?Have
all your children arrived?Yǒude zǒu le, yǒude
hái méi zǒu.有的走了,
有的还没走。Some left, some haven't left yet.7.Nèixie shūjiàzi nǐ dōu mài le
ma?那些书架子你都买了吗?Did
you buy any of those bookcases?Yǒude mài le, yǒude
hái méi mài.有的买了,有的还没买。Some I bought, some I haven't bought yet.
Response drill
1.Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le
ma?你家里的东西都到了吗?Have
all your household things arrived?Cuedōu都allDóu dào
le.都到了。All of them have arrived.2.Nèixie zázhì nǐ dōu kàn le
ma?那些杂志你都看了马?Have
you looked at all those magazines?Cueyǒude有的someYǒude kàn le, yǒude
hái méi kàn.有的看了,有的还没看。Some of them I have looked at, some of them I haven't looked
at yet.3.Nèixie bào nǐ dōu kàn le
ma?那些报你都看了吗?Have
you looked at all those newspapers?Cuedōu都allDōu kàn
le.都看了。I have looked at all of them.4.Nèi sānběn shū nǐ dōu niàn le
ma?那三本书你都念了吗?Have
you studied all those 3 books?Cuedōu都allDōu niàn
le.都念了。I studied them all.5.Nǐ péngyǒu dōu lái le
ma?你朋友都来了吗?Have
your friends all arrived?Cueyǒude有的someYǒude lái le, yǒude
hái méi lái.有的来了,有的还没来。Some already arrived, some haven't arrived yet.6.Zhuōzi, yǐzi dōu mǎi le
ma?桌子,椅子都买了吗?The
tables, the chairs, did you buy them all?Cuedōu都allDōu mǎi
le.都买了。I bought them all.7.Zhèngzhixué nǐ dōu niàn le
ma?政治学你都念了马?Have
you study all the political science books?Cueyǒude有的someYǒude niàn le,
yǒude hái méi niàn.有的念了,有的还没念。Some I studied, some I haven't yet.
Response drill
1.Tā mǎi shénme
le?他/她买什么了?What
did he buy?Cuepánziwǎn盘子碗dishesTā mǎi pánziwǎn
le.他/她买盘子碗了。He bought dishes.2.Wáng tóngzhì mǎi shénme
le?王同志买什么了?What
did comrade Wáng buy?Cueyǔsǎn雨伞umbrellaWáng tóngzhì mǎi
yǔsǎn le.王同志买雨伞了。Comrade Wáng bought an umbrella.3.Nǐ mǎi shénme
le?What
did you buy?Cuedìtǎn地毯carpetWǒ mǎi dìtǎn
le.我买地毯了。I bought a carpet.4.Hú tóngzhì mǎi shénme
le?胡同志买什么了?What
did comrade Hú buy?Cuezhuōzi桌子tableHú tóngzhì mǎi
zhuōzi le.胡同志买桌子了。Comrade Hú bought a table.5.Tā dìdi mǎi shénme
le?他/她弟弟买什么了?What
did his/her younger brother buy?Cuehuāpíng花瓶vaseTā dìdi mǎi huāpíng
le.他/她弟弟买花瓶了。His/her older younger brother bought a vase.6.Tā mǔqin mǎi shénme
le?他/她母亲买什么了?What
did his/her mother buy?Cueyǐzi椅子chairTā mǔqin mǎi yǐzi
le.他/她母亲买椅子拉。His/her mother bought a chair.7.Tā àiren mǎi shénme
le?他/她爱人买什么了?What
did his/her spouse buy?Cueshūjiàzi书架子bookcaseTā àiren mǎi
shūjiàzi le.他/她爱人买书架子了。His/her lover bought a bookcase.
Response drill
1.Zhāng tàitai mǎi shénme
le?张太太买什么了?What
did Mrs. Zhāng buy?Cueshíge
fànwǎn十个饭碗ten rice
bowlsZhāng tàitai mǎile
shíge fànwǎn.张太太买了十个饭碗。Mrs Zhāng bought ten rice bowls.2.Wáng tóngzhì mǎi shénme
le?王同志买什么了?What
did Comrade Wáng buy?Cueliǎngbǎ
yǐzi两把椅子two
chairsWáng tóngzhì mǎile
liǎngbǎ yǐzi.王同志买了两把椅子。Mr. Wáng bought two chairs.3.Hú xiānsheng mǎi shénme
le?胡先生买什么了?What
did Mr. Hú buy?Cueyìzhāng
zhuōzi一张桌子one
tableHú xiānsheng mǎile
yìzhāng zhuōzi.胡先生买了一张桌子。Mr. Hú bought one table.4.Lǐ xiānsheng mǎi shénme
le?李先生买什么了?What
did Mr. Lǐ buy?Cueyíge
shūjiàzi一个书架子one
bookcaseLǐ xiānsheng mǎile
yíge shūjiàzi.李先生买了一个书架子。Mr. Lǐ bought one bookcase.5.Lǐ tàitai mǎi shénme
le?李太太买什么了?What
did Mrs. Lǐ buy?Cueyìzhāng
dìtǎn一张地谈one
carpetLǐ tàitai mǎile
yìzhāng dìtǎn.李太太买了一张地毯。Mrs. Lǐ bought one carpet.6.Hú tàitai mǎi shénme
le?胡太太买什么了?What
did Mrs. Hú buy?Cuesìge
chábēi四个茶杯four tea
cupsHú tàitai mǎile
sìge chábēi.胡太太买了四个茶杯。Mrs. Hú bought four tea cups.7.Wáng xiānsheng mǎi shénme
le?王先生买什么了?What
did Mr. Wáng buy?Cuesānge
pánzi三个盘子three
platesWáng xiānsheng
mǎile sānge pánzi.万先生买了三个盘子。Mr. Wáng bought four plates.
Transformation drill
1.Tā mǎi dà pánzi
le.他/她买大盘子了。He
bought large dishes.Cueduōshao多少how
manyTā mǎile duōshao dà
pánzi?他/她买了多少大盘子?How many large dishes did he/she buy?2.Tā mǎi píngguǒ
le.他/她买苹果了。He
bought apples.Cuejǐ几how
manyTā mǎile jǐge
píngguǒ?他买了几个苹果?How many apples did he/she buy?3.Wáng tàitai mǎi huāpíng
le.王太太买花平了。Mrs.
Wáng bought vases.Cuejǐ几how
manyWáng tàitai mǎile
jǐge huāpíng?王太太买了几个花瓶?How many vases did Mrs. Wáng buy?4.Zhāng xiānsheng mǎi shūjiàzi
le.张先生买书架子。Mr.
Zhāng bought bookcases.Cueduōshao多少how
manyZhāng xiānsheng
mǎile duōshao shūjiàzi?张先生买了多少书架子?How many bookcases did Mr. Zhāng
buy?5.Hú tàitai mǎi yǐzi
le.胡太太买椅子了。Mrs.
Hú
bought chairs.Cuejǐ几how
manyHú tàitai mǎile
jǐbǎ yǐzi?胡太太买了几把椅子?How many chairs did Mrs. Hú buy?6.Zhāng tàitai mǎi féizào
le.张太太买肥皂了。Mrs.
Zhāng bought soap.Cueduōshao多少how
manyZhāng tàitai mǎile
duōshao féizào?张太太买了多少肥皂?How many bars of soap did Mrs. Zhāng
buy?7.Wǔ tàitai mǎi dìtǎn
le.吴太太买地毯了。Mrs.
Wǔ
bought carpets.Cuejǐ几how
manyWǔ tàitai mǎile
jǐzhāng dìtǎn?吴太太买了几张地毯?How many carpets did Mrs. Wǔ buy?
Response drill
1.Tā mǎi shénme
le?他/她买了什么了?What
did he/she buy?Cuefànwǎn饭碗rice
bowlsTā mǎi fànwǎn
le.他/她买饭碗了。He/she bought rice bowls.2.Tā mǎi shénme
le?他/她买了什么了?What
did he/she buy?Cueshíge
fànwǎn十个饭碗ten rice
bowlsTā mǎile shíge
fànwǎn.他/她买了十个饭碗。He/she bought ten rice bowls.3.Tā mǎi shénme
le?他/她买了什么了?What
did he/she buy?Cueyìdiǎnr
pánziwǎn一点儿盘子碗some
dishesTā mǎile yìdiǎnr
pánziwǎn.他/她买了一点儿盘子碗。He/she bought some dishes.4.Wáng tóngzhì mǎi shénme
le?王同志买了什么了?What
did Comrade Wáng buy?Cueyǔsǎn雨伞umbrellaWáng tóngzhì mǎi
yǔsǎn le.王同志买雨伞了。Comrade Wáng bought an umbrella.5.Wáng tóngzhì mǎi shénme
le?王同志买了什么了?What
did Comrade Wáng buy?Cueliǎngbǎ
yǐzi两把椅子two
chairsWáng tóngzhì mǎile
liǎngbǎ yǐzi.万通之买了两把椅子。Comrade Wáng bought two
chairs.6.Tā mǎi shénme
le?他/她买了什么了?What
did he/she buy?Cuesìzhāng
dìtǎn四张地毯four
carpetsTā mǎile sìzhāng
dìtǎn.他/她买了四长地毯。He/she bought four carpets.7.Hú tóngzhì mǎi shénme
le?胡同志买了什么了?What
did Comrade Hú buy?Cueyìdiǎn
júzi一点橘子some
orangesHú tóngzhì mǎile
yìdiǎn júzi.胡同志买了一点橘子。Comrade Hú bought some
oranges.
Response drill
1.Nèixie shì shénme
yánsède?那些什么颜色的?What
color are those?Cuelán蓝blueNèixie shì
lánde.那些是蓝的。Those are blue.2.Dìtǎn shì shénme
yánsède?地毯是什么颜色的?What
color are the carpets?Cuehóng红redDìtǎn shì
hóngde.地毯是红的。The carpet is red.3.Shūjiàzi shì shénme
yánsède?书架子是什么颜色的?What
color are the bookcases?Cuehuáng黄yellowShūjiàzi shì
huángde.书架子是黄的。The bookcase is yellow.4.Nèibǎ yǐzi shì shénme
yánsède?哪把椅子是什么颜色的?What
color are that chair?Cuebái白whiteNèibǎ yǐzi shì
báide.哪把
椅子是白的。That chair is white.5.Nǐde zhuōzi shì shénme
yánsède?你的桌子是什么颜色的?What
color are his/her carpet?Cuehóng红redTāde dìtǎn shì
hóngde.他的地毯是白的。His/her carpet is red.7.Dàde shì shénme
yánsède?大的是什么颜色的?What
color are the big ones?Cuelán蓝blueDàde shì
lánde.大的是懒得。The big one is blue.
