Module 3: Money The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and 4, Time and Dates resource module. The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and associated resource modules may also be included.
Objectives Upon successful completion of this module, the student should be able to: Comprehend the numbers 1 through 99,999 including those numbers used In money expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists. Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English equivalent. Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought . Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the purchase or say he does not want to buy the item. Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his purchases with other Items). Ask for change (specific denominations). Say he wants to change money into local currency, find out where to change it, ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or traveler's checks.
Unit 1 Target List 1. Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào. 我想买英文报。 I would like to buy an English-language newspaper. Hǎo. Jiù zài zhèli. 好。就在这里。 Fine. They are right here. 2. Zhège bào duōshao qián? 这个报多少钱? How much is this newspaper? Zhège bào wǔkuài qián yífèn. 这个报五块钱一份。 This newspaper is five dollars a copy. 3. Zhèli yǒu Měiguó zázhì meiyou? 这里有美国杂志没有? Are there any American magazines here? Zhèli méiyou Měiguó zázhì. 这里没有美国杂志。 There aren't any American magazines here. 4. Nǐmen zhèli mài Měiguó shū bu mai? 你们这里卖美国书不卖? Do you sell American books here? Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen bú mài. 对不起,美国书我们不卖。 I'm sorry, we don't sell American books. 5. Bào, zázhì, yígòng duōshao qián? 报,杂志一共多少钱? How much are the newspaper and magazine altogether? Yígòng sānshiwǔkuài qián. 一共三十五块钱。 Altogether, it's thirty-five dollars. 6. Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao qián? 这两张地图多少钱? How much are these two maps? Sānshièrkuài qián. 三十二块钱。 Thirty-two dollars. 7. Zhège duōshao qián? Sānshikuài qián yìběn. 这个多少钱?三十块钱一本。 How much is this one? Thirty dollars a copy. Hǎo, wǒ mǎi yìběn. 好,我买一本。 Fine, I'll buy one. Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l tapes) 8. yífèn (r) bàozhǐ —份(儿)报纸 one newspaper 9. yìzhī bǐ 一支笔 one pen 10. yìzhāng zhǐ 一张纸 one piece of paper 11. yìběn zìdiǎn 一本字典 one dictionary 12. Hàn-Yīng zìdiǎn 汉英词典 Chinese-English dictionary 13. Yīng-Hàn zìdiǎn 英汉词典 English-Chinese dictionary 14. huàxué 化学 chemistry 15. shùxué 数学 mathematics
Unit 2 Target List 1. Zhèige diǎnxin duōshao qián yìjīn? 这个小的点心多少钱一斤? How much is this kind of pastry per catty? Bāmáo qián yìjīn. 八毛钱一斤. Eighty cents a catty. Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn. 请你给我两斤。 Please give me two catties. 2. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else do you want? Wǒ bú yào shénme le. 我不要什么了。 I don't want anything else. 3. Qìshuǐ duōshao qián yìpíng? 汽水多少钱一瓶? How much per bottle is the soda? Liǎngmáo wǔ. 两毛五 Twenty-five cents. 4. Zhèi shì sānkuài qián. 这是三快钱。 Here's 3 dollars. Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián. 找你六毛五分钱。 Here's sixty-five cents change. Xièxie. Zàijiàn. 谢谢。再见。 Thanks you. Good-bye. 5. Nèige dà píngguǒ duōshao qián? 那个大苹果多少钱? How much are those large apples. Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn. 大的四毛五分钱一斤。 The large ones are forty-five cents a catty. Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode. 请给我三斤那个小的 Please give me three catties of the small ones. Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ. 好。三斤一块令五。 Certainly. Three catties are $1.05. 6. júzi 橘子 oranges, tangerines 7. píjiǔ 睥酒 beer 8. yíkuài féizào 一块肥皂 one bar of soap 9. zuò mǎimai 做买卖 to do business 10. dǎrén 大人 adult 11. xiǎoháizi 小孩子 child
Unit 3 Target List 1. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèige huāpíng. 请你给我看看那个花瓶。 Please give me that vase to look at. Něige? Zhèige lánde háishi zhèige hóngde? 哪个?这个蓝的还是这个红的? Which one? This blue one or this red one? Nèi liǎngge dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个都给我看看,好吗? Give me both of them to look at. All right? 2. Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo? 这两个学生,哪个好? Which of these two students is better? Sīmǎ Xìn hǎo. 司马信好。 Sīmǎ Xìn is better. 3. Nèige hóng huāpíng zhēn hǎokàn. 哪个红花瓶真好看。 That red vase is really beautiful. Nín yǒu dà yìdiǎnrde ma? 您有大一点儿的吗? Do you have one little larger? Yǒu. Nǐ kàn zhèige zěnmeyàng? 有。你看这个怎么样? We do. What do you think of this one? Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi wǒ liǎngge ba. 很好。好,请给我两个吧。 It's very nice. Okay, how about giving me two, please. 4. Něige lánde tài guì le. 那个蓝得太贵了。 That blue one is too expensive. Wǒ yào hóngde. Hóngde piányi. 我要红的. 红的便宜 I want the red one. The red one is cheaper. 5. bái to be white 6. hēi to be black 7. huáng to be yellow, to be brown 8. 绿 to be to be green 9. jiù to be old, to be used, to be worn 10. xīn to be new 11. gāo to be tall 12. ǎi to be short (of stature) 13. gāoxìng 高兴 to be happy 14. nánkàn 难看 to be ugly 15. yìbǎ yǔsǎn 一把雨伞 one umbrella 16. kàn to read, to look at, to visit
Unit 4 Target List 1. Wǒmen jiālide dōngxi, yǒude dào le, yǒude hái méi dào. 我们家里的东西,有的到了,有的还没到。 Some of our household things have arrived, and some haven't arrived yet. 2. Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. 他们卖的盘子碗,有的真好看。 Some of the dishes they sell are really beautiful. Kěshi guì yìdiǎn. 可是贵一点。 But they are a little expensive. 3. Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì. 我买的那些盘子碗都不太贵。 All those dishes I bought were not too expensive. Guìde wǒ méi mǎi. 贵的我没买。 I didn't buy the expensive ones. 4. Nín mǎi shénme le? 您买什么了? What did you buy? Wǒ mǎile shíge dà pánzi. 我买了十个大盘子。 I bought ten large plates. 5. Nǐde fànwǎn shì shénme yánsède? 你的饭碗是什么颜色的? What color are your rice bowls? Shì lánde. 是蓝的。 They're blue ones. Wǒ yě xǐhuān lánde. 我也喜欢蓝的。 I like blue ones too. 6. Nǐde zhège chábēi hěn hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide? 你的这个茶杯很好。是在什么地方买的? This teacup of yours is very nice. Where was it bought? Shǐ zài Dìyī Gōngsī mǎide. 是在第一公司买的。 It was bought at the First Company. 7. yíge bīngxiāng 一个冰箱 one refrigerator 8. yìzhāng dìtǎn 一张地毯 one rug 9. yíge shūjiàzi 一个书架子 one bookcase 10. yìbǎ yǐzi 一把椅子 one chair 11. yìzhāng zhuōzi 一张作桌子 one table
Unit 5 Target List 1. Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 那烦你,我这儿有一百块美金的旅行支票。 Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here. Qǐng nǐ gěi wǒ huànhuan. 请你给我换换. Please change it for me. 2. Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请你给我两张五块的把。 How about giving me two fives? 3. Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们收美金吗? Do you accept U.S. currency? Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Měijīn. 对不起,我们不受美金。 I'm sorry. We don't accept U.S. currency. 4. Zhèr yǒu méiyou yínháng? 这儿有没有银行? Is there a bank? Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行在那儿。 There is. The bank is right over there. 5. Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it here that I change money? Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change here. 6. Jīntiānde páijià shì duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? Jīntiānde páijià shi yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 今天的牌价是一块美金换一块九毛六人民币。 Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People currency. 7. Xièxie. 谢谢。 Thank you. 8. Búkèqi. 不客气。 You are welcome. 9. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 10. yíge diánshì 一个电视 one television 11. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 12. yíge zhōng 一个钟 one clock 13. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch
Unit 6 Target List 1. Nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma? 你们这里可以换美金吗? Can U.S. currency be changed here? Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 对不起,不可以。您得在台湾银行换。 I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of Taiwan. Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén? 银行几点中开门,几点中关门? What time does the bank open, and what time does it close? Jiǔdiǎn zhōng kāi mén, sāndiǎn bàn guān mén. 九点中开门,三点半关门。 It opens at nine o'clock and close at three-thirty. Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change some money into Taiwan currency. Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Táibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency. Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请你等一等。我就来。 Please wait a moment. I'll be right back. Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo piàozi, xíng bu xíng? 请给我点小票子,行不行? Please give me some small bills. Would that be all right? Méi shenme. 没什么。 It's nothing. zǎochen (zǎochén) 早晨 early morning zǎoshang (zǎoshàng) 早上 morning shàngwǔ (shàngwu) 上午 forenoon, morning zhōngwǔ (zhōngwu) 中午 noon xiàwǔ (xiàwu) 下午 afternoon wǎnshang (zǎnshàng) 晚上 evening yèli 夜里 night bànyè 半夜 midnight jiàn to meet mámahūhū 马马虎虎 so-so, fair
Unit 1
References
Reference List 1. A: Zhèli yǒu Yīngwén bào ma? 这里有英文报吗? Are there any English-language newspapers here? B: Yǒu. Jiù zài nàli. 有。就在那里 Yes. They're right over there. 2. A: Zhèli yǒu Yīngwén bào meiyou? 这里有英文报没有? Are there any English-language newspapers here? B: Yǒu. Jiù zài nàli. 有。就在那里。 Yes. They're right there. 3. A: Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào. 我想买英文报。 I would like to buy English-language newspaper. B: Hǎo. Jiù zài zhèli. 好。就在那里。 Fine. They're right here. 4. A: Zhège duōshao qián? 这个多少钱? How much is this one? B: Wǔkuài qián. 五块钱。 Five dollars. 5. A: Zhège Zhōngwén bào duōshao qián? 这个中文报多少钱? How much is the Chinese-language newspaper? B: Sānkuài qián yífèn. 三块钱一份。 Three dollars a copy. 6. A: Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu mài? 你们这里卖美国杂志不卖? Do you sell American magazines here? B: Mài. Wǒmen zhèli mài. 卖。我们这里卖。 Yes, we sell them here. 7. A: Zhège duōshao qián? 这个多少钱? How much is this one? B: Sānshikuài qián yìběn. 三十块钱一本。 Thirty dollars a copy. A: Hǎo, wǒ mǎi yìběn. 好。我买一本。 Fine, I'll buy one. 8. A: Nǐmen zhèli yǒu Měiguó shū meiyou? 你们这里有美国书没有? Do you have American books here? B: Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen bú mài. 对不起,美国书我们不卖。 I'm sorry, we don't sell American books here. 9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián? 报、杂志、一共多少钱? How much are the newspaper, the magazine altogether? B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài. 报无怪;杂志三十块。 The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars. B: Yígòng sānshiwǔkuài qián. 一共三十五块钱。 Altogether, it's thirty-five dollars. 10. A: Nǐmen zhèli mài dìtú bu mài? 你们这里卖地图不卖? Do you sell maps here? B: Mài. Zài nàli. 卖。在那里。 We do. They are other here. 11. A: Nín xiǎng mǎi shénme dìtú? 您想买什么地图? What kind of map would you like to buy? B: Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng Táiběi dìtú. 我想买一张台北地图。 I would like to buy a map of Taipei. 12. A: Zhèzhāng Táiběi dìtú duōshao qián? 这张台北地图多少钱? How much is this map of Taipei? B: Shíèrkuài qián. 十二块钱。 Twelve dollars.
Vocabulary yífèn (r) bàozhǐ —份(儿)报纸 one newspaper yìzhī bǐ 一支笔 one pen yìzhāng zhǐ 一张纸 one piece of paper yìběn zìdiǎn 一本字典 one dictionary Hàn-Yīng zìdiǎn 汉-英字典 Chinese-English dictionary Yīng-Hàn zìdiǎn 英-汉字典 English-Chinese dictionary huàxué 化学 chemistry shùxué 数学 mathematics bào (yífèn) 报(一份) newspaper bàozhǐ (yífèn) 报纸(一份) newspaper -běn -本 volume bǐ (yìzhī) 笔(一支) pen dìtú (yìzhāng) 地图(一张) map duìbuqǐ 对不起 I'm sorry duōshao 多少 how much, how many -fèn (r) -份(儿) copy jiù right, exactly (with reference to space) -kuài -块 dollar (in context) mǎi to buy mài to sell qián money shū (yìběn) 书(一本) book xiǎng to want to xiǎngyixiǎng 想一想 to think it over yīgòng 一共 altogether zázhì (yìběn) 杂志(一本) magazine -zhāng -张 (counter for flat things, tables, paper, pictures, etc ...) zhǐ (yìzhāng) 纸(一张) paper -zhī -支 (counter for straight, stick-like objects) zìdiǎn (yìběn) 字典(一本) dictionary
Reference Notes
Notes on № 1 1. A: Zhèli yǒu Yīngwén bào ma? 这里有英文报吗? Are there any English-language newspapers here? B: Yǒu. Jiù zài nàli. 有。就在那里 Yes. They're right over there. Zhèli yǒu: The Chinese verb yǒu sometimes means “to have” and sometimes means “to be” in the sense of “to exist”. In exchange 1, yǒu has the latter meaning. With this meaning, it often translates into English as “there is/are.” Topic-comment sentences: The subject of a Chinese sentence need not be the person who performs an action or experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment. A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for understanding a sentence, giving background Information and establishing the perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often used as topics. Zhèli yǒu Yíngwén báo. 这里 月嗯温饱。 Here there are English-language newspapers. A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are some examples: Bǐ, tā yǒu; zhǐ, tā méiyou . He has a pen; he doesn't have paper. (literally, “Pen he has; paper he doesn't”) 笔,他有;纸,他没有。 A: Nǐ shi nǎr? Where are you calling from? 你是哪儿? B: Wǒ shi Táiwān Dàxué. Taiwan University 我是台湾大学。 Zhèzhāng dìtú mài shíkuài qián. As for this map, they sell it for ten dollars. 这张地图卖是块钱。 Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of topic-comment, not the usual subject-predicate relation of actor-action. While there is no single rule that tells you when to use topic-comment sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These generalizations will be discussed as example-sentences appear in the Reference lists. Jiù zài nàli, “They are right over here”: You have learned jiù as “only,” a synonym of zhǐ. In exchange 1, you see another use of jiù: “right,” “exactly,” “precisely.” This word is often used to describe “right” where something is, and is followed by zài, “in/on.”