Expansion drill
1.Pánzi shì shénme
yánsède?盘子是什么颜色的?What
color is the plate? (are the plates)CuethatNèige pánzi shi
shénme yánsède?那个盘子是什么颜色的?What color is that plate?2.Zhuōzi shì shénme
yánsède?桌子是什么颜色的?What
color is the table?CuethoseNèixie zhuōzi shì
shénme yánsède?那些桌子是什么颜色的?What color is those tables?3.Yǐzi shì shénme
yánsède?椅子是什么颜色的?What
color is the chair?CuethisZhèibǎ yǐzi shì
shénme yánsède?这把椅子是什么颜色的?What color is this chair?4.Shūjiàzi shì shénme
yánsède?书架子是什么颜色的?What
color is the bookcase?CuetheseZhèixie shūjiàzi
shì shénme yánsède?这些书架子是什么颜色的?What color are these bookcases?5.Dìtǎn shì shénme
yánsède?地毯是什么颜色的?What
color is the carpet?CuethatNèizhāng dìtǎn shì
shénme yánsède?那张地毯是什么颜色的?What color is that carpet?6.Huāpíng shì shénme
yánsède?花瓶是什么颜色的?What
color is the vase?CuethoseNèixie huāpíng shì
shénme yánsède?那些花瓶是什么颜色的?What color is these vases?7.Yǔsǎn shì shénme
yánsède?雨伞是什么颜色的?What
color is the umbrella?CuethisZhèibǎ yǔsǎn shì
shénme yánsède?这把雨伞是什么颜色的?What color is this umbrella?
Transformation drill
1.Shì Zhōngguó
shū.是中国书。It's a
Chinese book.Cuemǎi买to
buyTā mǎide shū shì
zhōngguó shū.他/她买的书是中国书。The book he/she bought (is buying) is a Chinese book.2.Shì měiguó
zhuōzi.是美国桌子。It's
an American table.Cuexǐhuan喜欢to
wantTā xǐhuande zhuōzi
shì Měiguó zhuōzi.他/她喜欢的桌子是美国桌子。The table he/she like is an American table.3.Shì Rìběn
shūjiàzi.是日本书架子。It's a
Japanese bookcase.Cuemǎi买to
buyTā mǎide shūjiàzi
shì Rìběn shūjiàzi.他/她书架子是日本书架子。The bookcase he/she bought is a Japanese bookcase.4.Shì Yīngguó
zàzhì.是英国杂志。It's
an English magazine.Cuekàn看to
readTā kànde zázhì shì
Yīngguó zázhì.他/她看的杂志是英国杂志。The magazine he/she look at is an English magazine.5.Shì Zhōngguó
pánzi.是中国盘子。It's a
Chinese plate.Cuexǐhuan喜欢to
wantTā xǐhuande pánzi
shì Zhōngguó pánzi.他/她喜欢的盘子是中国盘子。The plate he/she like is a Chinese plate.6.Shì Fàguó
dìtǎn.是法国地毯。It's a
French carpet.Cuemǎi买to
buyTā mǎide dìtǎn shì
Fàguó dìtǎn.他/她买的地毯是法国地毯。The carpet he/she bought is a French carpet.7.Shì Qīngdǎo
píjiǔ.是青岛啤酒。It's a
beer from Qīngdǎo.Cuemǎi买to
buyTā mǎide píjiǔ shì
Qīngdǎo píjiǔ.他/她买的啤酒是青岛啤酒。The beer he/she bought is a beer from
Qīngdǎo.
Transformation drill
1.Tā mǎide chábēi zhēn
guì.他/她买的茶杯真贵。The
teacups he/she sells are really expensive.Tā mǎide chábēi shì
guìde.他/她买的茶杯是故意的。The teacups he sells are expensive ones.2.Tā mǎide féizào zhēn
hǎo.他/她买的肥皂真好。The
soap he/she sells are very good.Tā mǎide fěizào shì
hǎode.他/她买的肥皂是好的。The soaps he/she sells are expensive ones. 3.Tā mǎide dìtǎn zhēn
dà.他/她买的地毯真大。The
maps he/she sells are very big.Tā mǎide dìtǎn shì
dàde.他/她买的地毯是大的。The carpets he/she sells are good ones.4.Tā mǎide dìtǎn zhēn
guì.他/她买的地毯真贵。The
carpets he/she sells are very expensive.Tā mǎide dìtǎn shì
guìde.他/她买的地毯是贵的。The carpets he/she sells are expensive ones.5.Tā mǎide yǐzi zhēn
xiǎo.他/她买的椅子真小。The
chairs he/she sells are very small.Tā mǎide yǐzi shì
xiǎode.他/她买的椅子是小的。The chairs he/she sells are small ones.6.Tā mǎide pánzi zhēn
piányi.他/她买的盘子真便宜。The
plates he/she sells are very cheap.Tā mǎide pánzi shì
piányide.他/她买的盘子是便宜的。The plates he/she sells are cheap ones.7.Tā mǎide fànwǎn zhēn
hǎo.他/她买的饭碗真好。The
bowls he/she sells are very good.Tā mǎide fànwǎn shì
hǎode.他/她买的饭碗是好的。The bowls he/she sells are good ones.
Expansion and expansion drill
1.Tā mǎi shū
le.他/她买书了。He/she
bought books.Cuepiányi便宜cheapTā mǎide shū zhēn
piányi.他/她书真便宜。The books he/she bought are really cheap.2.Tā mǎi shū
le.他/她买书了。He/she
bought books.Cuepiányide便宜的cheap
onesTā mǎide shū shì
piànyide.他/她书是便宜的。The books he/she bought are cheap ones.3.Tā kàn shū le.
他/她看书了。He/she
bought books.CueZhōngguó
shū中国书American
booksTā kànde shū shì
Zhōngguó shū.他/她书是中国书。The books he/she looked at are Chinese books.4.Zhào xiānsheng kàn dìtú
le.赵先生看地图了。Mr.
Zhào looked at maps.Cuedà大bigZhào xiānsheng
kànde dìtú zhēn dà.赵先生看的地图真大。The maps Mr. Zhào looked at
are really big.5.Zhōu tàitai mǎi dìtǎn
le.周太太买地毯了。Mrs.
Zhōu bought carpets.Cueguìde贵的expensive
onesZhōu tàitai mǎide
dìtǎn shì guìde.周太太买的地毯是贵的。he carpets Mrs. Zhōu bought
are expensive ones.6.Zhāng xiānsheng mǎi zhuōzi
le.张先生买桌子了。Mr.
Zhāng bought tables.CueMěiguó
zhuōzi美国桌子American
tablesZhāng xiānsheng
mǎide zhuōzi shì Měiguo Zhuōzi.张先生买的桌子是美国桌子。The tables Mr. Zhāng bought
are American tables.7.Tā mǎi shūjiàzi
le.他/她买书架子了。He/she
bought bookcases.Cuehǎo好goodTā mǎide shūjiàzi
zhēn hǎo.他/她书架子真好。The bookcases he/she bought are really good.
Expansion drill
1.Tāmen mǎide pánziwǎn zhēn
hǎokàn.他们买的盘子碗真好看。The
dishes they bought (are buying) are really beautiful.Cueguì贵expensiveTāmen mǎide
pánziwǎn zhēn hǎokàn, kěshi guì
yìdiǎn.他/她们买的盘子碗真好看,
可是贵一点。The dishes they bought (are buying) are really beautiful, but
they are a bit expensive.2.Zhāng xiānsheng mǎide yǔsǎn zhēn
hǎokàn.张先生买的雨伞真好看。The
umbrellas Mr. Zhāng bought (is
buying) are really nice looking.Cuexiǎo小smallZhāng xiánsheng
mǎide yǔsǎn zhēn hǎokàn, kěshi xiǎo
yìdiǎn.张先生买的雨伞真好看,可是小一点。The umbrellas Mr. Zhāng bought
(is buying) are really good looking, but they are a bit
smaller.3.Wáng tàitai mǎide dìtàn hěn
hǎokàn.王太太买的地毯很好看。The
carpets Mrs. Wáng bought (is
buying) are really nice looking.Cuedà大bigWáng tàitai mǎide
dìtǎn hěn hǎokàn, kěshi dà yìdiǎn.王太太买的地毯很好看,可是大一点。The carpets Mrs. Wáng bought
(is buying) are really beautiful, but they are a bit
bigger.4.Wǒmen mǎide shūjiàzi bù
hǎokàn.我们买的书架子不好看。The
bookcases we bought (are buying) aren't good looking.Cuepiányi便宜cheapWǒmen mǎide
shūjiàzi bù hàokàn, kěshi piányi
yìdiǎn.我们买的书架子不好看,可是便宜一点。The tables we bought (are buying) aren't good looking, but
they are a bit cheaper.5.Hú xiānsheng mǎide chábēi zhēn
hǎokàn.胡先生买的茶杯真好看。The
tea cups Mr. Hú bought (is
buying) are really good looking.Cueguì贵expensiveHú xiānsheng mǎide
chábēi zhēn hǎokàn, kèshi guì
yìdiǎn.胡先生买的茶杯真好看,可是贵一点。The tea cups Mr. Hú bought (is
buying) are really beautiful, but they are a bit
expensive.6.Tā màide huāpíng bù
hǎokàn.他/她买的花瓶不好看。The
vases he/she bought (is buying) aren't good looking.Cuepiányi便宜cheapTā màide huāpíng bù
hǎokàn, kěshi piányi yìdiǎn.他/她买的花瓶不好看,可是便宜一点。The vases he/she bought (is buying) aren't good looking, but
they are a bit cheaper.7.Lǐ tàitai mǎide zhuōzi hěn
hǎokàn.李太太买的桌子很好看。The
tables Mrs. Lǐ bought (is buying)
are really good looking. Cueguì贵expensiveLǐ tàitai mǎide
zhuōzi hěn hǎokàn, kěshi guì yìdiǎn.李太太买的桌子很好看,可是贵一点。The tables Mrs. Lǐ bought (is
buying) are really beautiful, but a bit expensive.
Expansion drill
1.Tāde pánziwǎn tài
guì.他/她的盘子碗太贵。His/her
dishes are too expensive.Tāde nèixie
pánwiwǎn dōu bú tài guì.他/她的那些盘子碗都不太贵。All those dishes of his/her are not too expensive.2.Tāde zhuōzi tài
dà.他/她的桌子太大。His/her
table is too big.Tāde nèixie zhuōzi
dōu bú tài dà.他/她的那些桌子都不太大。All those tables of his/her are not too big.3.Wǒde yǐzi tài
piányi.我的椅子太便宜。My
chair is too cheap.Wǒde nèixie yǐzi
dōu bú tài piányi.我的那些椅子都不太便宜。All those chairs of mine are not too cheap.4.Wáng xianshengde dìtǎn tài
guì.王先生的地毯太贵。Mr.
Wáng's carpet is too
expensive.Wáng xiānshengde
nèixie dìtǎn dōu bú tài guì.王先生的那些地毯都不太贵。All those Mr. Wáng's carpets
are not too expensive.5.Wáng tàitaide yǔsǎn tài
hǎo.王太太的雨伞太好。Mrs.
Wáng's umbrella is too
good.Wáng tàitaide
nèixie yǔsǎn dōu bú tài hǎo.王太太的那些雨伞都不太好。All those Mrs. Wáng's
umbrellas are not too good.6.Hú tàitaide shūjiàzi tài
xiǎo.胡太太的书架子太小。Mrs.
Hú's bookcase is too
small.Hú tàitaide nèixie
shūjiàzi dōu bú tài xiǎo.胡太太的那些书架子都不太小。All those Mrs. Hú's bookcases
are not too small.7.Tāde huāpíng tài
hǎokàn.他/她的花瓶太好看。His/her
vase is too good looking.Tāde nèixie huāpíng
dōu bútài hǎokàn.他/她的那些花瓶都不太好看。All those vases of his/her are not too good looking.
Expansion drill
1.Nǐde chábēi hěn
hǎo.你的茶杯很好。Your
teacup is very nice.Nǐde zhèige chábēi
hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?你的这个茶杯很好。是在什么地反复买的?This teacup of yours is very nice. Where did you buy
it?2.Tāde pánzi hěn
hǎo.他/她的盘子很好。Hi/her
plate is very nice.Tāde zhèige pánzi
hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?他/她的这个盘子很好。是在什么地反复买的?The plate of his/her is very nice. Where did he/she buy
it?3.Zhāng tóngzhìde zhuōzi hěn
hǎo.张同志的桌子很好。Comrade
Zhāng's table is very
nice.Zhāng tóngzhìde
zhuōzi hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?张同志的桌子很好。是在什么地反复买的?Comrade Zhāng's table is very
nice. Where did he/she buy it? is very nice.4.Wáng tōngzhìde fànwǎn hěn
hǎo.王同志的饭碗很好。Comrade
Wáng's bowl is very
nice.Wáng tóngzhìde
zhèige fànwǎn hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?王同志的这个饭碗很好。是在什么地反复买的? Comrade Wáng’s bowl is very
nice. Where did he/she buy it ?5.Mǎ tóngzhìde shūjiàzi hěn hǎo.
马同志的书架子很好。Comrade
Mǎ's bookcase is very
nice.Mǎ tóngzhìde zhèige
shūjiàzi hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?马同志的这个书架子很好。是在什么地反复买的?Comrade Mǎ’s bookcase is very
nice. Where did he/she buy it ?6.Lǐn tóngzhìde dìtǎn hěn
hǎo.林同志的地毯很好。Comrade
Lǐn's carpet is very
nice.Lǐn tóngzhìde
zhèige dìtǎn hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?林同志的这个地毯很好。是在什么地反复买的? Comrade Lǐn’s carpet is very
nice. Where did he/she buy it ?7.Lǐ tóngzhìde yǐzi hěn
hǎo.李同志的椅子很好。Comrade
Lǐ's chair is very
nice.Lǐ tóngzhìde zhèige
yǐzi hěn hǎo. Shì zài shénme dìfang
mǎide?李同志的这个椅子很好。是在什么地反复买的? Comrade Lǐ’s chair is very
nice. Where did he/she buy it ?
Unit 5Reference List1.A:Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngzhāng wǔkuàide.请你给我两张五块的。Please give me two fives.2.B:Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu
yìzhāng shíkuàide.麻烦你,我这儿有一张十块的。Sorry to bother you,工 have a ten here.3.B:Qǐng ni gěi wǒ
Huànhuan.请你给我换换。Please change it for me.4.C:Nín yào zěnme
huàn?您要怎么换?How do you want to change it?B:Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng
wǔkuàide ba.请给我两张五块的吧。How about giving me two fives, please.5.This exchange occurs on the C-1 tape onlyB:Xièxie.谢谢。Thank you.C:Bú
kèqi.不客气。You're welcome.6.D:Nǐmen shōu Měijīn
ma?你们受美金吗?Do you accept U.S. currency?E:Duìbuqǐ, wǒmen bù
shōu.对不起,我们不受。I'm sorry, we don't.7.D:Zài nǎr huàn ne? Zhèr
yǒu méiyou yínháng?在那儿换呢?这人有没有银行?Well, where do I change it? Is there a bank here?E:Yǒu. Yínháng jiù zài
nàr.有。银行就在那儿。There is. The bank is right over there.8.D:Qǐngwèn, shì bu shi zài
zhèr huàn qián?请问,是不是在这儿换钱?May I ask, is it there that I can change money?F:Shì, shì zài zhèr
huàn.是,是在这儿换。Yes, you change it here.9.F:Nǐ yào huàn
duóshao?你要换多少?How much do you want to change?D:Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有一百块美金的旅行支票。I have one hundred U.S. dollars in traveller’s checks
here.10.D:Jíntiānde páijià shi
duōshao?今天的牌价是多少?What is today's exchange rate?F:Yíkuài měijīn huàn
yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì.一块美金换一块九毛六人民币。One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's
currency.11.yíge
diànshàn一个电扇one electric fan12.yíge
diànshì一个电视one television13.yíge
shōuyīnjī一个收音机one radio14.yíge
zhōng一个钟one clock15.yíge
shǒubiǎo一个手表one wristwatchVocabularybú kèqi不客气 you're welcome diànshàn电扇 electric fan diànshì电视 television huàn换 to change, to exchange lǚxíng旅行 travel lǚxíng zhīpiào
(yìzhāng)旅行支票(一张) traveler's check máfan ni麻烦你 sorry to bother you Měijīn美金 United States currency páijià牌价 exchange rate Rénmínbì人民币 People's currency (FBC) shōu受 to accept, to receive shǒubiǎo手表 wristwatch shōuyīnjī收音机 radio zěnme怎么 how zhīpiào支票 a check (e.g. banker's or personal) zhōng钟 clock Yǒuyí
Shāndiàn友货商店 Friendship Department Store (in Běijīng) Reference NotesNotes on №11.A:Qǐng nǐ gěi wǒ
liǎngzhāng wǔkuàide.请你给我两张五块的。Please give me two fives.Liǎngzhāng wǔkuàide
refers to two 5-dollar BILLS. The marker -de at the end of wǔkuàide indicates that the
phrase modifies an understood noun. In another context, the noun might be a
different one. If the speaker says
liǎngge wǔkuàide in a store, the phrase might refer to two
ITEMS, that is, two items that cost five dollars. In earlier units, similar uses
of -de were translated
as “ones”: dàde, “big
ones.”Notes on №22.B:Máfan nǐ, wǒ zhèr
yǒu yìzhāng shíkuàide.麻烦你,我这儿有一张十块的。Sorry to bother you,工 have a ten here.Máfan nǐ : is a verb
meaning “bother,” or “annoy,” The expression máfan nǐ means “I'm bothering
you.” It is translated In No. 2 as “Sorry to bother you.”Wǒ zhèr yǒu yìzhāng
shíkuàide : Word for word, this would be “I-here there-is
one-sheet 10-doilar-things” or, a little more smoothly, “Here where I am, there
is a 10-dollar bill.”Notes on №33.B:Qǐng ni gěi wǒ
Huànhuan.请你给我换换。Please change it for me.Gěi wǒ: In No, 3 the
verb gěi is used
prepositionally to mean “for.” Prepositional verbs and their objects come before
the main verb in a sentence. Notice that while gěi wǒ precedes the main verb in
Chinese, “for me” follows the verb in English.gěi
wǒhuànhuan给我换换for mechange itQǐng nǐ gěi wǒ
kànkan nǐde nèiběn shū.清你给我看看你的那本书。Please let me look at that book of yours.Tā gěi mèimei
mǎile yīge diànshàn.他给妹妹买了一个电扇。He bought an electric fan for his younger sister.Qǐng nǐ gěi wǒ
xiě nǐde dìzhǐ.清你给我写
你的地址。Please write your address for me.Huànhuan: The
reduplication of huàn
in No. 3 makes the request milder and more polite, (See Unit 3, notes on No.
1.)Notes on №44.C:Nín yào zěnme
huàn?您要怎么换?How do you want to change it?B:Qǐng gěi wǒ
liǎngzhāng wǔkuàide ba.请给我两张五块的吧。How about giving me two fives, please.Zénme, “How,” “in
what way”: In Chinese, adverbs precede verbs. Notice that the adverb
zénme is placed
immediately before the main verb huàn,while in English“how” begins the sentence.Notes on №55.B:Xièxie.谢谢。Thank you.C:Bú
kèqi.不客气。You're welcome.Bú kèqi is an idiom
meaning “don't be polite.” It is used like the English ”You're welcome.” In
English, you accept thanks; in Chinese, you modestly decline thanks.Notes on №6-76.D:Nǐmen shōu Měijīn
ma?你们受美金吗?Do you accept U.S. currency?E:Duìbuqǐ, wǒmen bù
shōu.对不起,我们不受。I'm sorry, we don't.7.D:Zài nǎr huàn ne?