Notes on № 2 2. A: Zhèli yǒu Yīngwén bào meiyou? 这里有英文报没有? Are there any English-language newspapers here? B: Yǒu. Jiù zài nàli. 有。就在那里。 Yes. They're right there. Yǒu...méiyǒu: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of question is formed “by explicitly offering the listener a choice between an affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English question would be an impatient one, while the Chinese question is an ordinary on: Zhèli yǒu Yīngwén bào méiyou? Are there any English-language newspaper here, or aren't there? Neutral tones: Whether or not a syllable is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful, deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking of a word and the pronunciation of that word on tape.) Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely “Neutral”(i. e., with no audible change in pitch for the duration of the syllable) nor completely “full” in length and amplitude, These syllables will usually be somewhere in between the two extremes. Zhèli yǒu Yīngwen bào meiyou? Are there any English-language newspapers here? Zhěli yǒu Yīngwén bào méiyou? Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask “Then is this syllable in the Neutral tone?” the answer will be “No, not exactly.” There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the question “Should this be pronounced in the Neutral tone?” is “Pronounce it the way you hear it.” The language is taught in terms of four tones, but your ears hear more.
Notes on № 3 3. A: Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào. 我想买英文报。 I would like to buy English-language newspaper. B: Hǎo. Jiù zài zhèli. 好。就在那里。 Fine. They're right here. The auxiliary verb xiǎng is sometimes translated as “would like to” or “to want to.” Here are some examples of translations you have learned for xiǎng; Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào. I'm thinking of buying an English-language newspaper. OR I would like to buy an English-language newspaper. OR I want to buy an English-language newspaper. 我想买英文报。 Wǒ xiǎng tā xiǎng míngtiān zǒu. I think he is planning to leave tomorrow. 我想他想明天走。 Wǒ hěn xiǎng niàn shú. I very much want to study. 我很想念书。 Wǒ bú tài xiǎng qù. I don't want to go very much. (“tài” meaning “too,” “excessively,” appears in Unit 3) 我不太想去。
Notes on № 4 4. A: Zhège duōshao qián? 这个多少钱? How much is this one? B: Wǔkuài qián. 五块钱。 Five dollars. Zhège duōshao qián? In Chinese sentences that ask for and give prices, the word shì is usually omitted. Shì reappears, however, in negative and contrastive sentences: Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài qián. “This (item) isn't four dollars; it's five dollars.” Wǔkuài qián literally means “five dollars money.” The counter -kuài, “dollars,” indicates the units of the general class “money” that are being counted (i.e., dollars as opposed to cents.)
Notes on № 5 5. A: Zhège Zhōngwén bào duōshao qián? 这个中文报多少钱? How much is the Chinese-language newspaper? B: Sānkuài qián yífèn. 三块钱一份。 Three dollars a copy. Notice in the sentence Zhège Zhōngwén bào duōshao qián? that the general counter -ge is used rather than the specific counter -fèn, “copy.” The counter -ge is often used in talking about the KIND of thing. In this case the question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the price of a copy. The specific counter would be used to talk about a particular concrete object, as in a sentence like: “This copy of the China Post is torn.” Yífèn: In Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a counter. Notice that yífèn comes at the end of the sentence, just as “copy” does in English.
Notes on № 6 6. A: Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu mài? 你们这里卖美国书不卖? Do you sell American magazines here? B: Mài. Wǒmen zhèli mài. 卖。我们这里卖。 Yes, we sell them here. Mài, “to sell,” differs from the word mǎi, “to buy,” only in its tone. Nǐmen zhèli, “your place here,” literally, “you here”: Use Nǐmen zhèli when talking to someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting zhèli (zhèr), “here,” or nàli (nàr), “there,” after a person's name or a pronoun, you make a phrase referring to a place associated with the person. For example, nì nàli means “over there where you are now,” and wǒ zhèli means “here where I am now,” Use these phrases when you want to express the idea of an item being close to a person (not necessarily ownership). Nǐ nàli yǒu bǐ méiyou? Do you have a pen over there? (i.e., Is there a pen over there where you are?) This kind of phrase is also used to mean a person's home: nǐ nàli, “your place” (used when the speaker is not at “your house”); wǒ zhèli: “my place” (used when the speaker is at home.) A: Chén xǎojiě zài náli? Where is Miss Chén? B: Tā zài Liú tàitài nàli She is at Mrs. Liú house. Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu mài? In this sentence, Nǐmen zhèli is used as a topic. Literally, the sentence means: “As for your place here, are American magazines sold?”
Notes on № 7 7. A: Zhège duōshao qián? 这个多少钱? How much is this one? B: Sānshikuài qián yìběn. 三十块钱一本。 Thirty dollars a copy. A: Hǎo, wǒ mǎi yìběn. 好。我买一本。 Fine, I'll buy one. The counter běn, “volume”, “copy,” is used for both books and magazines.
Notes on № 8 8. A: Nǐmen zhèli yǒu Měiguó shū meiyou? 你们这里有美国书没有? Do you have American books here? B: Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen bú mài. 对不起,美国书我们不卖。 I'm sorry, we don't sell American books here. Duìbuqǐ, literally means “unable to face (you).” This word is used to say “I'm sorry” when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for “I'm sorry” when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a relative dies.) Měiguó shū wǒmen bú mài.: In this sentence, Měiguó shū, the object of the verb mài, occurs at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word order. Compare: Měiguó shū wǒmen bú mài. 美国书 我们 不买。 American books we don't sell. Notice that bú mài is not the ending of a yes/no-choice question. The phrase keeps its tones in this sentence.
Notes on № 9 9. A: Bào, zázhì, yígòng duōshao qián? 报、杂志、一共多少钱? How much are the newspaper, the magazine altogether? B: Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài. 报无怪、杂志三十块。 The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars. B: Yígòng sānshiwǔkuài qián. 一共三十五块钱。 Altogether, it's thirty-five dollars. Yígòng, “altogether,”: In totaling something up, the items being totaled begin the sentence, in topic position, and are followed by the adverb Yígòng. In many situations you will hear prices given without the word qián.
Notes on № 10-11 10. A: Nǐmen zhèli mài dìtú bu mài? 你们这里卖地图不卖? Do you sell maps here? B: Mài. Zài nàli. 卖。在那里。 We do. They are other here. 11. A: Nín xiǎng mǎi shénme dìtú? 您想买什么地图? What kind of map would you like to buy? B: Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng Táiběi dìtú. 我想买一张台北地图。 I would like to buy a map of Taipei. shénme dìtú literally means “what map.” In exchange 11, this phrase is used to mean “what kind of map.” yìzhāng: the counter -zhāng is used for flat objects. Literally, yìzhāng Táiběi dìtú means “one sheet Taipei map.” In exchange 11, the phrase is translated as “a map of Taipei.”
Notes on № 12 12. A: Zhèzhāng Táiběi dìtú duōshao qián? 这张台北地图多少钱? How much is this map of Taipei? B: Shíèrkuài qián. 十二块钱。 Twelve dollars. Zhèzhāng dìtú: compare the two phrases which follow. zhè -zhāng dìtú this map 地图 zhè liǎng -zhāng dìtú these two maps 地图 In the first phrase, the counter -zhāng does not have a number in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier zhè. Notice that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order is just like English: Zhè liǎngzhāng dìtú, “these two maps.” 13. yífèn (r) bàozhǐ 一份(儿)报纸 one newspaper 14. yìzhī bǐ 一支笔 one pen 15. yìzhāng zhǐ 一张纸 one piece of paper 16. yìběn zìdiǎn 一本字典 one dictionary 17. Hàn-Yīng zìdiǎn 汉英字典 Chinese-English dictionary 18. Yīng-Hàn zìdiǎn 英汉字典 English-Chinese dictionary 19. huàxué 化学 chemistry 20. shùxué 数学 mathematics Notes on additional required vocabulary: bàozhǐ and bào, two words for “newspaper,” are interchangeable. Yìzhī bǐ: The counter for pens, -zhī, is the counter for straight, stick-like objects. Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn zìdiǎn: The word for “Chinese” in these expressions comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) Hàn is often used in titles to refer to the Chinese people and their language.
Drills
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèli yǒu Yīngwén bào ma? 这里有英文报吗? Do you have any English-language news-paper here? Zhèli yǒu Yīngwén bào meiyou ? 这里有英文报没有? Do you have any English-language news-paper here (or not)? 2. Zhèli yǒu Zhōngwén bào ma? 这里有中文报吗? Do you have any Chinese-language news-paper here? Zhèli yǒu Zhōngguó bào meiyou? 这里有中文报没有? Do you have any Chinese-language news-paper here (or not)? 3. Zhèli yǒu Hàn-Yīng zìdiǎn ma? 这里有英汉字典吗? Do you have any Chinese-English dictionary here? Zhèli yǒu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou? 这里有中文报没有? Do you have any Chinese-English dictionary here (or not)? 4. Zhèli yǒu Měiguó shū ma? 这里有中文书吗? Do you have any English-language book here? Zhèli yǒu Měiguó shū meiyou? 这里有中文报没有? Do you have any English-language book here (or not)? 5. Nàli yǒu Zhōngwén zázhì ma? 那里有中文杂志吗? Do you have any Chinese-language magazine here? Nàli yǒu Zhōngwén zázhì meiyou? 这里有中文报没有? Do you have any Chinese-language magazine here (or not)? 6. Nàli yǒu Zhōngguó dìtú ma? 那里有中国地图吗? Do you have a map of China here? Nàli yǒu Zhōngguó dìtú meiyou? 这里有中文报没有? Do you have a map of China here (or not)? 7. Nàli yǒu Yīng-Hàn zìdiǎn ma? 那里有英汉字典吗? Do you have any English-Chinese dictionary here? Nàli yǒu Yīng-Hàn zìdiǎn meiyou? 这里有中文报没有? Do you have any English-Chinese dictionary here (or not)?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Yīngwén bào zài wǒ zhèli. 英文报在我这里。 The English-language newspaper is over here by me. Wǒ zhèli yǒu Yīngwén bào. 我这里有听闻报。 Over here by me is an English-language newspaper. 2. Zhōngguó dìtú zài nǐmen zhèli ma? 中国地图在你们这里吗? Do you have a map of China here? Nǐmen zhèli yǒu Zhōngguó dìtú ma? 你们这里有中国地图吗? Do you have maps of China here? 3. Měiguó zázhì zài zhèli. 美国杂志在这里。 The American magazines are over here. Zhèli yǒu Měiguó zázhì. 这里有美国杂志。 Over here are the American magazines. 4. Hàn-yīng zìdiǎn zài nàli. 汉英字典在那里。 The Chinese-English dictionary is over there. Nàli yǒu Hàn-yīng zìdiǎn. 那里有汉英字典。 Over there are the Chinese-English dictionaries. 5. Zhōngwén bào zài zhèli. 中文报在这里。 The Chinese newspapers are over here. Zhèli yǒu Zhōngwén bào. 这里有中文报。 Over here are the Chinese newspapers. 6. Zhōngwén zìdiǎn zài tā nàli. 中文字典在他那里。 The Chinese dictionaries are over there by him. Tā nàli yǒu Zhōngwén zìdiǎn. 他那里有中文字典。 Over there by him are the Chinese dictionaries 7. Zhōngguó lìshǐ shū zài wǒmen zhèli. 中国历史书在我们这里。 The Chinese history books are over here by us. Wǒmen zhèli yǒu Zhōngguó lìshǐ shū. 我们这里有中国历史书。 Over here by us are the history books.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zheìge duōshao qián? 这个多少钱? How much is this? Cue $5 Zhèige wǔkuài qián. 这个五块钱。 This is five dollars. 2. Nèige duōshao qián? 那个多少钱? How much is that? Cue $2 Nèige liǎngkuài qián. 那个两块钱。 That is 2 dollars. 3. Zhèiběn duōshao qián? 这本多少钱? How much is this book? Cue $40 Zhèiběn sìshikuàiqián. 这本四十块钱。 This is 40 dollars a volume. 4. Nèizhāng duōshao qián? 那张多少钱? How much is that copy? Cue $7 Neìzhāng qíkuài qián. 呢张七快钱。 That is 7 dollars a copy. 5. Zhèifèn duōshao qián? 这份多少钱? How much is this copy? Cue $12 Zhèifèn shíerkuài qián. 这份十二块钱。 This is 12 dollars a copy. 6. Nèiběn duōshao qián? 那本多少钱? How much is that volume? Cue $20 Nèiběn èrshikuài qián. 那本而是块钱。 That is 20 dollars a volume. 7. Zhèifèn duōshao qián? 这份多少钱? How much is this copy? Cue $4 Zhèifèn sìkuài qián. 这份四块钱。 This is 4 dollars a copy.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige zìdiǎn duōshao qián? 这个字典多少钱? How much is this (kind of) dictionary? Zhèiběn zìdiǎn duōshao qián? 这本字典多少钱? How much is this dictionay? 2. Nèige dìtú duōshao qián? 那个地图多少钱? How much is that (kind of)magazine? Zhèiběn zázhì duōshao qián? 这本杂志多少钱? How much is this magazine? 4. Nèige bào duōshao qián? 那个报多少钱? How much is that (kind of) newspaper? Něifèn bào duōshao qián? 那份报多少钱? How much is that newspaper? 5. Zhèige lìshǐ shū duōshao qián? 这个历史书多少钱? How much is this (kind of) history book? Zhèiběn líshǐ shū duōshao qián? 这本历史书多少钱? How much is this history book? 6. Nèige Yīngwén bào duōshao qián? 那个英文报多少钱? How much is that (kind of)English newspaper? Nèifèn bào duōshao qián? 那份报多少钱? How much is that newspaper? 7. Zhèige Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián? 这个汉英字典多少钱? How much is this (kind of) Chinese-English dictionary? Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián? 这本汉英字典多少钱? How much is this Chinese-English dictionary?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Bào duōshao qián? 报多少钱? How much is this news-paper? Cue fèn copy Yífèn bào duōshao qián? 一分报多少钱? How much is one news-paper? 2. Zìdiǎn duōshao qián? 字典多少钱? How much is this dictionary? Cue běn volume Yìběn zìdiǎn duōshao qián? 一本字典多少钱? How much is one volume? 3. Dìtú duōshao qián? 地图多少钱? How much is this map? Cue zhāng sheet Yìzhāng dìtú duōshao qián? 一张地图多少钱? How much is one piece? 4. Zázhì duōshao qián? 杂志多少钱? How much is this magazine? Cue běn volume Yìběn zázhì duōshao qián? 一本杂志多少钱? How much is one copy? 5. Zhōngguó dìtú duōshao qián? 中国地图毒素哦少钱? How much is this map of China? Cue zhāng sheet Yìzhāng dìtú duōshao qián? 一张地图多少钱? How much is one copy? 6. Shū liùkuài qián. 书六块钱。 This book is 6 dollars. Cue běn volume Yìběn shū liùkuài qián. 一本书六块钱。 One volume is 6 dollars. 7. Yīng-Hàn zìdiǎn bákuài qián. 英汉字典八块钱。 This Chinese-English dictionary is 8 dollars. Cue běn volume Yìběn Yīng-Hàn zìdiǎn bákuài qián. 一本英汉字典八块钱。 One volume is 8 dollars.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Tā xiǎng mǎi dìtú ma? 他/她想买地图吗? Is he thinking of buying maps? Cue 3 Duì le,tā xiǎng mǎi sānzhāng dìtú. 对了,他/她想买三张地图。 Right; he is thinking of buying 3 maps. 2. Tā xiǎng mǎi shū ma? 他/她想买书吗? Is he thinking of buying books? Cue 1 Duì le, tā xiǎng mǎi yìběn shū. 对了,他/她想买一本书。 Right; he is thinking of buying one book. 3. Tā xiǎng mǎi zìdiǎn ma? 他/她想买字典吗? Is he thinking of buying dictionaries? Cue 2 Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn zìdiǎn. 对了,他/她想买两本字典。 Right; he is thinking of buying 2 dictionaries. 4. Tā xiǎng mǎi Zhōngwén bào ma? 他/她想买中文报吗? Is he thinking of buying Chinese newspapers? Cue 1 Duì le, tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwén bào. 对了,他/她想买一份中文报。 Right; he is thinking of buying one Chinese newspaper. 5. Tā xiǎng mǎi Měiguó zázhì ma? 他/她想买美国杂志吗? Is he thinking of buying American magazines? Cue 1 Duì le, tā xiǎng mǎi yìběn Měiguó zázhì. 对了,他/她想买一本美国杂志。 Right; he is thinking of buying one American magazine. 6. Tā xiǎng mǎi Jīngjixué ma? 他/她想买经济学吗? Is he thinking of buying economics? Cue 4 Duì le, tā xiǎng mǎi sìběn Jīngjixué. 对了,他/她想买四本经济学。 Right; he is thinking of buying 4 economics. 7. Tā xiǎng mǎi Zhèngzhixué ma? 他/她想买政治学吗? Is he thinking of buying political science? Cue 2 Duì le, tā xiǎng mǎi liǎngběn Zhèngzhixué. 对了,他/她想买两本政治学。 Right; he is thinking of buying 2 political sciences.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhège bào sānkuài qián. 这个报三块钱。 This newspaper is 3 dollars. Cue 1 Hǎo, wǒ mǎi yífèn. 好,我买一份。 Fine; I'll buy a copy. 2. Zhège zìdiǎn qíkuài qián. 这个字典七快钱。 This dictionary is 7 dollars. Cue 2 Hǎo, wò mǎi liǎngběn. 好,我买两本。 Fine; I'll buy 2 copies. 3. Nàge zázhì sānshikuài qián. 那个杂志三十块钱。 That magazine is 30 dollars. Cue 1 Hǎo, wǒ mǎi yìběn. 好,我买一本。 Fine; I'll buy one copy. 4. Zhège Yīngwén bào wǔkuài qián. 这个英文报五块钱。 This English newspaper is 5 dollars. Cue 1 Hǎo, wǒ mǎi yífèn. 好,我买一份。 Fine; I'll buy one copy. 5. Nàge dìtú shíèrkuài qián. 那个地图十二块钱。 That map is 12 dollars. Cue 3 Hǎo, wǒ mǎi sānzhāng. 好,我买三张。 Fine; I'll buy 3 copies. 6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn wǔshikuài qián. 那个汉英字典五十块钱。 That Chinese-English dictionary is 50 dollars. Cue 2 Hǎo, wǒ mǎi liǎngběn. 好,我买两本。 Fine; I'll buy 2 copies. 7. Zhège Táiběi dìtú shíwǔkuàiqián. 这个台北地图十五块钱。 This map of Taibei is 15 dollars. Cue 1 Hǎo, wǒ mǎi yìzhāng. 好,我买一张。 Fine; I'll buy one copie.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèifèn bào duōshao qián? 这份报多少钱? How much is this newspaper? Zhèige bào duōshao qián yífèn? 这个报多少钱一份? How much is this newspaper per copy? 2. Zhèiběn zìdiǎn wǔshikuài qián. 这本字典五十块钱。 This dictionary is 50 dollars. Zhèige zìdiǎn wǔshikuài qián yìběn. 这个字典五十块钱一本。 This dictionary is 50 dollars a copy. 3. Zhèizhāng dìtú duōshao qián? 这张地图多少钱? How much is this map? Zhèige dìtú duōshao qián yìzhāng? 这个地图多少钱一张? How much is this map per copy? 4. Zhèiběn Měiguó shū wǔkuài qián. 这本美国书五块钱。 This book is 5 dollars. Zhèige Měiguó shū wǔkuài qián yìběn. 这个美国书 五块钱一本。 This American book is 5 dollars a copy. 5. Zhèifèn Yīngwén bào duōshao qián? 这份英文报多少钱? How much is English newspaper? Zhèige Yīngwén bào duōshao qián yífèn? 这个英文报多少钱一份? How much is this English newspaper? 6. Zhèiběn zázhì liǎngkuài qián. 这本杂志两块钱。 This magazine is 2 dollars. Zhèige zázhì liǎngkuài qián yìběn. 这个杂志两块钱一本。 This magazine is 2 dollars a copy. 7. Zhèiběn Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián? 这本汉英字典多少钱? How much is this Chinese-English dictionary? Zhèige Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián yìběn? 这个汉英字典多少钱一本? How much is this Chinese-English dictionary per copy?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhège zázhì duōshao qián? 这个杂志多少钱? How much is this magazine ? Cue $30 Zhège zázhì sānshikuài qián yìběn. 这个杂志三十块钱一本。 Thirty dollars a copy. 2. Nàge Táiběi dìtú duōshao qián? 那个台北地图多少钱? How much is this map of Taibei? Cue $12 Nàge Táiběi dìtú shíerkuài qián yìzhāng. 那个台北地图十二块前一张。 Twelve dollars a piece. 3. Zhège Zhōngwén bào duōshao qián? 这个中文报多少钱? How much is this Chinese newspaper? Cue $3 Zhège Zhōngwén bào sānkuài qián yífèn. 这个中文报三块钱一份。 Three dollars a copy. 4. Nàge Měiguó zázhì duōshao qián? 那个美国杂志多少钱? How much is this American magazine? Cue $30 Nàge Měiguó zázhì sānshikuài qián yìběn. 那个美国杂志三十块钱一本。 Thirty dollars a copy. 5. Zhège Yīngwén bào duōshao qián? 这个英文报多少钱? How much is this English newspaper? Cue $5 Zhège Yīngwén bào wǔkuài qián yífèn. 这个英文报五块钱一份。 Five dollars a copy. 6. Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn duōshao qián? 那个汉英字典多少钱? How much is this Chinese-English dictionary? Cue $42 Nàge Hàn-Yīng zìdiǎn sìshièrkuài qián yìběn. 那个汉英字典四十二块钱一本。 Forty two dollars a copy. 7. Zhège Táiwān dìtú duōshao qián? 这个台湾地图多少钱? How much is this map of Taiwan? Cue $10 Zhège dìtú shíkuài qián yìzhāng. 这个地图十块钱一张。 Ten dollars a copy.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 2. Nǐmen zhèli yǒu Zhōngwén zázhì ma? 你们这里有中文杂志吗? Do you have English-language newspaper here? Nǐmen zhèli yǒu Zhōngwén zázhì meiyou? 你们这里有中文杂志没有? Do you have English-language newspapers here? 3. Nǐmen zhèli mài Táiběi dìtú ma? 你们这里买台北地图吗? Do you sell maps of Táiběi here? Nǐmen zhèli mài Táiběi dìtú bu mài? 你们这里买台北地图不买 Do you sell maps of Táiběi here? 4. Nǐmen zhèli yǒu Hàn-Yīng zìdiǎn ma? 你们这里汉英字典吗? Do you have Chinese-English dictionaries? Nǐmen zhèli yǒu Hàn-Yīng zìdiǎn meiyou? 你们这里有汉英字典没有? Do you have Chinese-English dictionaries here? 5. Nǐmen zhèli mài Zhōngwén bào ma? 你们这里买中文报吗? Do you sell Chinese newspapers? Nǐmen zhèli mài Zhōngwén bào bu mài? 你们这里买中文报不买? Do you sell Chinese newspapers here? 6. Nǐmen zhèli yǒu Yīng-Hàn zìdiǎn ma? 你们这里有英汉字典吗? Do you have English-Chinese dictionaries? Nǐmen zhèli yǒu Yīng-Hàn zìdiǎn meiyou. 你们这里有英汉字典没有? Do you have English-Chinese dictionaries here? 7. Nǐmen zhèli mǎi Zhōngwén bào ma? 你们这里买中文报吗? Do you sell Chinese newspapers? Nǐmen zhèli mài Zhōngwén bào bu mai? 你们这里买中文报不买? Do you sell Chinese newspapers here?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nǐmen zhèli yǒu Měiguó shū meiyou? 你们这里有美国书没有? Do you have American books here? Cue méiyou 没有 no Duìbuqǐ, wǒmen méiyou. 对不起,我们没有。 I'm sorry, we don't. 2. Nǐmen zhèli yǒu Zhōngguó dìtú meiyou? 你们这里有中国地图没有? Do you have a map of America? Cue yǒu yes Yǒu, zài nàli. 有,在那里。 Yes, there. 3. Nǐmen zhèli yǒu Zhōngguó lìshǐ meiyou? 你们这里有中国历史没有? Do you have Chinese history? Cue méiyou 没有 no Duìbuqǐ, wǒmen méiyou. 对不起,我们没有。 I'm sorry, we don't. 3. Nǐmen zhèli yǒu Zhōngwén bào meiyou? 你们这里有中文报没有? Do you have Chinese newspapers? Cue yǒu yes Yǒu, zài nàli. 有,在那里。 Yes, there. 4. Nǐmen zhèli yòu Měiguó zázhì meiyou? 你们这里有美国杂志没有? Do you have American magazines? Cue méiyou 没有 no Duìbuqǐ, wǒmen méiyou. 对不起,我们没有。 I'm sorry, we don't. 5. Nǐmen zhèli yǒu Yīngwén shū meiyou? 你们这里有英文书没有? Do you have English books? Cue yǒu yes Yǒum zài nàli. 有,在那里。 Yes, there.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Bào duōshao qián? 报多少钱? How much is this newspaper? Cue zázhì 杂志 magazine Bào, zázhì yígòng duōshao qián? 报,杂志一共多少钱? How much are the newspaper and the magazine altogether? 2. Dìtú duōshao qián? 地图多少钱? How much is this map? Cue zìdiǎn 字典 dictionary Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qián? 地图,字典一共多少钱? How much are the map and the dictionary altogether? 3. Zázhì duōshao qián? 杂志多少钱? How much is this magazine? Cue bào newspaper Zázhì, bào yígòng duōshao qián? 杂志,报一共多少钱? How much are the magazine and the newspaper altogether? 4. Zìdiǎn duōshao qián? 字典多少钱? How much is this dictionary? Cue dìtú 地图 map Zìdiǎn, dìtú yígòng duōshao qián? 字典,地图一共多少钱? How much are the dictionary and the map altogether? 5. Bào duōshao qián? 报多少钱? How much is this newspaper? Cue zázhì 杂志 magazine Bào, zázhì yígòng duōshao qián? 报,杂志一共多少钱? How much are the newspaper and the dictionary altogether? 6. Dìtú duōshao qián? 地图多少钱? How much is this map? Cue zìdiǎn 字典 dictionary Dìtú, zìdiǎn yígòng duōshao qián? 地图,字典一共多少钱? How much are the map and the dictionary altogether? 7. Zázhì duōshao qián? 杂志多少钱? How much is magazine? Cue bào newspaper Zázhì, bào yígòng duōshao qián? 杂志,报一共多少钱? How much are the magazine and the newspaper altogether?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Tā xiǎng mǎi shénme dìtú? 他/她想买什么地图? What kind of map is he/she thinking of buying? Cue Táiběi 台北 Taipei Tā xiǎng mǎi yìzhāng Táiběi dìtú. 他/她想买一张台北地图。 he/she is thinking of buying a map of Taipei. 2. Tā xiǎng mǎi shénme zìdiǎn? 他/她想买什么字典? What kind of dictionary is he/she thinking of buying? Cue Hàn-Yīng 汉英 Chinese-English Tā xiǎng mǎi yìběn Hān-Yīng zìdiǎn. 他/她想买一本汉英字典。 he/she is thinking of buying a Chinese-English dictionary. 3. Tā xiǎng mǎi shénme bào? 他/她想买什么报? What kind of newspaper is he/she thinking of buying? Cue Zhōngwén 中文 Chinese Tā xiǎng mǎi yífèn Zhōngwén bào. 他/她想买一份中文报。 he/she is thinking of buying an Chinese (language) newspaper. 4. Tā xiǎng mǎi shénme shū? 他/她想买什么书? What kind of book is he/she thinking of buying? Cue Měiguó 美国 American Tā xiǎng mǎi Yìběn Měiguó shū. 他/她想买一本美国书。 he/she is thinking of buying an American (language) book. 5. Tā xiǎng mǎi shénme dìtú? 他/她想买什么地图? What kind of map is he/she thinking of buying? Cue Táiwān 台湾 Taiwan Tā xiǎng mǎi yìzhāng Táiwān dìtú. 他/她想买一张台湾地图。 he/she is thinking of buying a map of Taiwan. 6. Tā xiǎng mǎi shénme zázhì? 他/她想买什么杂志? What kind of magazine is he/she thinking of buying? Cue Měiguó 美国 American Tā xiǎng mǎi yìběn Měiguó zázhì. 他/她想买一本美国杂志。 he/she is thinking of buying an American (language) magazine. 7. Tā xiǎng mǎi shénme shū? 他/她想买什么书? What kind of book is he/she thinking of buying? Cue Yīngwén 英文 English Tā xiǎng mǎi yìběn Yīngwén shū. 他/她想买一本英文书。 he/she is thinking of buying an English (language) book.