Zhèr yǒu méiyou yínháng?在那儿换呢?这人有没有银行?Well, where do I change it? Is there a bank here?E:Yǒu. Yínháng jiù
zài nàr.有。银行就在那儿。There is. The bank is right over there.The marker ne_ at
the end of Zài nǎr huàn
ne? indicates that the question follows from the sentence
before it. The marker ne is often used at the end a question which almost
automatically follows the preceding sentence in a conversation: Wǒ hǎo, nǐ ne? OR Zài nǎr huàn ne? Normally, you do
not use a sentence ending with ne to start a new conversation.This use of ne is different from the use of ne to indicate ongoing
action or a continuing state : Tā xiànzài nián shū ne. (See BIO, Unit 8, note on
№3.)Yǒu méiyou You have
already learned one way to form a yes/no-choice question with the negative
choice tacked onto the end of the sentence. The second question In exchange 7
illustrates a second way: the negative choice comes immediately after the
affirmative choice. Both patterns ere common. Compare:Zhèr
yǒuyínhángméiyǒu?这儿有银行没有?Zhèryǒuméiyǒuyínháng?这儿有没有银行?I there a bank
here?Notes on №88.D:Qǐngwèn, shì bu shi
zài zhèr huàn qián?请问,是不是在这儿换钱?May I ask, is it there that I can change money?F:Shì, shì zài zhèr
huàn.是,是在这儿换。Yes, you change it here.Shì bu shi is used
to form a yes/no-choice question about something than the main verb of a
sentence. In this case, the question is about the phrase zài zhèr. Here is a comparison
between the Chinese and a literal English version of the yes/no-choice question:
Shì bu
shizài zhèr huàn
qián?是不是在这儿换钱?Is it or isn't it here that I change money?Notice that the affirmative choice in Shì bu shi has a tone, while the
negative does not.The answer to a Shì bu
shi question starts with shì,for “yes,” or bú shì for “no.”Shì zài zhèr
huàn.是在这儿换。Is it here that you change it?Bú shi zài zhèr
huàn.不是在这儿换。It isn't here that you change it.In exchange 8, the shì for “yes” is emphasized and so has its tone:Shì, shì zài
zhèr huàn.是,是在这儿换。Yes, it IS here that you change it.Notice that the place phrase zài
zhèr precedes the main verb huàn. In Chinese, the order of
phrases is TIME, PLACE, ACTION.Wǒqùniánzài
Jiāzhōunián
shū.我去年在加州念书。Last year I studied in
California.Tāxiànzàizài yínháng
huàn qián
ne.他现在在银行换钱呢。He is changing money at the bank
now.Notes on №99.F:Nǐ yào huàn
duóshao?你要换多少?How much do you want to change?D:Wǒ zhèr yǒu
yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有一百块美金的旅行支票。I have one hundred U.S. dollars in traveller’s checks
here.Yìbǎikuài měijīnde lǚxíng
zhīpiào: In this phrase the traveller's check,
lǚxíng zhīpiào is
being described as worth one hundred dollars in U.S. currency, Yìbǎikuài měijīn. The amount of
money is made into a descriptive phrase by the addition of the marker of
modification -de.yìbǎikuài
měijīndelǚxíng
zhīpiào一百块美金的旅行支票which is worth $100 U.S.traveler's checkNotes on №1010.D:Jíntiānde páijià
shi duōshao?今天的牌价是多少?What is today's exchange rate?F:Yíkuài měijīn huàn
yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì.一块美金换一块九毛六人民币。One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in
People's currency.Huàn: In the second
sentence of exchange 10, the verb huàn is used to equate amounts of money in two different
currencies. The verb can be translated fairly literally as “can be exchanged
for”: “One U,S_ dollar can be exchanged for one dollar and ninety-six cents in
People’s currency.”Rénmínbì:
Rénmínbì means
“people” and bì is the
word for “currency.”Rénmínbì ("sometimes
abbreviated as RME) is the official name for PRC currency.DrillsResponse drill
1Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue5
onesQǐng ni gěi wo
wǔzhāng yíkuàide.请你给我五张一块的。Please give me five ones.2Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue2
fivesQǐng ni gěi wo
liǎngzhāng wǔkuàide.请你给我两张五块的。Please give me two fives.3Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue10
tensQǐng ni gěi wo
shízhāng shíkuàide.请你给我十张十块的。Please give me ten tens.4Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue4
onesQǐng ni gěi wo
wǔzhāng yíkuàide.请你给我五张一块的。Please give me five ones.5Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue10
onesQǐng ni gěi wo
shízhāng yíkuàide.请你给我十张十块的。Please give me ten ones.6Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue5
tensQǐng ni gěi wo
wǔzhāng shíkuàide.请你给我五张一块的。Please give me five ones.7Nǐ yào zěnme
huàn?你要怎么换?How do
you want to change it?Cue2
fivesQǐng ni gěi wo
liǎngzhāng wǔkuàide.请你给我两张五块的。Please give me two fives.
Substitution drill
1Nǐmen shōu Měijīn
ma?你们受美金吗?Do you
accept U.S. currency?CueDìyī
Gōngsī第一公司First
CompanyDìyī Gōngsī shōu
Měijīn ma?第一公司受美金吗?Does the First Company accept U.S. currency?2Dìyī Gōngsī shōu měijīn
ma?第一公司受美金吗?Does
the First Company accept U.S. currency? CueJīnrì
Gōngsī今日公司Today's
companyJīnrì Gōngsī shōu
Měijīn ma?今日公司受美金吗?Does the Today's company accept U.S. currency?3Jīnrì Gōngsī shōu měijīn
ma?今日公司受美金吗?Does
the Today's company accept U.S. currency?CueYuǎndōng
Gōngsī遠東公司Far East
companyYuǎndōng Gōngsī
shōu Měijīn ma?遠東公司受美金吗?Does the Far East company accept U.S. currency?4Yuǎndōng Gōngsī shōu měijīn
ma?遠東公司受美金吗?Does
the Far East company accept U.S. currency?CueYuánshān
Dàfàndiàn遠山大饭店East
mountain big HotelYuánshān Dàfàndiàn
shōu Měijīn ma?遠山大饭店受美金吗?Does the East Mountain big Hotel accept U.S.
currency?5Yuánshān Dàfàndiàn shōu měijīn
ma?遠山大饭店受美金吗?Does
the East Mountain big Hotel accept U.S. currency?CueGuóbīn
Dàfàndiàn国宾大饭店Ambassador
HotelGuóbīn Dàfàndiàn
shōu Měijīn ma?国宾大饭店受美金吗?Does the Ambassador Hotel accept U.S. currency?6Guóbīn Dàfàndiàn shōu měijīn
ma?国宾大饭店受美金吗?Does
the Ambassador Hotel accept U.S. currency?Cuenǐmen zhèli
你们这里here by
youNǐmen zhèli shōu
Měijīn ma?你们这里受美金吗?Do you here accept U.S. currency?
Response drill
1Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
Měijīn.对不起,我们不受美金。I’m
sorry, we don’t accept U.S. currency.Cuenǎr哪儿thereQǐngwèn, zài nǎr
kéyi huàn ne?请问,在哪儿可以换呢?May I ask, where can I change it?2.Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
Měijīn.对不起,我们不受美金。I’m
sorry, we don’t accept U.S. currency.Cueyínháng银行bankQǐngwèn, zhèr yǒu
meiyou yínháng?请问,在哪儿有没有银行?May I ask, is there a bank here?3Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
Rénmínbì.对不起,我们不受人民币 I’m
sorry, we don’t accept people’s currency.Cuenǎr哪儿thereQǐngwèn, zài nǎr
kéyi huàn ne?请问,在哪儿可以换呢?May I ask, where can I change it?4Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
Táibì.对不起,我们不受台币。I’m
sorry, we don’t accept Taiwan dollars.Cueyínháng银行bankQǐngwèn, zhèr yǒu
meiyou yínháng?请问,在哪儿有没有银行?May I ask, is there a bank here?5Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu lǚxíng
zhīpiào.对不起,我们不受旅行支票。I’m
sorry, we don’t accept traveller's check.Cuenǎr哪儿thereQǐngwèn, zài nǎr
kéyi huàn ne?请问,在哪儿可以换呢?May I ask, where can I change it?6Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
zhīpiào.对不起,我们不受支票。I’m
sorry, we don’t accept checks.Cueyínháng银行bankQǐngwèn, zhèr yǒu
meiyou yínháng?请问,在哪儿有没有银行?May I ask, is there a bank here?7Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Měijīn
zhīpiào.对不起,我们不受美金支票。I’m
sorry, we don’t accept American checks.Cuenǎr哪儿thereQǐngwèn, zài nǎr
kéyi huàn ne?请问,在哪儿可以换呢?May I ask, where can I change it?
Substitution drill
1Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèli
huàn qián?请问,是不是在这里换钱?May I
ask, is it here that I change money?Cuezhège
yínháng这个银行this
bankQǐngwèn, shì bu shi
zài zhège yínháng huàn qián?请问,是不是在这个银行换钱?May I ask, is it at this bank that I change money?2Qǐngwèn, shì bu shi zài zhège
yínháng huàn qián?请问,是不是在这个银行换钱?May I
ask, is it at this bank that I change money?Cuenǐmen
zhèli你们这里here at
our placeQǐngwèn, shì bu shi
zài nǐmen zhèli huàn qián?请问,是不是在你们这里换钱?May I ask, is it here at your place that I change money?
3Qǐngwèn, shì bu shi zài nǐmen
zhèli huàn qián? 请问,是不是在你们这里换钱?May I
ask, is it here at your place that I change money? Cuezhège
yínháng这个银行this
bankQǐngwèn, shì bu shi
zài zhège yínháng huàn qián?请问,是不是在这个银行换钱?May I ask, is it at this bank that I change money?4Qǐngwèn, shì bu shi zài zhège
yínháng huàn qián? 请问,是不是在这个银行换钱?May I
ask, is it at this bank that I change money?CueTáiwān
Yínháng台湾银行bank of
TaiwanQǐngwèn, shì bu shi
zài Táiwān Yínháng huàn qián?请问,是不是在台湾银行换钱?May I ask, is it at the bank of Taiwan that I change
money?5Qǐngwèn, shì bu shi zài Táiwān
Yínháng huàn qián? 请问,是不是在台湾银行换钱?May I
ask, is it at the bank of Taiwan that I change money?Cuetā nàli他/她那里there at
his/her placeQǐngwèn, shì bu shi
zài tā nàli huàn qián?请问,是不是在他/她那里换钱?May I ask, is it at his/her place that I change
money?6Qǐngwèn, shì bu shi zài tā nàli
huàn qián? 请问,是不是在他/她那里换钱?May I
ask, is it at his/her place that I change money?Cuenǐmen zhèli
你们这里here at
our placeQǐngwèn, shì bu shi
zài nǐmen zhèli huàn qián?请问,是不是在你们这里换钱?May I ask, is it here at your place that I change money?
Expansion drill
1Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue100Wǒ zhèr yǒu
yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有一百块美金的旅行支票。I have one hundred U.S. dollars in traveler’s checks
here.2Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue350Wǒ zhèr yǒu sānbǎi
wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有五十块美金的旅行支票。I have three hundred fifty U.S. dollars in traveler’s checks
here.3Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue200Wǒ zhèr yǒu
liǎngbǎikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我这儿有两百块美金的旅行支票。I have two hundred U.S. dollars in traveler’s checks here.
4Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue70Wǒ zhèr yǒu
qīshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有七十快美金的旅行支票。I have seventy U.S. dollars in traveler’s checks
here.5Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue90Wǒ zhèr yǒu
jiǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有九十快美金的旅行支票。I have ninety U.S. dollars in traveler’s checks here.6Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue840Wǒ zhèr yǒu bābǎi
sìshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有四十快美金的旅行支票。I have height hundred forty U.S. dollars in traveler’s checks
here.7Wǒ zhèr yǒu lǚxíng
zhīpiào.我这儿有旅行支票。I have
traveler’s checks here.Cue540Wǒ zhèr yǒu wǔbǎi
sìshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有四十快美金的旅行支票。I have five hundred forty U.S. dollars in traveler’s checks
here.