Unit 2
References
Reference List 1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. 我想买点儿点心。 I'm going to buy some pastries. 2. A: Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn? 这个小点心多少钱一经? How much are these small pastries per catty? B: Bāmáo qián yìjīn. 八毛钱一斤 。 Eighty cents a catty. 3. A: Gěi wǒ liǎngjīn. 给我两斤 。 Give me two catties. 4. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn. 清李给我两斤 。 Please give me two catties. 5. B: Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else do you want? A: Wǒ hái yào qìshuǐ. 我还要汽水 I want some soda. 6. A: Duōshao qián yìpíng? 多少钱一平? How much is it per bottle? B: Liǎngmáo wǔfēn qián. 两毛五分钱。 It's twenty-five cents. 7. A: Zhèi shi sānkuài qián. 这是三块钱。 Here's three dollars. B: Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián. 找你牛六毛五分钱。 Here's sixty-five cents (in) change. A: Xièxie. Zàijiàn. 谢谢。再见。 Thank you. Good-bye B: Zàijiàn. 再见。 Good-bye 8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn? 大苹果多少钱一斤?? How much are the large apples per catty? B: Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn. 大的四毛五分钱一经。 The large ones are forty-five cents a catty. 9. A: Xiǎode duōshao qián yìjinq? 小的多少钱一经? How much per catty are the small ones? B: Sānmáo wǔ. 三毛五。 Thirty-five cents. 10. A: Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode. 清给我三经那个小的。 Please give me three catties of the small ones. B: Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ. 好。三经一块零五。 Certainly. Three catties are $1.05. 11. B: Nín hái yào shénme? 您还要什么? What else do you want? A: Wǒ búyào shénme le. 我不要什么了。 I don't want anything else.
Vocabulary júzi 橘子 oranges, tangerines píjiǔ 啤酒 beer yíkuài féizào 一块肥皂 one bar of soap zuò mǎimai 做买卖 to do business dàrén 大人 adult xiǎoháizi 小孩子 child to be large -de marker of modification diǎnr 点儿 a little, some diǎnxin (yíkuài, yìjīn) 点心 (一块,一斤) pastry, snack -fēn cent gěi to give hái also, additionally -jīn catty (1.1 pound) -kuài piece (counter) líng zero mǎimai 买卖 business -máo dime -píng bottle píngguǒ 苹果 apple qǐng please qìshuǐ 汽水 soda, carbonated soft drink xiǎo to be small xiǎohaízi 小孩子 child yào to want zàijiàn 再见 good-bye zhǎo to give change zuò mǎimai 做买卖 to do business gōngxiāo hézuòshè 供销合作社 supply and marketing cooperative
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin. 我想买点儿点心。 I'm going to buy some pastries. Diǎnr: The word yìdiǎnr (or yìdiǎn) is a combination of the number , “one,” and the counter diǎn, “a dot”, “a little bit.” The number is often toneless, or, in this case, dropped when its meaning is “a” rather than “one”. The Běijīng version of this word, written diǎnr or yīdiǎnr is actually pronounced as if written diǎr or yídiǎr. These words rhyme with the English “tar.”
Notes on №2 2. A: Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn? 这个小点心多少钱一斤? How much are these small pastries per catty? B: Bāmáo qián yìjīn. 八毛钱一斤。 Eighty cents a catty. A jīn is a unit of weight, usually translated as “catty.” In most parts of China a jīn equals 1.1 pound. Bāmáo i You must use the equivalent of “eight dimes” to say “eighty cents.” It is wrong to say bāshifēn for “eighty cents.”
Notes on №3-4 3. A: Gěi wǒ liǎngjīn. 给我两斤。 Give me two catties. 4. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn. 清李给我两斤。 Please give me two catties. Indirect object: Notice that the indirect object, , precedes the direct object, liǎngjīn, just as “me” precedes “two catties” in English. Gěi liǎngjīn. 两斤。 Give me two catties. Polite request: A blunt imperative in Chinese has the same word order as a command in English: (), verb, indirect object, direct object. To make a polite request in Chinese, start off with qǐng, “please,” or qǐng nǐ “please you.” More literally qǐng means “to ask,” “to request,” but the idiomatic equivalent of qǐng and qǐng nǐ is “please.” Here are the three types of imperatives. gěi liǎngjīn. Give me two catties. 给/. 两斤。 Qǐng gěi liǎngjīn. Please give me two catties OR Give me two catties, please. 两斤。 Qǐng gěi liǎngjīn. 两斤。
Notes on №5 5. B: Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else do you want? A: Wǒ hái yào qìshuǐ. 我还要汽水 I want some soda. Hái: in exchange 5, hái something like “in addition”: “What do you want a little of in addition?” Since hái is an adverb, it is placed before the verb. Qìshuǐ, “soda,” refers to a carbonated soft drink, not to club soda.
Notes on №6 6. A: Duōshao qián yìpíng? 多少钱一瓶? How much is it per bottle? B: Liǎngmáo wǔfēn qián. 两毛五分钱。 It's twenty-five cents. Tone change for : The number 1, , changes tone when followed by another syllable. When followed by a syllable with a Falling tone, has a Rising tone. When followed “by syllables with High, Rising, or Low tones, has a Falling tone. High Tone follows Rising Tone follows Low Tone follows Falling Tone follows yìjīn yìpíng yìběn yífèn 一斤 一平 一本 一分 yìzhāng yìmáo yìdiǎn yíkuài 一张 一毛 一点 一块 yìzhī yìnián yíyuè 一支 一年 一月 yìtiān 一天 Liǎngmáo wǔfēn qián: Notice that “twenty-five cents” is expressed in Chinese as dimes plus cents: “two dimes and five cents.”
Notes on №7 7. A: Zhèi shi sānkuài qián. 这是三块钱。 Here's three dollars. B: Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián. 找你六毛五分钱。 Here's sixty-five cents (in) change. A: Xièxie. Zàijiàn. 谢谢。再见。 Thank you. Good-bye B: Zàijiàn. 再见。 Good-bye Zhèi: In the first sentence of exchange 7, zhèi is used without an attached counter. A specifier was also used without a counter in Nèi shi Mínzú Fàndiàn. “That's the Nationalities Hotel.” The verb zhǎo means “to give change.” Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián means something like “I'm giving you sixty-five cents in change.”
Notes on №8-9 8. A: Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn? 大苹果多少斤? How much are the large apples per catty? B: Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn. 大的四毛五分钱一斤。 The large ones are forty-five cents a catty. 9. A: Xiǎode duōshao qián yìjīn? 小的多少钱一斤? How much per catty are the small ones? B: Sānmáo wǔ. 三毛五。 Thirty-five cents. The words dàde and xiǎode are translated as “large ones” and “small ones.” The nonspecific noun “ones” may be used because the specific thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence. The marker -de shows that and xiǎo modify a noun mentioned earlier in the conversation. Like their English translations “big ones” and “small ones,” dàde and xiǎode act as nouns. Sānmáo wǔ is an abbreviated way of giving a price. The last unit of money (ln this case, fēn “cent”) and the word for “money,” qián are left out. The unit omitted is always the next unit below the unit which is expressed. For instance, “three dollars and fifty cents” is sānkuài wǔ. You know that the unit omitted is máo “dimes,” because it is the next unit below kuài, “dollars.” A one-unit price such as “three dollars” or “cents” can never be abbreviated this way, because there would he no way of determining the unit marker omitted.
Notes on №10 10. A: Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode. 清给我三经那个小的。 Please give me three catties of the small ones. B: Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ. 好。三经一块零五。 Certainly. Three catties are $1.05. Sānjīn nèige xiǎode: The elements of this phrase appear in the following order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of measure, like jīn, act as counters.) Earlier, you learned phrases whose element a appeared in a different order: specifier, number, counter, noun, (zhèi liǎngzhāng dìtú). In both cases, the word order for the constructions Is the same in Chinese and English. sān -jīn nèige xiǎode 那个 小的。 three catties of those small ones nèi sān -jīn xiǎode 小的。 those three catties of small ones Zèige is translated as “those” in the first sentence of exchange 10. Strictly speaking, nèige can refer only to one item, since -ge is the counter for units. The apples, however, are regarded collectively as one category of things. Yíkuài líng wǔ: In a price, the word líng is always used for a “zero” in the dimes position. In yíkuài líng wǔ, líng appears in the “dimes” place, so you know that must refer to cents.
Notes on №11 11. B: Nín hái yào shénme? 您还要什么? What else do you want? A: Wǒ búyào shénme le. 我不要什么了。 I don't want anything else. Bú yào shenme: The unstressed (and often toneless) word shenme corresponds to the indefinite pronoun “anything” in negative sentences. yào shénme? bú yào shénme 什么? 不要 什么。 You want what thing? I don't want anything. This construction is commonly used to say “I don't want (I'm not buying, I'm not reading) anything MUCH.” Nǐ mǎi shénme? What are you buying? 你买什么? Wǒ bù mǎi shenme, zhǐ mǎi yífèn bào. I'm not buying anything much; I'm just buying a newspaper. 我不买什么,只买一份报。 Le: In the second sentence of exchange 11, new situation le is used in a negative sentence. The sentence says that NOW Mr. Andersen does not want anything (while before, of course, he did want things.) 12. júzi 橘子 oranges 13. píjiǔ 啤酒 beer 14. yíkuài féizào 一块肥皂 one bar of soap 15. zuò mǎimai 做买卖 to do business 16. dàren 大人 adult 17. xiǎoháizi 小孩子 child Notes on Additional Required Vocabulary Júzi: In earlier modules, this word would have been written jǘzi. Starting in the Money Module, the umlaut (") will be written only after n and l, following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You will have to remember that the letter u after j, q, x, and y is pronounced as if it were written ü. Yíkuài féizào: The counter used for soap is -kuài. It literally means “a lump” but is also translated as a “piece.” Zuò mǎimai, “to do business/trade” Tā lái zuò mǎimai le. He has come to do business. 他在做买卖了。 Dàren, “adult,” literally, “big person” Tā yǐjīng shi dàren le. He is already an adult. 他已经是大人了。 Xiǎoháizi: Although háizi means “child,” the expression more commonly used is xiǎohāizi, literally, “small child.”