Expansion drill
1Wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide
Rénmínbì.我这儿有一张十块得人民币。I have
one 10-dollar bill of People’s currency here.Wǒ zhèr yǒu yìzhāng
shíkuàide Rénmínbì. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.我这儿有一张十块得人民币。请你给我欢欢。I have one 10-dollar bill of People’s currency here. Please
change it for me.2Wǒ zhèr yǒu yìzhāng wǔkuàide
Rénmínbì.我这儿有一张五块的人民币。I have
one 5-dollar bill of People’s currency here.Wǒ zhèr yǒu yìzhāng
wǔkuàide Rénmínbì. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.我这儿有一张五块的人民币。请你给我欢欢。I have one 5-dollar bill of People’s currency here. Please
change it for me.3Wǒ zhèr yǒu yìzhāng wǔshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有一张五十块美金的旅行支票。I have
one-50 dollar of American traveler's check here.Wǒ zhèr yǒu yìzhāng
wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.我这儿有一张五十块美金的旅行支票。请你给我欢欢。I have one-50 dollar of American traveler's check here.
Please change it for me.4Wǒ zhèr yǒu yìzhāng èrshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有一张二十块美金的旅行支票。I have
one-20 dollar of American traveler's check here.Wǒ zhèr yǒu yìzhāng
èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.我这儿有一张二十块美金的旅行支票。请你给我欢欢。I have one-20 dollar of American traveler's check here.
Please change it for me.5Wǒ zhèr yǒu yìzhāng yìbǎikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào.我这儿有一张一百块美金的旅行支票。I have
one-100 dollar of American traveler's check here. Wǒ zhèr yǒu yìzhāng
yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.我这儿有一张一百块美金的旅行支票。请你给我欢欢。I have one-100 dollar of American traveler's check here.
Please change it for me. 6Tā zhèr yǒu liǎngzhāng, èrshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào.他/她这儿有两张二十块旅行支票。I have
two-20 dollar of American traveler's check here.Tā zhèr yǒu
liǎngzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.他/她这儿有两张二十块旅行支票。请你给我欢欢。I have two-20 dollar of American traveler's check here.
Please change it for me.7Tā zhèr yǒu liǎngzhāng, wǔshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào.他/她这儿有两张五十块旅行支票。I have
two-50 dollar of American traveler's check here.Tā zhèr yǒu
liǎngzhāng wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.他/她这儿有两张五十块旅行支票。请你给我欢欢。I have two-50 dollar of American traveler's check here.
Please change it for me.
Transformation drill
1Tā huàn duōshao
qián?他/她换多少钱?How
much money is he/she changing?CuewantTā yào huàn duōshao
qián?他/她要换多少钱?How much money does he want to change?2.Tā huàn yìbǎikuài
Měijīn.他/她换一百块美金。He/she
is changing one hundred U.S. dollars.CuedidTā huànle yìbǎikuài
Měijīn.他/她换了一百块美金。He changed one hundred U.S. dollars. 3.Tā huàn yìbǎikuài
Měijin.他/她换一百块美金。He/she
is changing one hundred U.S. dollars.Cuehas done
so farTā huànle yìbǎikuài
Měijīn le.他/她换了一百块美金了。He has changed one hundred U.S. dollars so far.4.Tā huàn duōshao
qián?他/她换多少钱?How
much money is he/she changing?CuedidTā huànle duōshao
qián?他/她换了多少钱?How much money did he/she change?5.Tā huàn wǔshikuài
Měijīn.他/她换五十块美金。He/she
is changing 50 U.S. dollars.CuewantTā yào huàn
wǔshikuài Měijīn.他/她要换五十块美金。He/she want to change 50 U.S. dollars.6.Tā huàn sìshikuài
Mēijīn.他/她换四十快美金。He/she
is changing 40 U.S. dollars.CuedidTā huànle sìshikuài
Měijīn.他/她换了四十快美金。He/she changed 40 dollars.7.Tā huàn
Měijīn.他/她换美金。He/she
is changing U.S. currency.Cuehas done
so farTā huànle Měijīn
le.他/她换了美金了。He/she has change U.S. currency so far.
Response drill
Use liáng- for
all your responses.1Tā mǎi shénme
le?他/她买什么了?What
did he buy?Cueshōuyīnjī收音机radioTā mǎile liǎngge
shōuyīnjī.他/她买了两个收音机。He/she bought two radios.2Tā mǎi shénme
le?他/她买什么了?What
did he buy?Cuediànshì电视televisionTā mǎile liǎngge
diànshì.他/她买了两个电视。He/she bought two televisions.3Tā mǎi shénme
le?他/她买什么了?What
did he buy?Cuepíngguǒ苹果appleTā mǎile liǎngge
píngguǒ.他/她买了两个苹果。He/she bought two apples.4Tā mǎi shénme le?
他/她买什么了?What
did he buy?Cueyǐzi椅子chairTā mǎile liǎngbǎ
yǐzi.他/她买了两把椅子。He/she bought two chairs.5Tā mǎi shénme
le?他/她买什么了?What
did he buy?Cuechábēi茶杯tea
cupTā mǎile liǎngge
chábēi.他/她买了两个茶杯。He/she bought two tea cups.6Tā mǎi shénme
le?他/她买什么了?What
did he buy?Cuewǎn碗bowlTā mǎile liǎngge
wǎn.他/她买了两个碗。He/she bought two bowls.7Tā mǎi shénme le?
他/她买什么了?What
did he buy?Cuezhuōzi桌子tableTā mǎile liǎngzhāng
zhuōzi.他/她买了两张桌子。He/she bought two tables.
Response drill
1Qǐngwèn, wǒde nàběn zhèngzhixué
zài nǐ zhèli ma?请问,我的那本政治學在你这里吗?May I
ask, is that political science book of mine over by you?Cuetā他/她his/herBú zài wǒ zhèli,
zài tā nàli.不在我这里,在他/她那里。It’s not over by me; it’s over by him/her.2Qǐngwèn, wǒde nàběn jīnjixué zài
nǐ zhèli ma?请问,我的那本經學在你这里吗?May I
ask, is that economics book of mine over by you?Cuetā他/她his/herBú zài wǒ zhèli,
zài tā nàli.不在我这里,在他/她那里。It’s not over by me; it’s over there by him/her;3Qǐngwèn, wǒde nàběn Zhōngwén shū
zài nǐ nàli ma?请问,我的那本中文书在你那里吗?May I
ask, is that Chinese book of mine over there by you?CueWáng
Tàitai王太太Mrs.
WángBú zài wǒ zhèli,
zài Wáng Tàitai nàli.不在我这里,在王太太那里。It’s not over by me; it’s over by Mrs. Wáng.4Qǐngwèn, wǒde nàběn zázhì zài nǐ
nàli ma?请问,我的那本杂志在你那里吗?May I
ask, is that magazine of mine over there by you?CueLǐ
Xiānsheng李先生Mr.
LǐBú zài tā nàli, zài
wǒ zhèli.不在他/她那里,在我这里。It’s not over there by him/her; it’s over by me.5Qǐngwèn, wǒde nàfèn Zhōngwén bào
zài nǐ zhèli ma?请问,我的哪分中文报在你这里吗?May I
ask, is that Chinese newspaper of mine over by you?Cuetā他/她his/herBú zài wǒ zhèli,
zài tā nàli.不在我这里,在他/她那里。It’s not over by me; it’s over there by him/her;6Qǐngwèn, wǒde nàzhāng Táiwān dìtú
zài nǐ zhèli ma?请问,我的那张台湾地图在你这里吗?May I
ask, is that map of mine over by you?Cuetā他/她his/herBú zài wǒ zhèli,
zài tā nàli.不在我这里,在他/她那里。It’s not over by me; it’s over there by him/her;7Qǐngwèn, wǒde nàfèn Yīngwén bào
zài nǐ nàli ma?请问,我的哪分英文报在你那里吗?May I
ask, is that English newspaper of mine over there by
you?CueWǔ
Xiǎojiě吴小姐Miss
WǔBú zài wǒ zhěli,
zài Wǔ Xiǎojiě nàli.不在我这里,在吴小姐那里。It’s not over by me; it’s over there by Mrs. Wǔ.
Unit 6Reference List1.A:Qǐngwèn, nǐmen zhèli
kéyi huàn měijīn ma?请问,你们这里可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed here?B:Duìbuqǐ, bù
kéyi.对不起,不可以。I'm sorry, that's not possible.2.A:Lǚxíng zhīpiào
ne?旅行支票呢?How about traveler's checks?B:Yě bù kéyi. Nín děi zài
Táiwān Yínháng huàn.也不可以。得在台湾银行换。That's not possible either. You have to change them at the bank
of Taiwan.3.A:Yínháng shénme shíhou
kāi mén?银行什么时候开门?When does the bank open?B:Jiǔdiǎn zhōng kāi
mén.九点钟开门。It opens at nine o'clock.4.A:Jǐdiǎn zhōng guān
mén?几点钟关门?What time does it close?B:Sāndiǎn zhōng guān
mén.三点钟关门。It closes at three o'clock.5.A:Xiànzài jǐdiǎn zhōng?
hái kéyi huàn ba?现在几点钟?还可以换吗?What time is it now? I may still change money, I suppose.B:Xiànzài liǎngdiǎn bàn.