Drills
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. zhèige diǎnxin duōshao qián? 这个点心多少钱? How much are these pastries? Zhèige diǎnxin duōshao qián yìjīn? 这个点心多少钱一斤? How much are these pastries per catty? 2. Zhèige qìshuǐ duōshao qián? 这个汽水多少钱? How much are these sodas? Zhèige qìshuǐ duōshao qián yìpíng? 这个汽水多少钱一瓶? How much are these sodas per bottle? 3. Nèige pínguǒ duōshao qián? 那个苹果多少钱? How much are that apples? Nèige píngguǒ duōshao qián yìjīn? 那个苹果多少钱一斤? How much are that apples per catty? 4. Nèige júzi duōshao qián? 那个橘子多少钱? How much are that oranges? Nèige júzi duōshao qián yìjīn? 那个橘子多少钱一瓶? How much are that oranges per catty? 5. Nèige píjiǔ duōshao qián? 那个啤酒多少钱? How much are that beers? Nèige píjiǔ duōshao qián yìpíng? 那个啤酒多少钱一瓶? How much are that beers per bottle? 6. Zhèige féizào duōshao qián? 这个肥皂多少钱? How much are these bars of soap? Zhèige féizào duōshao qián yìjīn? 这个肥皂多少钱一斤? How much are this soap per bar? 7. Dà píngguǒ duōshao qián? 大苹果多少钱? How much are the big apples? Dà píngguó duōshao qián yìjīn? 大苹果多少钱一斤? How much are the big apples per catty?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige xiǎo diǎnxin bāmáo qián yìjīn. 这个小点心八毛钱一斤。 These little pastries are eighty cents per catty. Cue liǎng 2 Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn. 好。清你给我两斤。 Fine .Please give me two catties. 2. Zhèige xiǎo píngguǒ sānmáo qián yìjīn. 这个小苹果三毛钱一斤。 These small apples are 30 cents per catty. Cue liǎng 2 Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn. 好。清你给我两斤。 Fine .Please give me two catties. 3. Nèige qìshuǐ yìmáo èr yìpíng. 那个汽水一毛二一瓶。 That soda is 12 cent per bottle. Cue sān 3 Hǎo. Qǐng nǐ geǐ wǒ sānpíng. 好。清你给我三瓶。 Fine .Please give me 3 bottles. 4. Zhèige dà píngguǒ sìmáoliù yìjīn. 这个大苹果四毛六一斤。 These big apples are 46 cents per catty. Cue 1 Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ yìjīn. 好。清你给我一斤。 Fine .Please give me one cattie. 5. Nèige Zhōngguó dìtú liǎngkuài wǔ yìzhāng. 那个中国地图两块五一张。 These map of China is 2,5 dollars piece. Cue 1 Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ yìzhāng. 好。清你给我一张。 Fine .Please give me one copy. 6. Zhèige píjiǔ liǎngmáo wǔ yìpíng. 这个啤酒两毛五一瓶。 These beer is 25 cents per bottle. Cue 4 Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ sìpíng. 好。清你给我四瓶。 Fine .Please give me 4 bottles. 7. Nèige Xīnhuá Zìdiǎn yíkuài liǎngmáo wǔ yìběn. 那个新华字典一块两毛五一本。 This Xinhua dictionary is 25 cents per volume. Cue 1 Hǎo. Qǐng nǐ gěi wǒ yìběn. 好。清你给我一本。 Fine .Please give me one volume.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige píjiǔ hěn hǎo. 这个啤酒很好。 This beer is very good. Zhèige píjiǔ hěn hǎo. Duōshao qián yìpíng? 这个啤酒很好。多少钱一瓶? This beer is very good. How much is it per bottle? 2. Zhèige júzi hěn hǎo. 这个橘子很好。 This orange is very good. Zhèige júzi hěn hǎo. Duōshao qián yìjīn? 这个橘子很好。多少钱一斤? This orange is very good. How much is it per cattie? 3. Nèige píngguǒ hěn hǎo. 那个苹果很好。 That apple is very good. Nèige pínguǒ hěn hǎo. Duōshao qián yìjīn? 那个苹果很好。多少钱一斤? That apple is very good. How much is it per cattie? 4. Zhèige féizào hěn hǎo. 这个肥皂很好。 This soap is very good. Zhèige féizào hěn hǎo. Duōshao qián yíkuài? 这个肥皂很好。多少钱一块? This soap is very good. How much is it per bar? 5. Nèige zìdiǎn hěn hǎo. 那个字典很好。 That dictionary is very good. Nèige zìdiàn hěn hǎo. Duōshao qián yìběn? 那个字典很好。多少钱一本? That dictionary is very good. How much is it per volume? 6. Zhèige qìshuǐ hěn hǎo. 这个汽水很好。 This soda is very good. Zhèige qìshuǐ hěn hǎo. Duōshao qián yìpíng? 这个汽水很好。多少钱一瓶? That map is very good. How much is it per bottle? 7. Nèige dìtú hěn hǎo. 那个地图很好。 That map is very good. Nèige dìtú hěn hǎo. Duōshqo qián yìzhāng? 那个地图很好。多少钱一张? That map is very good. How much is it per copy?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue qìshuǐ 汽水 soda Wǒ hái yào liǎngpíng qìshuǐ. 我还要两瓶汽水。 I would like two bottles of soda too. 2. Nín hái yǒu shénme? 您还有什么? What else do you have? Cue píjiǔ 啤酒 beer Wǒ hái yǒu liǎngpíng píjiǔ. 我还有两瓶啤酒。 I have two bottles of beer too. 3. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue féizào 肥皂 soap Wǒ hái yào liǎngkuài féizào. 我还要两块肥皂。 I would like 2 bars of soap too. 4. Nín hái yǒu shénme? 您还有什么? What else do you have? Cue dìtú 地图 map Wǒ hái yǒu liǎngzhāng dìtú. 我还有两张地图。 I have 2 maps too. 5. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue júzi 橘子 orange Wǒ hái yào liǎngjīn júzi. 我还要两斤橘子。 I would like 2 catties of oranges too. 6. Nín hái yǒu shénme? 您还有什么? What else do you have? Cue zìdiǎn 字典 dictionary Wǒ hái yǒu liǎngběn zìdiǎn. 我还有两本字典。 I have 2 dictionaries volumes too. 7. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue diǎnxin 电信 pastry Wǒ hái yào liǎngjīn diǎnzin. 我还要两斤点心。 I would like 2 catties of pastries too.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Dà pínguǒ duōshao qián? 大苹果多少钱? How much are the big apples? Cue máo dimes Dàde jǐmáo qián yìpíng? 大的几毛钱一瓶? How much (how many dimes) are the big ones per bottle? 2. Dà júzi duōshao qián? 大橘子多少钱? How much are the big oranges? Cue máo dimes Dàde jǐmáo qián yìjīn? 大的几毛钱一斤? How much (how many dimes) are the bigones per catty? 3. Xiǎo zìdiǎn duōshao qián? 小字典多少钱? How much are the small dictionaries? Cue kuài dollars Xiǎode jǐkuài qián yìběn? 小的几块钱一本? How much (how many dollars) are the small ones per volume? 4. Dà dìtú duōshao qián? 大地图多少钱? How much are the big maps? Cue máo dimes Dàde jǐmáo qián yìzhāng? 小的几毛钱一张? How much (how many dimes) are the big ones per copy? 6. Dà zìdiǎn duōshao qián? 大字典多少钱? How much are the big dictionaries? Cue kuài dollars Dàde jǐkuài qián yìběn? 大的几块钱一本? How much (how many dollars) are the big ones per volume? 7. Xiǎo diǎnxin duōshao qián? 小点心多少钱? How much are the small pastries? Cue máo dimes Xiǎode jǐmáo qián yìjīn? 小的几毛钱一斤? How much (how many dimes) are small ones per catty?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Dàde duōshao qián yìjīn? 大的多少钱一斤? How much are the big ones per catty? Cue 45¢ Dàde sìmáo wúfēn qián yìjīn. 大的四毛钱一斤。 The big ones are 45 cents a catty. 2. Xiǎode duōshao qián yìjīn? 小的多少钱一斤? How much are the small ones per catty? Cue 35¢ Xiǎode sānmáowǔfen yìjīn. 小的三毛五分一斤。 The small ones are 35 cents a catty. 3. Xiǎode duōshao qián yíkuài? 小的多少钱一块? How much are the small ones per bar? Cue 25¢ Xiǎode liǎngmáowǔfēn qián yíkuài. 小的两毛五分钱一块。 The small ones are 25 cents per bar. 4. Dàde duōshao qián yìzhāng? 大的多少钱一张? How much are the big ones per copy? Cue 2.15$ Dàde liǎngkuài yìmáo wǔfēn qián yìzhāng. 大的两块一毛五分钱一张。 The big ones are 2.15 dollars per copy. 5. Xiǎode duōshao qián yìběn? 小的多少钱一本? How much are the small ones per volume? Cue 1.25$ Xiǎode yíkuài liǎngmáo wǔfēn qián yìběn. 小的一块两毛五分钱一本。 The small ones are 1.25 dollar per volume. 6. Xiǎode duōshao qián yìjīn? 小的多少钱一斤? How much are the small ones per catty? Cue 85¢ Xiǎode bāmáo wǔfēn qián yìjīn. 小的八毛五分钱一斤。 The small ones are 85 cents a catty. 7. Dàde duōshao qián yìjīn? 大的多少钱一斤? How much are the big ones per catty? Cue 45¢ Dàde sìmáo wǔfenqián yìjīn. 大的四毛五分钱一斤。 The big ones are 45 cents a catty.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Dà píngguǒ jǐmáo qián yìjīn? 大苹果几毛钱一斤? How much are the big apples per catty? (how many dimes) Cue 46¢ Dà píngguǒ sìmáo liùfēn qián yìjīn. 大苹果四毛六分前一斤。 The big apples are 46 cents per catty. 2. Xiǎo diǎnxin jǐmáo qián yìjīn? 小点心几毛钱一斤? How much are the small pastries per catty? Cue 80¢ Xiǎo diǎnxin bāmáo qián yìjīn. 小点心八毛钱一斤。 The small pastries are 80 cents per catty. 3. Zhōngguó píjiǔ jǐmáo qián yìpíng? 中国啤酒几毛钱一瓶? How much are the Chinese beer per bottle? Cue 25¢ Zhōngguó píjiǔ liǎngmǎo wǔfēn qián yìpíng. 中国啤酒两毛五分钱一瓶。 The Chinese beer is 25cents per bottle. 4. Zhōngguó dìtú jǐmáo qián yìzhāng? 中国字典几块钱一本? How much are map of China per copy? Cue 50¢ Zhōngguó dìtú wǔmáo qián yìzhāng? 中国地图五毛钱一张。 The map of China is 50 cents per copy. 5. Xīnhuá zìdiǎn jǐkuài qián yìběn? 新华字典几毛前一本? How much are new dictionaries per volume? Cue 1.25$ Xīnhuá zìdiǎn yíkuài liǎngmáo wǔfēn qián yìběn. 新华字典两毛五分钱一本。 The new dictionaries are 1 dollar 25 cents per volume. 6. Xiǎo píngguǒ jǐmáo qián yìjīn? 小苹果几毛钱一斤? How much are small apples per catty? Cue 30¢ Xiǎo píngguǒ sānmáo qián yìjīn. 小苹果三毛钱一斤。 The small apples are 30 cents per catty. 7. Dà júzi jǐmáo qián yìjīn? 大橘子几毛钱一斤? How much are the big oranges per catty? Cue 40¢ Dà júzi sìmáo qián yìjīn. 大橘子四毛钱一斤。 The big oranges are 40 cents per catty.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Wǒ yào nèige xiǎode. 我要那个小的。 I want those small ones. Cue liǎngjīn 两斤 two catties Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn nèige xiǎode. 请给我 Please, give me 2 catties of those small ones. 2. Wǒ yào nèige dàde. 我要那个大的。 I want the big ones. Cue sìjīn 四斤 four catties Qǐng nǐ gěi wǒ sìjīn nèige dàde. 请给我 Please, give me four catties of those big ones. 3. Wǒ yào zhèige xiǎode. 我要这个小的。 I want those small ones. Cue sānzhāng 三张 three copies Qǐng nǐ gěi wǒ sānzhāng zhèige xiǎode. 请给我 Please, give me three copies of these small ones. 4. Wǒ yào zhèige dàde. 我要这个大的。 I want the big ones. Cue liǎngzhāng 两张 two copies Qǐng nǐ gěi wǒ liǎnzhāng zhèige dàde. 请给我 Please, give metwo copies of these big ones. 5. Wǒ yào nèige xiǎode. 我要那个小的。 I want those small ones. Cue yìjīn 一斤 one catty Qǐng nǐ gěi wǒ yìjīn nèige xiǎode. 请给我 Please, give me one catty of those small ones. 6. Wǒ yào zhèige dàde. 我要这个大的。 I want the big ones. Cue wǔjīn 五斤 five catties Qǐng nǐ gěi wǒ wǔjīn zhèige dàde. 请给我 Please, give me five catties of these big ones. 7. Wǒ yào nèige xiǎode. 我要那个小的。 I want those small ones. Cue liùjīn 六斤 six catties Qǐng nǐ gěi wǒ liùjīn nèige xiǎode. 请给我 Please, give me six catties of those small ones.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue píngguǒ 苹果 apple Wǒ hái yào liǎngjīn píngguǒ. 我还要两斤苹果。 I would like 2 catties of apples. 2. Nín hái yǒu shénme? 您还有什么? What else do you have? Cue qìshuǐ 汽水 soda Wǒ hái yǒu liǎngpíng qìshuǐ. 我还要两斤汽水。 I would like 2 bottles of soda. 3. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue diǎnxin 点心 pastry Wǒ hái yào liǎngjīn diǎnxin. 我还要两斤点心。 I would like 2 catties of pastries. 4. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue júzi 橘子 orange Wǒ hái yào liǎngjīn júzi. 我还要两斤橘子。 I would like 2 catties of oranges. 5. Nín hái yǒu shénme? 您还有什么? What else do you have? Cue féizào 肥皂 soap Wǒ hái yǒu liǎngkuài féizào. 我还要两快肥皂。 I would like 2 bar of soap. 6. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue dìtú 地图 map Wǒ hái yào liǎngzhāng dìtú. 我还要两张地图。 I would like 2 maps. 7. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Cue píngguǒ 苹果 apple Wǒ hái yǎo liǎngjīn píngguǒ. 我还要两斤苹果。 I would like 2 catties of apples.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín hái yào diǎnr shénme? 您还要点儿什么? What else would you like? Wǒ bú yào shénme le. 我不要什么了。 I don't want anything else. 2. Nín hái yǒu shénme? 您还要什么? What else do you have? Wǒ méiyǒu shénme le. 我没有什么了。 I don't have anything else. 3. Tā hái yào diǎnr shénme? 他/她还要点儿什么? What else would he/she like? Tā bú yào shénme le. 他/她不要什么了。 He/she doesn't want anything else. 4. Tā hái yǒu shénme? 他/她还要什么? What else does he/she have? Tā méiyǒu shénme le. 他/她没有什么了。 He/she doesn't have anything else. 5. Wáng xiānsheng hái yào diǎnr shénme? 王先生还要点儿什么? what else would Mr.Wáng like? Wáng xiānsheng bú yào shénme le. 王先生不要什么了。 Mr.Wáng doesn't want anything else. 6. Hú tàitai hái yǒu shénme? 胡太太还有什么? What does Mrs.Hú have? Hú tàitai méiyǒu shénme le. 胡太太没有什么了。 Mrs.Hú doesn't have anything else. 7. Lǐ xiānsheng hái yào diǎnr shénme? 李先生还要点儿什么? What else would Mr.Lǐ like? Lǐ xiānsheng bú yào shénme le. 李先生不要什么了。 Mr.Lǐ doesn't want anything else.
Unit 3
References
Reference List (in Běijīng) 1. A: Qǐng ni gěi wǒ kànkan nèige huāpíng. 请你给我看看那个花瓶? Please give me that vase to look at. 2. B: Něige? Zhèige lánde, háishi zhèige hóngde? 哪个?这个兰的,还是这个红的? Which one? This blue one or this red, one? 3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个都给我看看,好吗? Give me both of them to look at. All right? B: Hǎo. 好。 Certainly. 4. A: Lánde tài guì le. 蓝的太贵了。 The blue one is too expensive. 5. A: Wǒ mǎi hóngde ba. Hóngde pyányi. 我买红的把。红的便宜。 I'll buy the red one, I guess. The red one is cheaper. B: Èng, hóngde piányi. ??,红的便宜。 Mm, the red one is cheaper. 6. C: Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo? 这两个学生,哪个好? Which of these two students is better? D: Sīmǎ Xìn hǎo. 司马信好。 Sīmǎ Xìn is better. 7. A: Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 你有大一点儿的吗? Do you have one a little larger? B: Yǒu. Nín kàn zhèige zěnmeyàng? 有。您看这个怎么样? We do. What do you think of this one? 8. A: Zhèige dàde zhēn hǎokàn. 这个大的真好看。 This large one is really nice looking. 9. A: Hǎo, wǒ mǎi dàde ba. 好我买大的把。 Okay, I'll' buy the large one, I guess. B: Nín yào jǐge? 您要几个? How many do you want? A: Qǐng gěi wǒ liǎngge ba. 请给我两个把。 How about giving me two, please. Additional required vocabulary (not presented on C-l and P-I tapes) 10. bái to be white 11. hēi to be black 12. huáng to be yellow, to be brown 13. 绿 to be green 14. jiù to be old, to be used, to be worn 15. xīn to be new 16. gāo to be tall 17. ǎi to he short (of stature) 18. gāoxìng 高兴 to be happy 19. nánkàn 难看 to be ugly 20. yìbǎ yǔsǎn 一把雨伞 one umbrella 21. kàn to read, to look at, to visit
Vocabulary ǎi to be short (of stature) -bǎ counter for things with handles bái to be white gāo to be tall gāoxìng 高兴 to be happy guì to be expensive háishi 还是 or hǎo to be better hǎokàn 好看 to be beautiful, to be nice looking hēi to be black hóng to be red huáng to be yellow, to te brown huāpíng 花瓶 vase jiù to be old, to be used, to be worn kàn to think (express an opinion) kànkan 看看 to read, to look at, to visit, to look at lán to be blue 绿 to be green nánkàn 难看 to be ugly piányi 便宜 to be inexpensive, to be cheap tài too (excessive) xīn to be new yǔsǎn 雨伞 umbrella zěnmeyàng 怎么样 to be how, how is __? zhēn really
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Qǐng ni gěi wǒ kànkan nèige huāpíng. 请你给我看看那个花瓶? Please give me that vase to look at. Reduplication of action verbs: In the sentence above, the action verb kàn appears in reduplicated form: kànkan [stress on first syllable; second syllable unstressed, usually toneless]. The reduplicated verb could also have been formed with between the two syllables: kànyikan , literally, “to look one look.” kànyikan or kàn is used when you want to say “to have/take a look (at something.)” Many but not all, action verbs may be reduplicated, Of the verbs you learned, niàn, shuō, tīng, xiě, and xiǎng may be reduplicated this way. Reduplication is another my of indicating aspect. The aspect marker -guo, le, and ne have already been introduced. For the meaning of the word “aspect,” see BIO, Unit 4. By using a reduplicated verb, you express the INDEFIHITENESS of an action. Use a reduplicated verb when the duration or extent of an action or the amount verb object is indefinite. For example, saying Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan indicate an indefinite duration for the action of looking at the vase. There are several reasons for using a reduplicated verb to Indicate finite action. In the Reference List sentence above, a speaker asks permission to look at something; therefore, his request must be tentative and undemanding, Reduplicated verbs are not commonly used with the aspect marker le (perhaps because stressing both the indefiniteness and the completion of action would not be consistent). When completion le does occur with reduplicated verb, the marker is placed after the first half of that verb before the second half. The second half of the reduplicated verb then resembles an object, as in “looked one look” or “thought a thought.” Wǒ kànle kàn nèige huāpíng. 我看了看内阁花瓶。 I looked at that vase. kàn and xiǎng are the two verbs you have learned which may take le when reduplicated. To make a reduplicated verb negative (with or méi) would be as wrong as saying in English “I don't look at it a little.” To say that an action was not performed, is habitually not performed, or will not be performed, use the simple form of the verb, not the reduplicated form: Zhèifèn bào, wǒ hái méiyou kàn. 这份报,我还没又看。 I haven't read this paper yet. Wǒ bú kàn Zhōngwén bào. 我不堪中文报。 I don't read Chinese newspapers. Wǒ bú kàn zhèige. 我不堪这诶个。 I'm not going to read this. The objects of reduplicated action verbs cannot be indefinite. For example, it is wrong to say because Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan yige huāpíng, because yige huāpíng “a vase,” is indefinite—which vase is not known, However, reduplicated verbs may have noun objects which are specified, like “that vase.” Examples Niànnian shū, kànkan bào dōu hěn hǎo. 年年书,看看报都很好。 Studying a little and reading a little are both nice. Tā jiù shi shuōshuo. 他就是说说。 He's just talking. Nǐ tīngting tā shuō shénme. 你听听他说什么。 Listen to what he is saying. Tā tiāntian dōu kànkan shū, xiěxie zì. 他天天都看看书,写写字。 Every day he reads a little and writes characters a bit. Ni xiǎngxiang tā xìng shénme. 你想想他姓什么。 Try to think what his surname is. Note Notice that in some of the examples the verb kàn means “to read,” not “to look at.”
Notes on №2 2. B: Něige? Zhèige lánde, háishi zhèige hóngde? 哪个?这个兰的,还是这个红的? Which one? This blue one or this red, one? Háishi means “or.“ In a choice-type question without Háishi, both choices must include a verb; but in & question containing Háishi, the second verb may be omitted. yào zhèige yào nèige? 着这个 那个? yào zhèige háishi yào nèige? 这个 还是 那个? yào zhèige háishi nèige? 这个 还是 那个?
Notes on №3 3. A: Nèi liǎngge dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个都给我看看,好吗? Give me both of them to look at. All right? B: Hǎo. 好。 Certainly. The word order of the first sentence is determined by the adverb dōu. Normally, an object in a Chinese sentence follows the verb. But any object referred to by dōu must cone before dōu. And dōu itself, because it is an adverb, must precede the verb. Therefore, the object nèi liǎngge has been moved to the initial topic position in the sentence above. Compare: Gěi wǒ kànkan nèi liǎngge. 给我看看 那两个 Nèi liǎngge dōu gěi wǒ kànkan. 那两个 给我看看
Notes on №4 4. A: Lánde tài guì le. 蓝的太贵了。 The blue one is too expensive. Le: The speaker is using new-situation la to reinforce the meaning of tài, “too.” The new situation is the fact that the price is more than the speaker expected.
Notes on №5 5. A: Wǒ mǎi hóngde ba. Hóngde pyányi. 我买红的把。红的便宜。 I'll buy the red one, I guess. The red one is cheaper. B: Èng, hóngde piányi. ??,红的便宜。 Mm, the red one is cheaper. Piányi: The n in this word is not pronounced but gives a nasal quality the vowels around it. The English comparative form “cheaper” has been used for the basic form Piányi in the translation of exchange 5. The Chinese says, in effect, “It's the red one that's cheap.” But adjectival verbs usually should be understood as comparatives. Něige piányi? 哪个便宜? Which one is cheaper? Hóngde piányi ma? 红的便宜吗? Is the red one cheaper? Hóngde piányi. 红的便宜。 The red one is cheaper. However, when preceded by adverbs (including the negative adverb ), adjectival verbs generally lose their comparative meaning. Zhèige yě piányi. 这个也便宜。 This one is cheap too. Zhèige bù piányi. 这个不便宜。 This one isn't cheap. When no other adverb is appropriate, an adjectival verb may he made non-comparative by the addition of an unstressed hěn. Since its function is simply to show that the verb is not comparative, it does not have the emphatic sense of stressed hen or English “very.” Zhèige piányi. 这个 便宜。 This one is cheaper. Zhèige hěn piányi. 这个 便宜。 This one is cheap. Zhèige HĚN piányi. 这个 便宜。 This one is very cheap. Èng is actually pronounced /ǹg/, or like the nasal uh in “uh-huh.”
Notes on №6 6. C: Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo? 这两个学生,哪个好? Which of these two students is better? D: Sīmǎ Xìn hǎo. 司马信好。 Sīmǎ Xìn is better. Zhèi liǎngge xuésheng,, nèige hǎo? Compare this Chinese sentence with an English translation: Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo? 这两个学生 哪个 好? [Of] these two students, which is better? In both English and Chinese, the items being compared begin the sentence, In topic position. This word order is required in Chinese but is somewhat unusual in English.
Notes on №7 7. A: Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 你有大一点儿的吗? Do you have one a little larger? B: Yǒu. Nín kàn zhèige zěnmeyàng? 有。您看这个怎么样? We do. What do you think of this one? Dà yìdiǎnrde: An adjectival verb used in a comparison is often followed by the word yìdiǎn(r): dà yìdiǎnr, “larger by a little bit.” Notice that the marker -de comes at the end of the modifying phrase: dà yìdiǎnrde, “one that is larger by a little bit,” but that the modified noun which would follow is omitted. Kàn: The verb kàn means “to look at.” Nín kàn, therefore, can simply mean “Look.” Often, however, kàn Is used to express an opinion and is best translated as “in your/my/his/her view” or, even more idiomatically, by the verb “think.” Nín kàn, huāpíng jiù zài nàr. 您看,花瓶就在那儿。 Look, the vase is right over there. Wǒ kàn zhèige huāpíng tài guì. 我看这个花瓶太贵。 I think this vase is too expensive. Zhèige zěnmeyàng? does not contain the verb shì. Likewise, an answer he this question would not include shì. Compare the Chinese and English versions of these sentences: Zhèige zěnmeyàng? 这个 怎么样? This is how? Zhèige hěn hǎo. 这个 很好。 This is good.