hái kéyi huàn.现在两点半。还可以换。It's half past two now. You may still change money.6.A:Wǒ yǎo huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng
zhǐpiào.我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。I want to change some money into Taiwan currency. Here are one
hundred U.S. dollars in traveller's checks.C:Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
sānshibākuài Tāibì.好。一块美金换三十八块台币。Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
currency.7.A:Zhè shi wǔzhāng
èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào.这是五张美金二十块的旅行支票。Here are five 20-dollar traveller’s checks.C:Qǐng nín děngyiděng. Wǒ
jiù lái.请您等一等。Please, wait a moment. I'll be right back.8.A:Wǒ yào diǎn xiǎo
piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu
xíng?我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行?I would like some small bills. Please change this 100-dollar bill
for me. Would that be all right?C:Xíng. Gěi nín jiǔzhāng
shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide.行。给你九张十块的,两张五块的。All right. I'll give you nine tens and two fives.9.A:Máfan ni
le.麻烦你了。Sorry to bothered you.C:Méi
shénme.没什么。It's nothing.Vocabularybàn半 half bànyè半夜 midnight děi得 must děng等 to wait děngyiděng等一等 to wait a moment -diǎn-点 counter for hours on the clock gěi给 for guān关 to close guān mén关门 to close (for the business day); to close down, to go out of
business jiàn见 to meet jǐdiǎn
zhōng几点钟 what hour, what time jiù就 immediately (with reference to time) kāi开 to open kāi mén开门 to open (for the business day); to open for business kéyi可以 may, can, to be permitted mámahūhū马马虎虎 so-so, fair méi shénme门 door piàozi
(yìzhāng)票子(一张) bills (currency) shàngwǔ
(shàngwu)上午 forenoon, morning Táibì台北 Taiwan currency (NT$) wǎnshang
(wǎnshàng)晚上 evening xiàwǔ
(xiàwu)下午 afternoon xíng行 to be all right yèli夜里 night zaǒchen
(zǎochén)早晨 early morning zǎoshang
(zǎoshàng)早上 morning zhōng中 o'clock zhōngwǔ
(zhōngwu)中午 noon kāishǐ开始 to start, to begin yǒude
shīhou有的时候 sometimes -táng堂 (counter for class periods) Reference NotesNotes on №11.A:Qǐngwèn, nǐmen
zhèli kéyi huàn měijīn ma?请问,你们这里可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed here?B:Duìbuqǐ, bù
kéyi.对不起,不可以。I'm sorry, that's not possible.Kéyi is the
auxiliary verb “may,” “can.” It is often used, to here, to say what is permitted
by the rules of a particular organization. It is often best translated by the
English word “can” rather than by “may.”Like all auxiliary verbs, kéyi is a state verb and therefore can be made negative
only with bù.Nǐmen zhèli is a
place phrase acting as topic. The first sentence in exchange 1 could be
translated more literally as “As for your place here, may one change American
currency?”Notes on №22.A:Lǚxíng zhīpiào
ne?旅行支票呢?How about traveler's checks?B:Yě bù kéyi. Nín děi
zài Táiwān Yínháng huàn.也不可以。得在台湾银行换。That's not possible either. You have to change them at the
bank of Taiwan.Děi, “must,” “have
to”: Unlike many other auxiliary verbs, děi cannot be made negative.To say “must not,” use qiānwàn bié, “by no means must”: Nǐ qiānwàn bié qù. “You
must not go.” To say “need not,” use bù bì or bú yòng: Nǐ bú bì qù, “You need
not (don't have to) go,” OR Nǐ
bú yòng lái, “You need not (don't have to)
come.” Also, it is not used in short answers or short question For the
question form of děi,
it is wrong to say děi bu
děi; instead, use shì bu shi děi, “is it (true) that... must” (or use
yòng bu yong, “Is
it necessary to...”).Děi is a colloquial
northern Chinese word which is not necessarily used or understood in all parts
of China. In particular, děi is heard infrequently in Taiwan. When speaking with
Chinese who do not use děi, you may substitute an expression with a similar
meaning. In many sentences, you can substitute yào, “should,” “must”; in other
sentences, you can use bìxū, “must.”Notes on №3-43.A:Yínháng shénme
shíhou kāi mén?银行什么时候开门?When does the bank open?B:Jiǔdiǎn zhōng kāi
mén.九点钟开门。It opens at nine o'clock.4.A:Jǐdiǎn zhōng guān
mén?几点钟关门?What time does it close?B:Sāndiǎn zhōng guān
mén.三点钟关门。It closes at three o'clock.Kāi mén, guān mén:
The words kāi and
guān mean “to
open” and “to close.” Mén means “door.” In referring to business hours,
kāi and
guān are always
followed by mén. The
only exception is that mén may be omitted in a sentence if the word was included
earlier in the conversation, as in the following example:Yínháng sāndiǎn
zhōng guān mén.The bank closes at three
o’clock.银行三点钟关门。Xiànzài yǐjīng
guān le.It’s already closed
now.现在已经关了。The phrases kāi men
and guān men may also
mean “to be open” end “to be closed.” That is, they may refer to states as well
as to actions of opening and closing.The phrase guān mén
can also refer to going out of business.Yínháng hái kāi
mén ba?The bank is still open, I
suppose?银行还开门吧?Jiǔdiǎn zhōng: The
word for “clock” is zhōng, and diǎn (literally, “a dot”) is the counter for hours on the
clock. In time expressions, zhōng corresponds to “o’clock.” As is the case for
“o’clock” in English, zhōng may be omitted.Jiǔdiǎn
(zhōng). It's nine (o’clock).九点
(种)。Jǐdiǎn zhōng; Notice
that questions about clock time are formed with jǐ-, not with duōshao, since the answers
involve small numbers.Notes on №55.A:Xiànzài jǐdiǎn
zhōng? hái kéyi huàn ba?现在几点钟?还可以换吧?What time is it now? I may still change money, I
suppose.B:Xiànzài liǎngdiǎn
bàn. hái kéyi huàn.现在两点半。还可以换。It's half past two now. You may still change money.Ba is used in
exchange 5 to mark a question expressing the speaker's supposition about the
answer. Here is another example:Yínháng hái
kǎi mén ba?银行还开门吧?The bank is still open, I suppose?OR The bank is still open, isn't it?Bàn: Liǎngdiǎn bàn may be translated
as “half past two,” or “two-thirty.” Notice that, literally, the expression is
“two dots half,” with the number ban after the counter diǎn. In Chinese, “two-thirty”
may be said with or without zhōng:liǎngdiǎn
bànORliǎngdiǎn bàn
zhōng两点半Notes on №66.A:Wǒ yǎo huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng
zhǐpiào.我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。I want to change some money into Taiwan currency. Here are
one hundred U.S. dollars in traveller's checks.C:Hǎo. Yíkuài Měijīn
huàn sānshibākuài Tāibì.好。一块美金换三十八块台币。Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
currency.Huàn Táibì: The verb
huàn really means
“to exchange, that is, to replace one thing with another. Huàn sets up an equivalence
between the two items being exchanged but does not indicate the direction of the
exchange (i.e., which item the speaker starts with and which he ends up with).
In the middle of someone's stay in Taiwan, we assume that the phrase
huàn Táibì refers
to changing some money INTO Taiwan currency. At the end of a stay in Taiwan, we
would guess that the phrase refers to changing money FROM Taiwan currency. Only
the context indicates whether to translate huàn as “change into” or as
“change from.”The English verb “rent”is similar: The sentence “I want to rent an
apartment” could mean either “I have an apartment to rent TO someone”or
“I want to find an apartment to rent FROM someone.” Notes on №77.A:Zhè shi wǔzhāng
èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào.这是五张美金二十块的旅行支票。Here are five 20-dollar traveller’s checks.C:Qǐng nín
děngyiděng. Wǒ jiù lái.请您等一等。Please, wait a moment. I'll be right back.Děngyiděng is a
reduplicated verb with a toneless yī, “one,” inserted. Notice that here the second
děng keeps its
tone. Compare this to the type of reduplication you saw in Unit 3:
kànkan,
kànyikan. As you
learned previously, reduplication has the effect of making the verb more
tentative.Jiù is used in the
last sentence of exchange 7 to indicate how soon the action will happen:
“immediately,” “right away.”Lái: The last
sentence in the exchange is said as the teller turns away from the counter to go
to a desk behind it. In this context, the verb lái can be understood as “come
back.”Notes on №8-98.A:Wǒ yào diǎn xiǎo
piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng
bu xíng?我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行?I would like some small bills. Please change this 100-dollar
bill for me. Would that be all right?C:Xíng. Gěi nín
jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng
wǔkuàide.行。给你九张十块的,两张五块的。All right. I'll give you nine tens and two fives.9.A:Máfan ni
le.麻烦你了。Sorry to bothered you.C:Méi
shénme.没什么。It's nothing.Méi shenme: A
literal translation of this expression is “There isn’t anything ,” presumably
meaning “What I did wasn’t anything.”Notes on Additional Vocabularyzǎochen
(zǎochén) 早晨early morningzǎoshang
(zǎoshàng) 早上morningshàngwǔ
(shàngwu)上午forenoon; morningzhōngwǔ
(zhōngwu}中午noonxiàwǔ
(xiàwu)下午afternoon wānshang
(wānshàng)晚上eveningyèli夜里nighthànyè寒夜midnightjiàn见to meetmámahūhū马马虎虎so-so, fairIn Chinese, clock time is usually precedes by a time-of-day, or
part-of-the-day, word; zǎoshang qīdiǎn
zhōng, “seven o’clock in the mowing.” Notice that the word
order of elements in the Chinese phrase is the opposite of the English
translation:zǎoshangbā diǎn
zhōng早上八点钟seven o’clock in the morningHere are more examples of clock-time phrases;zǎoshàng
bādiǎn zhōng8:00 a.m.早上八点钟shàngwǔ shídiǎn
zhōng10:00 a.m.上午十点中xiàwǔ sìdiǎn
bàn zhōng4:30 p.m.下午四点半中wǎnshàng qīdiǎn
bàn zhōng7:30 p.m.晚上七点半中 Remember that zhōng
may be left off. In short answers, however, the full form is usually
used.Time of day wordsTranslationszǎochenearly morning早晨zàoshangmorning [general term] (full
daylight until near noon)早上shàngwǔforenoon (normal working
hours until noon)上午zhōngwǔnoon中午xiàwǔafternoon (noon until the
end of the business day)下午wǎnshangevening (from
sunset)晚上bànyèmidnight半夜yèlinight (until
sunrise)夜里The hours of zǎoshang and shàngwǔ overlap. Although zǎoshang can refer to the whole
morning, shàngwǔ is
often used instead when talking about the morning hours of the normal business
day (9 a.m. [or perhaps 8 a.m.] until noon). Even in a business context, times
before 8 a.m. are always referred to as zǎoshang.Xiàwǔ ends and
wǎnshang begins at
the end of the business day, when a person returns home.Wǎnshang in the city
my last until as late as midnight, while in the country yèli nay begin at 10 p.m,Yèli sounds a bit
old-fashioned to some speakers, who prefer to use wǎnshang for both “evening” and
“tonight.” Wǎnshang is
also used to mean “during the night” (i.e., during sleeping hours).Jiàn, literally, ”to
see,” means “to meet (with someone),” “to see I someone)”Zàijiàn.
Good-bye. (See you again.)Míngtiān jiàn,
See you tomorrow.Wǒmen kěyǐ jiǔdiǎn zhōng
jiān. We can meet at nine o’clock.Mámahǔhǔ, “so-so,”
“fair,” “not so bad,” “not so good”: Literally, this word means
“horse-horse-tiger-tiger.”Jīntíān
zěnmeyàng? How is it today?Mámahūhū.