Notes on №8-9 8. A: Zhèige dàde zhēn hǎokàn. 这个大的真好看。 This large one is really nice looking. 9. A: Hǎo, wǒ mǎi dàde ba. 好我买大的把。 Okay, I'll' buy the large one, I guess. B: Nín yào jǐge? 您要几个? How many do you want? A: Qǐng gěi wǒ liǎngge ba. 请给我两个把。 How about giving me two, please. Ba: You have learned that ba can be used as the marker for a question which expresses supposition about an answer, requiring confirmation from the listener: Nǐ shi Wèi Shàoxiào ba? “You are Major Weiss, aren’t you?” In exchange 9, ba is used as the marker for a tentative statement or imperative. The marker ba makes statements less certain and requests less blunt. Like ma, ba is always placed at the end of a sentence. Wǒ mǎi báide. I'll buy the white one. 我买白的。 Wǒ mǎi báide ba. I'll buy the white one, I guess. 我买白的 吧。 Qǐng gěi wǒ liǎngge. Give me two, please. 清给我两个。 Qǐng gěi wǒ liǎngge ba. How about giving me two, please. 清给我两个 吧。
Notes on Additional Required Vocabulary Colors: Adjectival verbs of color behave somewhat differently than other adjectival verbs, such as guì and . To say in Chinese that something is in a certain color, such as blue, you say that it is “a blue one.” Zhèige huāpíng shi lánde. 这个花瓶是蓝的。 This vase is blue. Nèiběn shū shi hēide. 那本书是黑的。 That book is black. Adjectival verbs: As you learned in BIO, adjectival verbs are state verbs and as such can be made negative only with . If the marker le is used in a sentence whose verb is adjectival, the marker is new-situation le. (See BIO, Unit 8, Reference Notes on №7-8.) Zuòtiān wǒ kànle hěn duō huāpíng. Dōu bú guì. 昨天我看了很多花瓶。都不贵。 Yesterday I saw a lot of vases. None of them were expensive. Nǐde háizi hěn gāo le! 你的孩子很高了。 Your son is tall now. Like many other state verbs, adjectival verbs may become process verbs. When this happens, the verb meaning often changed. (See BIO, Unit 8, Reference Notes on №9.) Wǒde yǔsǎn jiù le. 我的雨伞旧了。 My umbrella has become old. Tiān hēi le. 天黑了。 The sky has become black (has darkened). Jiù is the verb “to be old,” “to be used,” “to be worn,” as opposed to xīn, “to be new.” Jiù is not used to mean old in years, or aged. The verb lǎo means “to be old in years.” Niánqīng means “to be young.” is the verb “to be short (in stature)” as opposed to gāo, “to be tall.” is not used to mean “short in length.” The verb duǎn means “to be short in length.” Cháng means “to be long.” Nánkàn, “to be ugly,” literally, “to be hard to look at”: this is a very blunt way to describe unattractiveness.
Vocabulary Booster Colors What color paper do you want? I want ___________________ Nǐ yào shénme yánsède zhǐ? Wǒ yào __________________de 你要什么颜色的之纸? 我要______________________的。 beige mǐhuáng 米黄 black hēi blue lán brown zōngsè, kāfēisè, hèsè, shēn huáng 棕色,咖啡色,喝色,深黄 gold jīnhuáng 金黄 gray huī green 绿 orange júhuáng, júhóng 桔黄,橘红 pink fěnhóng 粉红 purple red hóng silver yínbái 银白 white bái yellow huáng light blue qiǎn lán 浅蓝 light green qián lǜ 浅绿 light red qián hóng 浅红 dark blue shēn lán 深蓝 dark green shēn lü 深绿 dark red shēn hóng 深红 Different kinds of: blue lán tiānlán 天蓝 sky blue hǎilán 海蓝 sea blue green cǎolǜ 艹录 grass green píngguǒlǜ 苹果录 apple green cuìlǜ 脆录 emerald green mòlǜ 魔录 ink green, blackish green red hóng dàhóng 大红 bright red, scarlet zhūhóng 朱红 vermilion méiguihóng 玫瑰红 rose red And one more interesting Chinese color: qīng, green, blue, black.
Drills
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nǐ gěi wǒ nèige huāpíng. 请你给我那个花瓶。 Please give me that vase. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèige huāpíng. 请你给我看看那个花瓶。 Please give me that vase to look at. 2. Qǐng nǐ gěi wǒ nèige lǜde. 请你给我那个绿的。 Please give me that green one. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèige lǜde. 请你给我看看那个绿的。 Please give me that green one to look at. 3. Qǐng nǐ gěi wǒ nèibǎ yǔsǎn. 请你给我那把雨伞。 Please give me that umbrella. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèibǎ yǔsǎn. 请你给我看看那把雨伞。 Please give me that umbrella to look at. 4. Qǐng nǐ gěi wǒ nèibǎ dàde. 请你给我那把大的。 Please give me that big one. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèibǎ dàde. 请你给我看看那把大的。 Please give me that big one to look at. 5. Qǐng nǐ gěi wǒ nèiběn zìdiǎn. 请你给我那本字典。 Please give me that dictionary. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèiběn zìdiǎn. 请你给我看看那本字典。 Please give me that dictionary to look at. 6. Qǐng nǐ gěi wǒ nèiběn guìde. 请你给我那本贵的。 Please give me that expensive one. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèiběn guìde. 请你给我看看那本贵的。 Please give me that expensive one to look at. 7. Qǐng nǐ gěi wǒ nèizhāng dìtú. 请你给我那张地图。 Please give me that map. Qing nǐ gěi wǒ kànkan nèizhāng dìtú. 请你给我看看那张地图。 Please give me that map to look at.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge lánde. 请你给我看看那两个蓝的。 Please give me those two blue ones to look at. Nèi liǎngge lánde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个蓝的都给我看看,好吗? Give me both of those blue ones to look at. All right? 2. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge hóngde. 请你给我看看那两个红的。 Please give me those two red ones to look at. Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个红的都给我看看,好吗? Give me both of those red ones look at. All right? 3. Qǐng nǐ gěi wǒ nèi liǎngge báide. 请你给我看那两个白的。 Please give me those two white ones to look at. Nèi liǎngge báide dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个白的都给我看看,好吗? Give me both of those white ones look at. All right? 4. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge dàde. 请你给我看看那两个大的。 Please give me those two big ones to look at. Nèi liǎngge dàde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个大的都给我看看,好吗? Give me both of those big ones look at. All right? 5. Qǐng nǐ gěi wǒ nèi liǎngge xiǎode. 请你给我看那两个小的。 Please give me those two small ones to look at. Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个小的都给我看看,好吗? Give me both of those small ones look at. All right? 6. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge guìde. 请你给我看看那两个贵的。 Please give me those two expensive ones to look at. Nèi liǎngge guìde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个贵的都给我看看,好吗? Give me both of those expensive ones look at. All right? 7. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge piányide. 请你给我看看那两个便宜的。 Please give me those two cheap ones to look at. Nèi liǎngge piányide dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个便宜的都给我看看,好吗? Give me both of those cheap ones look at. All right?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue lán, bái 蓝,白 blue, white Něige? Nèige lánde, háishi nèige báide? 那个蓝的,还是那个白的? Which one? That blue one or that white one? 2. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue lán, lǜ 蓝,绿 blue,green Něige? Nèige lánde, háishi nèige lǜde? 那个蓝的,还是那个绿的? Which one? That blue one or that green one? 3. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue hóng, huáng 红,黄 red,yellow Něige? Nèige hóngde, háishi neìge huángde? 那个红的,还是那个黄的? Which one? That red one or that yellow one? 4. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue dà, xiǎo 大,小 big, small Něige? Nèige dàde, háishi nèige xiaode? 那个大的,还是那个小的? Which one? That big one or that small one? 5. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue guì, piányi 贵,便宜 expensive, cheap Něige? Nèige guìde, háishi nèige piányide? 那个贵的,还是那个便宜的? Which one? That expensive one or that cheap one? 6. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue huāpíng, yǔsǎn 花瓶,雨伞 vase, umbrella Něige? Nèige huāpīng, háishi nèige yǔsǎn? 那个花瓶,还是那个雨伞? Which one? That vase or that umbrella? 7. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue dìtú, zìdiǎn 地图,字典 map, dictionary Něige? Nèige dìtú, háishi nèige zìdiǎn? 那个地图,还是那个字典? Which one? That map ro that dictionary?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Lánde tài guì le. 蓝的太贵了。 That blue one is too expensive. Cue hóng red Lánde tài guì le. Wǒ mǎi hóngde ba. 蓝的太贵了。我买红的吧。 The blue one is too expensive. I'll buy the red one, I guess. 2. Lǜde tài guì le. 绿的太贵了。 That green one is too expensive. Cue bái white Lǜde tài guì le. Wǒ mǎi báide ba. 绿的太贵了。我买白的吧。 The green one is too expensive. I'll buy the white one, I guess. 3. Dàde tài guì le. 大的太贵了。 That big one one is too expensive. Cue xiǎo small Dàde tài guì le. Wǒ mǎi xiǎode ba. 大的太贵了。我买小的吧。 The big ones are too expensive. I'll buy the small ones, I guess. 4. Dà píngguǒ tài guì le. 大苹果太贵了。 The big apples one is too expensive. Cue xiǎo small Dà píngguǒ tài guì le. Wǒ mǎi xiǎo píngguǒ ba. 大苹果太贵了。我买小苹果吧。 The big apples are too expensive. I'll buy the small ones, I guess. 5. Nèige tài guì le. 那个太贵了。 That one is too expensive. Cue zhèige 这个 this/these Nèige tài guì le. Wǒ mǎi zhèige ba. 那个太贵了。我买这个吧。 That one is too expensive. I'll buy the this one, I guess. 6. Zhèige tàì guì le. 这个太贵了。 This one is too expensive. Cue nèige 那个 that/those Zhèige tài guì le. Wǒ mǎi nèige ba. 这个太贵了。我买那个吧。 This one is too expensive. I'll buy the that one, I guess. 7. Huángde tài guì le. 黄的太贵了。 The yellow one is too expensive. Cue 绿 green Huángde tài guì le. Wǒ mǎi lǜde ba. 黄的太贵了。我买绿的吧。 The yellow one is too expensive. I'll buy the green one, I guess.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Hóngde piányi. 红的便宜。 The red one is cheaper. Hóngde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi hóngde ba. 红的便宜一点儿。我买红的吧。 The red one is a little cheaper. I'll buy the red one, I guess. 2. Lánde piányi. 蓝的便宜。 The blue one is cheaper. Lánde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi lánde ba. 蓝的便宜一点儿。我买蓝的吧。 The blue one is a little cheaper. I'll buy the blue one, I guess. 3. Huángde piányi. 黄的便宜。 The yellow one is cheaper. Huángde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi huángde ba. 黄的便宜一点儿。我买黄的吧。 The yellow one is a little cheaper. I'll buy the yellow one, I guess. 4. Xiǎode piányi. 小的便宜。 The small one is cheaper. Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi xiǎode ba. 小的便宜一点儿。我买小的吧。 The small one is a little cheaper. I'll buy the small one, I guess. 5. Lǜde piányi. 绿的便宜。 The green one is cheaper. Lǜde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi lǜde ba. 绿的便宜一点儿。我买绿的吧。 The green one is a little cheaper. I'll buy the green one, I guess. 6. Báide piányi. 白的便宜。 The white one is cheaper. Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba. 白的便宜一点儿。我买白的吧。 The white one is a little cheaper. I'll buy the white one, I guess. 7. Zhèige piányi. 这个便宜。 This one is cheaper. Zhèige piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi zhèige ba. 这个便宜一点儿。我买这个吧。 This one is a little cheaper. I'll buy this one, I guess.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèi liǎngběn shū shì wǒde. 这两本书是我的。 These two books are mine. Cue hǎo good Zhèi liǎngde shū, něiběn hǎo? 这两的书,哪本好? Which of these two books is better? 2. Zhèi liǎngkuài féizào shì wǒde. 这两快肥皂是我的。 These two bars of soap are mine. Cue piányi 便宜 cheap Zhèi liǎngkuài féizào, něikuài piányi? 这两个肥皂,哪块便宜? Which of these two bars of soap is better? 3. Zhèi liǎngzhāng dìtú shì wǒde. 这两张地图是我的。 These two maps are mine. Cue guì expensive Zhèi liǎngzhāng dìtú, něizhāng guì? 这两张地图,哪张贵? Which of these two maps is better? 4. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shì wǒde. 这两把雨伞是我的。 These two umbrellas are mine. Cue hǎokàn 好看 good looking Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn? 这两把雨伞,哪把好看? Which of these two umbrellas is better? 5. Zhèi liǎngge xuésheng shì wǒde. 这两个学生是我的。 These two students are mine. Cue hǎo good Zhèi liǎngge xuésheng, nèige hǎo? 这两个学生,哪个好? Which of these two students is better? 