So-so.DrillsSubstitution drill
Answer to the questions according to the cue.1Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn
Měijīn ma?请问,你们这里换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed here?CueYuánshān
Dàfàndiàn遠山大饭店Yuánshān
hotelQǐngwèn, Yuánshān
Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?请问,遠山大饭店可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed at the Yuánshān
Hotel?2Qǐngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn kéyi
huàn Měijīn ma?请问,遠山大饭店换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed the Yuánshān
Hotel?Cuetāmen
nàli他/她们那里thereQǐngwèn, tāmen nàli
kéyi huàn Měijīn ma?请问,他/她们那里可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed there? 3Qǐngwèn, tāmen nàli kéyi huàn
Měijīn ma? 请问,他/她们那里换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed there?CueGuóbīn
Dàfàndiàn国宾大饭店Ambassador
HotelQǐngwèn, Guóbīn
Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?请问,国宾大饭店可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed at the Ambassador
Hotel?4Qǐngwèn, Guóbīn Dàfàndiàn kéyi
huàn Měijīn ma?请问,国宾大饭店换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed at the Ambassador
Hotel?Cuezhège
yínháng这个银行this
bankQǐngwèn, zhège
yínháng kéyi huàn Měijīn ma?请问,这个音行可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed at this bank?5Qǐngwèn, zhège yínháng kéyi huàn
Měijīn ma?请问,这个银行换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed at this bank?Cuenàge
fàndiàn那个饭店that
hotelQǐngwèn, nàge
fàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?请问,那个饭店可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed at that
hotel?6Qǐngwèn, nàge fàndiàn kéyi huàn
Měijīn ma?请问,那个饭店换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed at that hotel?Cuenǐmen
zhèli你们这里hereQǐngwèn, nǐmen
zhèli kéyi huàn Měijīn ma?请问,你们这里可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed here?7Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn
Měijīn ma?请问,你们这里换美金吗?May I
ask, can U.S. currency be changed here?CueGuóbin
Dàfàndiàn国宾大饭店Ambassador
HotelQǐngwèn, Guóbin
Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma?请问,国宾大饭店可以换美金吗?May I ask, can U.S. currency be changed at the Ambassador
Hotel?
Transformation and Expansion drill
Give an answer according to the model.1Nín děi zài Táiwān Yínháng
huàn.您得在台湾银行换。You
must change it at the Bank of Taiwan.Hǎo, wǒ zài Táiwān
Yínháng huàn.好,我台湾银行在换。Fine, I’ll change it at the Bank of Taiwan.2Nín děi zài Yuànshān Dàfàndiàn
huàn.您得在遠山大饭店换。You
must change it at the Yuànshān hotel.Hǎo, wǒ zài
Yuànshān Dàfàndiàn huàn.好,我在遠山大饭店换。Fine, I’ll change it at the Yuànshān
hotel.3Nín děi zài Guóbīn Dàfàndiàn
huàn.您得在国宾大饭店换。You
must change it at the Ambassador Hotel.Hǎo, wǒ zài Guóbīn
Dàfàndiàn huàn.好,我在国宾大饭店换。Fine, I’ll change it at the Ambassador Hotel.4Nín děi zài Měiguo Yínháng
huàn.您得在美国银行换。You
must change it at Bank of America.Hǎo, wǒ zài Měiguo
Yínháng huàn.好,我在美国银行换。Fine, I’ll change it at the Bank of America.5Nín děi zài Táiwan Yínháng
huàn.您得在台湾银行换。You
must change it at Bank of Taiwan.Hǎo, wǒ zài Táiwan
Yínháng huàn.好,我在台湾银行换。Fine, I’ll change it at the Bank of Taiwan.6Nín děi zài zhège yínháng
huàn.您得在这个银行换。You
must change it at this bank.Hǎo, wǒ zài zhège
yínháng huàn.好,我在这个银行换。Fine, I’ll change it at this bank.7Nín děi zài Guóbīn Dàfàndiàn
huàn.您得在国宾大饭店换。You
must change it at the Ambassador Hotel.Hǎo, wǒ zài Guóbīn
Dàfàndiàn huàn.好,我在国宾大饭店换。Fine, I’ll change it at the Ambassador Hotel.
Transformation drill
Answer according to the model.1Qǐngwèn, yínháng shénme shíhou
kāi mén?请问,银行什么时候开门?May I
ask, when does the bank open?Qǐngwèn, yínháng
jǐdiǎn zhōng kāi mén?请问,银行几点钟开门?May I ask, at what time does the bank open?2Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī shénme
shíhou guān mén?请问,今日公司什么时候关门?May I
ask, when does the Today's company store close?Qǐngwèn, Jīnrì
Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén?请问,今日公司几点钟关门?May I ask, at what time does the Today's company
close?3Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī shénme
shíhou kāi mén?请问,遠東公司什么时候开门?May I
ask, when does open?Qǐngwèn, Yuǎndōng
Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?请问,遠東公司几点钟开门?May I ask, at what time does the Far East company
open?4Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī shénme
shíhou kāi mén?请问,第一公司什么时候开门?May I
ask, when does the First Company store open?Qǐngwèn, Dìyī
Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?请问,第一宫四几点钟开门?May I ask, at what time does the First Company store
open?5Qǐngwèn, Táiwān Yínháng shénme
shíhou guān mén?请问,台湾银行什么时候关门?May I
ask, when does close?Qǐngwèn, Táiwān
Yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén?请问,台湾银行几点钟关门?May I ask, at what time does the Bank of Taiwan
close?6Qǐngwèn, yóuzhèngjú shénme shíhou
kāi mén?请问,邮政局什么时候开门?May I
ask, when does the post office open?Qǐngwèn, yóuzhèngjú
jǐdiǎn zhōng kāi mén?请问,邮政局几点钟开门?May I ask, at what time does the post office open?7Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī shénme
shíhou guān mén?请问,一公司什么时候关门?May I
ask, when does the First Company store close?Qǐngwèn, Dìyī
Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén?请问,第一宫四几点钟关门?May I ask, at what time does the First Company store
close?
Response drill
Give affirmative response to all questions using Duì le and according to the
model.1Nín yào huàn qián
ma?您要换钱吗?Do you
want to change money?Cueyínháng银行bankDuì le. Qǐngwèn,
yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén?对了。请问,银行几点钟开门?Right. May I ask, at what time does the bank open?2Nín yào mǎi dōngxi
ma?您要买东西吗?Do you
want to buy things?CueJīnrì
GŌngsī今日公司Today's
company storeDuì le. Qǐngwèn,
Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?对了。请问,今日公司几点钟开门?Right. May I ask, at what time does the Today's company store
open?3Nín yào huàn qián
ma?您要换钱吗?Do you
want to change money?CueTáiwān
Yínháng台湾银行Bank of
TaiwanDuì le. Qǐngwèn,
Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén?对了。请问,台湾银行几点钟开门?Right. May I ask, at what time does the bank of Taiwan
open?4Nín yào mǎi yǔsǎn
ma?年要买雨伞吗?Do you
want to buy an umbrella?CueDìyī
Gōngsī第一宫四First
Company storeDuì le. Qǐngwèn,
Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?对了。请问,第一公司几点钟开门?Right. May I ask, at what time does First Company store
open?5Nín yào mǎi pánziwǎn
ma?您要买盘子碗吗?Do you
want to buy dishes?CueYuǎndōng
Gōngsī远东公司Far East
company storeDuì le. Qǐngwèn,
Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi
mén?对了。请问,远东公司几点钟开门?Right. May I ask, at what time does Far East company store
open?6Tā yào mǎi diànshì
ma?他/她要买电视吗?Does
he/she want to buy a television?Cuenàge
gōngsī那个东西that
company storeDuì le. Qǐngwèn,
nàge gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?对了。请问那个公司几点钟开门?,Right. May I ask, at what time does that company store
open?7Nín yào mǎi shōuyīnjī
ma?您要买收音机吗?Do you
want to buy a radio?CueJīnrì
Gōngsī今日公司Today's
company storeDuì le. Qǐngwèn,
Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén?对了。请问,今日公司几点钟开门?Right. May I ask, at what time does the Today's company store
open?
Expansion drill
Answer according to the model.1Hái kéyi huàn
ma?还可以换马?May I
still change it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi huàn ma?现在几点钟?还可以换马?What time is it now? May I still change it?2Hái kéyi mǎi
ma?还可以买吗?May I
still buy it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi mǎi ma?现在几点钟?还可以买吗?What time is it now? May I still buy it?3Hái kéyi huàn
ma?还可以换马?May I
still change it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi huàn ma?现在几点钟?还可以换马?What time is it now? May I still change it?4Hái kéyi mài
ma?还可以买吗?May I
still buy it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi mài ma?现在几点钟?还可以买吗?What time is it now? May I still buy it?5Hái kéyi huàn
ma?还可以换马?May I
still change it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi huàn ma?现在几点钟?还可以换马?What time is it now? May I still change it?6Hái kéyi mǎi
ma?还可以买吗?May I
still buy it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi mǎi ma?现在几点钟?还可以买吗?What time is it now? May I still buy it?7Hái kéyi mài
ma?还可以买吗?May I
still buy it?Xiānzài jǐdiǎn
zhōng? Hái kéyi mài ma?现在几点钟?还可以买吗?What time is it now? May I still buy it?
Expansion drill
In your responses, assume that closing time is seven o'clock.1Xiànzài wǔdiǎn
bàn.现在五点半。It’s
five-thirty.Xiànzài wǔdiǎn bàn,
hái méi guān mén.现在五点半,还没关门。It’s five-thirty; they haven’t closed yet.2.Xiànzài qīdiǎn
bàn.现在七点半。It’s
seven-thirtyXiànzài qīdiǎn bàn,
yǐjing guān mén le.现在七点半,还没关门。It’s seven-thirty; they have already closed.3.Xiànzài liùdiǎn
zhōng.现在六点半。It’s
six-thirty.Xiànzài liùdiǎn
zhōng, hái méi guān mén.现在六点半,还没关门。It’s six-thirty; they haven’t closed yet.4.Xiànzài qīdiǎn
bàn.现在七点半。It’s
seven-thirty.Xiànzài qīdiǎn bàn,
yǐjing guān mén le.现在七点半,还没关门。It’s seven-thirty; they haven’t closed yet.5.Xiànzài sìdiǎn
bàn.现在四点半。It’s
four-thirty.Xiànzài sìdiǎn bàn,
hái méi guān mén.现在四点半,还没关门。It’s six-thirty; they haven’t closed yet.6.Xiànzài bādiǎn
zhōng.现在八点半。It’s
height-thirty.Xiànzài bādiǎn
zhōng, yǐjing guān mén le.现在八点半,还没关门。It’s height-thirty; they haven’t closed yet.7.Xiànzài liùdiǎn
bàn.现在六点半。It’s
six-thirty.Xiànzài liùdiǎn
bàn, hái méi guān mén.现在六点半,还没关门。It’s six-thirty; they haven’t closed yet.
Expansion drill
Give a statement according to the cue.1Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue100Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shì yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是一百块美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.2Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue20Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是二十块美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are twenty U.S. dollars in traveler’s checks.3Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue40Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi sìshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是四十快美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are forty U.S. dollars in traveler’s checks.4Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue30Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi sānshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是三十快美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are thirty U.S. dollars in traveler’s checks.5Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue50Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是五十块美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are fifty U.S. dollars in traveler’s checks.6Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue70Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi qīshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是其实快美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are seventy U.S. dollars in traveler’s checks.7Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì.我要换一点台币。I want
to change a little money into Taiwan currency.Cue80Wǒ yào huàn yìdiǎn
Táibì. Zhè shi bāshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点台币。这是八十快美金的旅行支票。I want to change a little money into Taiwan currency. Here
are eighty U.S. dollars in traveler’s checks.
Expansion drill
Answer to all questions according to the cue.1Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cueyībǎi一百100Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.我要换一点儿人民币。这是一百块旅行支票。I want to change a little money into People’s currency. Here
are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks.Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cueyībǎi一百100Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Jīntiande páijià shi duōshao?
我要换一点儿人民币。 今天牌价是多少?I want to change a little money into People’s currency. What
is today’s exchange rate?2Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cueèrshí二十20Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpàio.我要换一点儿人民币。这是二十块旅行支票。I want to change a little money into People’s currency. Here
are twenty U.S. dollars in traveler’s checks. 3Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cuepáijià牌价exchange
rateWǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Jīntiande páijià shi
duōshao?我要换一点儿人民币。今天牌价是多少?I want to change a little money into People’s currency. What
is today’s exchange rate?4Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cueliùshí六十60Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Zhèi shi liùshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpàio.我要换一点儿人民币。这是六十快旅行支票。I want to change a little money into People’s currency. Here
are sixty U.S. dollars in traveler’s checks.5Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cuepáijià牌价exchange
rateWǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Jīntiande páijià shi
duōshao?我要换一点儿人民币。今天牌价是多少?I want to change a little money into People’s currency. What
is today’s exchange rate?6Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì.我要换一点儿人民币。I want
to change a little money into People’s currency.Cuebāshí八十80Wǒ yào huàn yìdiǎnr
Rénmínbì. Zhèi shi bāshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpàio.我要换一点儿人民币。这是八十快旅行支票。I want to change a little money into People’s currency. Here
are eighty U.S. dollars in traveler’s checks.
Expansion drill
Transform the sentence according to the cue.1Zhèi shi wǔzhāng lǚxíng
zhīpiào.这是五张旅行支票。Here
are five traveler’s checks.Cue20Zhèi shi wǔzhāng
èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.这是五张美金的旅行支票。Here are give 20-dollar U.S. traveler’s checks.2Nèi shi liǎngzhāng lǚxíng
zhīpiào.那是两张旅行支票。There,
are two traveler’s checks.Cue10Nèi shi liǎngzhāng
shíkuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.那是两张美金的旅行支票。There, are give 10-dollar U.S. traveler’s checks.3Zhèi shi yìzhāng lǚxíng
zhīpiào.这是一张旅行支票。Here
is one traveler’s checks.Cue100Zhèi shi yìzhāng
yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.这是一张美金的旅行支票。Here are give 100-dollar U.S. traveler’s checks.4Zhèi shi sānzhāng lǚxíng
zhīpiào.这是三张旅行支票。Here
are three traveler’s checks.Cue20Zhèi shi sānzhāng
èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.这是三张美金的旅行支票。Here are give 20-dollar U.S. traveler’s checks.5Nèi shi sìzhāng lǚxíng
zhīpiào.那是四张旅行支票。There,
are four traveler’s checks.Cue50Nèi shi sìzhāng
wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.那是四张美金的旅行支票。There, are give 50-dollar U.S. traveler’s checks.6Nèi shi liùzhāng lǚxíng
zhīpiào.那是六张旅行支票。There,
are six traveler’s checks.Cue10Nèi shi liùzhāng
shíkuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.那是六张美金的旅行支票。There, are give 10-dollar U.S. traveler’s checks.7Zhèi shi sānzhāng lǚxíng
zhīpiào.这是三张旅行支票。Here
are three traveler’s checks.Cue20Zhèi shi sānzhāng
èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào.这是三张美金的旅行支票。Here are give 20-dollar U.S. traveler’s checks.
Expansion drill
Transform the statement according to the model.1Wǒ yào diǎnr xiǎo
piàozi.我要点儿小票子。I want
some small bills.Wǒ yào diǎnr xiǎo
piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.我要点儿小票子。请你给我欢欢。I want some small bills. Please change this for me.2Zhèi shi èrshikuài Měijīnde
lǚxíng zhīpiào.只是二十块美金的旅行支票。Here
are 20 U.S. dollars in traveler’s checks.Zhèi shi èrshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.这是二十块美金的旅行支票。Here are 20 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change
this for me.3Wǒ yào diǎnr xiǎo
piàozi.我要点儿小票子。I want
some small bills.Wǒ yào diǎnr xiǎo
piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.我要点儿小票子。请你给我欢欢。I want some small bills. Please change this for me.4Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde
lǚxíng zhīpiào.这是一百块美金的旅行支票。Here
are 100 U.S. dollars in traveler’s checks.Zhèi shi yìbǎikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.这是一百块美金的旅行支票。Here are 100 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change
this for me.5Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde
lǚxíng zhīpiào.这是五十块美金的旅行支票。Here
are 50 U.S. dollars in traveler’s checks.Zhèi shi wǔshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.这是五十块美金的旅行支票。Here are 50 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change
this for me.6Wǒ yào diǎnr xiǎo
piàozi.我要点儿小票子。I want
some small bills.Wǒ yào diǎnr xiǎo
piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan.我要点儿小票子。请你给我欢欢。I want some small bills. Please change this for me.7Zhèi shi èrshikuài Měijīnde
lǚxíng zhīpiào.这是二十块美金的旅行支票。Here
are 20 U.S. dollars in traveler’s checks.Zhèi shi èrshikuài
Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo
huànhuan.这是二十块美金的旅行支票。Here are 20 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change
this for me.
Expansion drill
Expand the statement according to the cue.1.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cueèrshí二十20Qǐng nín gěi wo
huànhuan. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào请你给我换换。Please change this for me. Here are twenty U.S. dollars in
traveler’s checks. 2.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cuexiǎo
piàozi小票子small
billsQǐng nín gěi wo
huànhuan. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.请你给我换换。Please change this for me. I want some small bills.3.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cuepáijià牌价exchange
rateQǐng nín gěi wo
huànhuan. Jīntiānde páijià shì
duōshao?请你给我换换。Please change this for me. What is today’s exchange
rate?4.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cueyībǎi一百100Qǐng nín gěi wo
huànhuan. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.请你给我换换。Please change this for me. Here are one hundred U.S. dollars
in traveler’s checks.5.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cuexiǎo
piàozi小票子small
billsQǐng nín gěi wo
huànhuan. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi.请你给我换换。Please change this for me. I want some small bills.6.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cuepáijià牌价exchange
rateQǐng nín gěi wo
huànhuan. Jīntiānde páijià shì
duōshao?请你给我换换。Please change this for me. What is today’s exchange
rate?7.Qǐng nín gěi wo
huànhuan.请你给我换换。Please
change this for me.Cuewǔshí五十50Qǐng nín gěi wo
huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng
zhīpiào.请你给我换换。Please change this for me. Here are fifty U.S. dollars in
traveler’s checks.
Expansion drill
Transform the statement according to the cue.1Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi
mén?At
what time does the bank open?Cueshàngwǔ上午in the
morningYínháng shàngwǔ
jǐdiǎn zhōng kāi mén?银行上午几点钟开门?At what time in the morning does the bank open?2Yóuzhèngjú bādiǎn bàn kāi mén.
At
what time does the post office open?Cuezǎoshang早上early
morningYóuzhèngjú zǎoshang
bādiǎn bàn kāi mén.邮政局早上八点半开门。The post office opens at 8 o'clock in the morning.'3Yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén?
At
what time does the bank close?Cuexiàwǔ下午in the
afternoonYínháng xiàwǔ
jǐdiǎn zhōng guān mén?银行下午几点钟关门?At what time in the afternoon does the bank close?4Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi
mén? At
what time does the Far East company store open?Cuezǎoshang早上early
morningYuǎndōng Gōngsī
zǎoshang jǐdiǎn zhōng kāi mén?远东公司早上几点钟开门?At what time early morning does the Far East company store
open?5Dìyī Gongsī jǐdiǎn zhōng guān
mén? At
what time does the First Company store close?Cuewǎnshang晚上in the
eveningDìyī Gongsī
wǎnshang jǐdiǎn zhōng guān mén?第一公司晚上几点钟关门?At what time in the evening does the First Company store
close?6Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi
mén? At
what time does the Bank of Taiwan open?Cuezǎoshang早上early
morningTáiwān Yínháng
zǎoshang jǐdiǎn zhōng kāi mén?台湾银行早上几点钟开门?At what time early morning does the Bank of Taiwan
open?7Táiwān Yínháng sāndiǎn zhōng guān
mén?At
what time does the Bank of Taiwan close?Cuexiàwǔ下午in the
eveningTáiwān Yínháng
xiàwǔ sāndiǎn zhōng guān mén?台湾银行下午几点钟关门?At what time in the afternoon does the Bank of Taiwan
close?
Response drill
Answer to the questions according to the cue.1Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi
mén?银行几点钟开门?At
what time does the bank open?Cue9
a.m.Yínháng shàngwǔ
jiǔdiǎn zhōng kāi mén.银行上午九点钟开门。The bank opens at nine o’clock in the morning.2Yóuzhèngjú jǐdiǎn zhōng guān mén?
有真据几点钟关门?At
what time does the post office close?Cue5
p.m.Yóuzhèngjú xiàwu
wǔdiǎn zhōng guān mén.有真据下午五点钟关门。The post office closes at 5 o'clock p.m.3Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān
mén? 远东公司几点钟关门?At
what time does Far East Company store close?Cue10
p.m.Yuǎndōng Gōngsī
wǎnshang shídiǎn zhōng guān mén.远东公司晚上十点种关门。The Far East company store closes at 10 o'clock p.m.4Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi
mén? 今日公司几点钟开门?At
what time does Today's Company store open?Cue8
a.m.Jīnrì Gōngsī
zǎoshang bādiǎn zhōng kāi mén.今日公司早上八点中开门。The Far East company store opens at 8 o'clock a.m.5Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi
mén?台湾银行几点钟开门?At
what time does Bank of Taiwan open?Cue9
a.m.Táiwān Yínháng
zǎoshang jiǔdiǎn zhōng kāi mén.台湾银行早上九点钟开门。The Bank of Taiwan opens at 9 o'clock a.m.6Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān
mén? 第一公司几点钟关门?At
what time does the First Company store close?Cue10
p.m.Dìyī Gōngsī
wǎnshang shídiǎn zhōng guān mén.第一公司晚上十点钟关门。The First Company store closes at 10 o'clock p.m.7Nàge yínháng jǐdiǎn zhōng guān
mén?那个银行几点钟关门?At
what time does that bank close?Cue3
p.m.Nàge yínháng xiàwǔ
sāndiǎn zhōng guān mén.那个银行下午三点钟关门。That bank closes at 3 o'clock p.m.