6. Zhèi liǎngběn zìdiǎn shì wǒde. 这两本字典是我的。 These two dictionaries are mine. Cue hǎo good Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo? 这两本字典,哪本好? Which of these two dictionaries is better? 7. Zhèi liǎnfèn bào shì wǒde. 这两分报是我的。 These two newspapers are mine. Cue guì expensive Zhèi liǎngfèn bào, něifèn guì? 这两分报,哪分贵? Which of these two newspapers is better?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige tài guì le. 这个太贵了。 This one is too expensive. Zhèige tài guì le. Nǐ yǒu piányi yìdiǎnrde ma? 这个太贵了。你有便宜一点儿的吗? This one is too expensive. Do you have one a little cheaper? 2. Zhèiběn tài xiǎo le. 这本太小了。 This one is too small. Zhèiběn tài xiǎo le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 这本太小了。你有大一点儿的吗? This one is too small. Do you have one a little bigger? 3. Zhèizhāng tài dà le. 这张太大了。 This one is too big. Zhèizhāng tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这张太大了。你有小一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller? 4. Zhèipíng tài xiǎo le. 这瓶太小了。 This one is too small. Zhèipíng tài xiǎo le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 这瓶太小了。你有大一点儿的吗? This one is too small. Do you have one a little bigger? 5. Zhèige tài dà le. 这个太大了。 This one is too big. Zhèige tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这个太大了。你有小一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller? 6. Zhèipíng tài xiǎo le. 这瓶太小了。 This one is too small. Zhèipíng tài xiǎo le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 这瓶太笑了。你有大一点儿的吗? This one is too small. Do you have one a little bigger? 7. Zhèige tài dà le. 这个太大了。 This one is too big. Zhèige tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这个太大了。你有小一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller? 8. Zhèibǎ tài guì le. 这把太贵了。 This one is too expensive. Zhèibǎ tài guì le. Nǐ yǒu piányi yìdiǎnrde ma? 这把太贵了。你有便宜一点儿的吗? This one is too expensive. Do you have one a little cheaper? 9. Zhèikuài tài dà le. 这块太大了。 This one is too big. Zhèikuài tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这块太大了。你有大一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige dàde hǎokàn ma? 这个大的好看吗? Is this large one nice looking? Zhèige dàde zhēn hǎokàn. 这个大的真好看。 This large one is really nice looking. 2. Nèige xiǎode hǎokàn ma? 哪个晓得好看吗? Is that small one nice looking? Nèige xiǎode zhēn hǎokàn. 那个小的真好看。 Taht small one is really nice looking. 3. Zhèige lánde guì ma? 这个蓝的贵吗? Is this ble one expensive? Zhèige lánde zhēn guì. 这个蓝的真贵。 That blue one is really expensive. 4. Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn ma? 哪把雨伞好看吗? Is that umbrella nice looking? Nèibǎ yǔsǎn zhēn hǎokàn. 哪把雨伞真好看。 That umbreall is really nicelooking. 5. Zèige huāpíng dà ma? 这个花瓶大吗? Is this vase big? Zhèige huāpíng zhēn dà. 阿和个花瓶真大。 This vase is really big. 6. Nèizhāng zhōngguó dìtú hǎokàn ma? 那张中国地图好看吗? Is that map of China good looking? Nèizhāng zhōngguó dìtú zhēn hǎokàn. 那张中国地图真好看。 That map of China is really nice looking. 7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma? 这本字典贵吗? Is this dictionary expensive? Zhèiběn zìdiǎn zhēn guì. 这本字典真贵。 That dictionary is really expensive.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Něige hǎokàn? 哪个好看? Which one is better looking? Zhèige hǎokàn yìdiǎnr. 这个好看一点儿。 This one is a little better looking. 2. Nèige hǎokàn ma? 那个好看吗? Is that one nice looking? Nèige zhēn hǎokàn. 那个真好看。 That one is really nice looking. 3. Něiběn piányi? 哪本便宜? Which one is cheaper? Zhèiběn piányi yìdiǎnr. 这本便宜一点儿。 This one is a little cheaper. 4. Nèiběn piányi ma? 那本便宜吗? Is that one cheaper? Nèiběn zhēn piányi. 那本真便宜。 That one is really cheaper. 5. Něibǎ guì? 哪把贵? Which one is more expensive? Zhèibǎ guì yìdiǎnr. 这把贵一点儿。 This one is a little more expensive. 6. Nèibǎ dàde guì ma? 那把大的贵吗? Is that big one more expensive? Nèibǎ dàde zhēn guì. 那把大的真贵。 That big one is really expensive. 7. Něizhāng hǎo? 哪张好? Which one is better? Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr. 这张好一点儿。 This one is a little better.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这个大的怎么样?真好。 What do you think of this large one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi dàde. 好,我买大的。 Okay, I'll buy the large one. 2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看那个蓝的怎么样?真好。 What do you think of this blue one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi lánde. 好,我买蓝的。 Okay, I'll buy the blue one. 3. Nín kàn zhèige hóngde zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这个红的怎么样?真好。 What do you think of this yellow one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi hóngde. 好,我买红的。 Okay, I'll buy the yellow one. 4. Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn. 您看那个小的怎么样?真好。 What do you think of this small one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi xiǎode. 好,我买小的。 Okay, I'll buy the small one. 5. Nín kàn zhèiběn zázhì zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这本杂志怎么样?真好。 What do you think of this magazine? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi zhèiběn. 好,我买这本。 Okay, I'll buy this magazine. 6. Nín kàn nèige huāpíng zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看那个花瓶怎么样?真好。 What do you think of this vase? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi nèige. 好,我买那个。 Okay, I'll buy that vase. 7. Nín kàn zhèibǎ yǔsǎn zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这把雨伞怎么样?真好。 What do you think of this umbrella? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi zhèibǎ. 好,我买这把。 Okay, I'll buy this umbrella.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín yào jǐge? 您要几个? How many do you want? Cue èr two Qǐng gěi wǒ liǎngge ba. 请给我两个吧。 How about giving me two, please. 2. Nín yào jǐběn? 您要几本? How many do you want? Cue four Qǐng gěi wǒ sìběn ba. 请给我四本吧。 How about giving me four volumes, please. 3. Nín yào jǐfèn? 您要几分? How many do you want? Cue one Qǐng gěi wǒ yífèn ba. 请给我一分吧。 How about giving me one copy, please. 4. Nín yǎo jǐzhāng? 您要几张? How many do you want? Cue shí ten Qǐng gěi wǒ shízhāng ba. 请给我十张吧。 How about giving me ten copies, please. 5. Nín yào jǐbǎ? 您要几把? How many do you want? Cue èr two Qǐng gěi wǒ liǎngbǎ ba. 请给我两把吧。 How about giving me two pieces, please. 6. Nín yào jǐpíng? 您要几瓶? How many do you want? Cue sān three Qǐng gěi wǒ sānpíng ba. 请给我三瓶吧。 How about giving me three bottles, please. 7. Nín yào jǐkuài? 您要几块? How many do you want? Cue five Qǐng gěi wǒ wǔkuài ba. 请给我五块吧。 How about giving me five bars, please.
Unit 4
Reference List 1. A: Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le ma? 你家里的东西都到了吗? Have all your household things arrived? B: Yǒude dào le,yǒude hái méi dào. 有的到了,有的还没到。 Some have arrived, and some haven't arrived yet. 2. C: Zhèxie zázhì nǐ kàn le ma? 这些杂志你看了吗? Have you read these magazines? D: Zhèxie zázhì, yǒude wǒ kàn le, yǒude hái méi kàn. 这些杂志,有的我看了,有的还没看。 Some of these magazines I've read, and some I haven't read yet. 3. B: Zuótiān wǒ mǎile yìdiǎn pánziwǎn. 昨天我买了一点盘子碗。 Yesterday I bought some dishes. 4 This exchange occurs on the P-1 tape only. . A: Nín mǎi shénme le? 您买什么了? What did you buy? B: Wǒ mǎi fànwǎn le. 我买饭碗了。 I bought rice bowls. 5. A: Nǐ mǎile duóshao? 你买了多少? How many did you buy? B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge dà pánzi. 我买了十个饭碗,十个大盘子。 I bought ten rice bowls and ten large plates. 6. A: Nàxie pánziwǎn shi 是蓝的。 They're blue ones. A: À, wǒ yě xǐhuan lánde. 哦,我也喜欢蓝的。 Oh, I like blue ones too. 7. This exchange does not occur until №11 on the P-1 tape. A: Shi zài shénme dìfang mǎide? 是在什么地方买的? Where were they bought? B: Shi zài Dìyī Gōngsī mǎide. 是在第一宫四买的。 They were bought at the First Company. 8. B: Tāmen màide dōngxi zhēn hǎo. 他们买的东西真好。 The things they sell are really nice. 9. B: Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn. 他们买的盘子碗,有的真好看。 Some of the dishes they sell are really beautiful. But they area little expensive. 10. B: Wǒ mǎide nàxie pānziwǎn dōu bú tài guì. Guìde wǒ méi mǎi. 我买的那些盘子碗都不太贵。贵的我没买。 All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the expensive ones. 11. B: Nǐde zhège chábēi hěn hǎo. Shi zài shénme dìfang mǎide? 你的这个茶杯很好。是在什么地方买的? This teacup of yours is very nice. Where was it bought? A: Yě shi zài Dìyī Gōngsī mǎide. 也是在第一宫四买的。 It was bought at the First Company too. 12. yíge bīngxiāng 一个冰箱 one refrigerator 13. yìzhāng dìtǎn 一张地毯 one carpet, rug 14. yīge shūjiàzi 一个书架子 one bookcase 15. yìbǎ yǐzi 一把椅子 one chair 16. Yìzhāng zhuōzi 一张桌子 one table
Writing suspicious characters on red paper at Chinese New Year's. People buy these decorations to hang on doors.
Vocabulary à Oh! bīngxiāng 冰箱 refrigerator chábēi 茶杯 teacup dìtǎn (yì zhāng) 地毯 (一张) rug Dìyī Gōngsī 第一公司 the First Company (department store In Taipei) dōngxi 东西 thing fànwǎn 饭碗 rice bowl gōngsī 公司 company kěshi 可是 but nèixie 那些 those pánzi 盘子 plate pánziwǎn 盘子碗 dishes shūjiàzi 书架子 bookcase wǎn bowl -xie (-xiē) counter for an indefinite plural number of things xǐhuan 喜欢 to like yánsè 颜色 color yǐzu (yìbǎ) 一族(一把) chair yǒude 有的 some zhèixie 这些 these zhuōzi (yìzhāng) 桌子 table cháyè 茶叶 tea (literally, "tea leaves")
Reference Notes
Notes on №1-2 1. A: Nǐ jiālide dōngxi dōu dào le ma? 你家里的东西都到了吗? Have all your household things arrived? B: Yǒude dào le,yǒude hái méi dào. 有的到了,有的还没到。 Some have arrived, and some haven't arrived yet. 2. C: Zhèxie zázhì nǐ kàn le ma? 这些杂志你看了吗? Have you read these magazines? D: Zhèxie zázhì, yǒude wǒ kàn le, yǒude hái méi kàn. 这些杂志,有的我看了,有的还没看。 Some of these magazines I've read, and some I haven't read yet. Yǒude: Like its English equivalent “some,” yǒude may be used either with the noun it modifies, as in yǒude dōngxi, “some things,” or by itself, when the noun it modifies is obvious from the context. Yǒude dōngxi dào le. Some things have arrived. 有的 东西 到了。 Yǒude dào le. Some have arrived. 有的 到了。 Neither yǒude nor a noun modified by that word can follow the verb. When yǒude is the grammatical object of the verb, it must precede the subject, in topic position. Yǒude mài le. 有的 买了。 Some I sold. The counter -xie is added to the specifiers zhè, “this,” and , “that,” to make the plural specifiers zhèxie, “these,"”and nàxie, “those.” These plural specifiers are used only when the number of items is not mentioned. “These apples” is zhèxie píngguǒ, but “these TWO apples” is zhè liǎngge píngguǒ, without the -xie. In zhèxie zázhì, -xie acts as a counter for an indefinite number of items. You might think of the phrase as meaning “a bunch of.” zhè -běn zázhì this magazine 杂志 zhè -xie zázhì that bunch of/those magazines 杂志 Zhèxie zázhì, yǒude...: In the last sentence in exchange 2, yǒude is the topic of wǒ kàn le and wǒ hái mei kàn. Zhèxie zázhì, “these magazines,” is the topic of the whole sentence, naming the set of items from which “some” were selected. Zhèxie zázhì, yǒude kàn le... 这些杂志 有的 看了。。。 [Of] these magazines, [there are] some I have read...
Notes on №3-5 3. B: Zuótiān wǒ mǎile yìdiǎn pánziwǎn. 昨天我买了一点盘子碗。 Yesterday I bought some dishes. 4. A: Nín mǎi shénme le? 您买什么了? What did you buy? B: Wǒ mǎi fànwǎn le. 我买饭碗了。 I bought rice bowls. 5. A: Nǐ mǎile duóshao? 你买了多少? How many did you buy? B: Wǒ mǎile shíge fànwǎn, shíge dà pánzi. 我买了十个饭碗,十个大盘子。 I bought ten rice bowls and ten large plates. The noun zuótiān, “yesterday,” is a time word. Time words are placed Before or after the subject but always before the verb. In No. 3, zuótiān appears in the topic position, before the subject, instead of directly before the verb. Adverbs such as , “also”; hái, “still”; zhǐ, “only”; and jiù, “only” also precede verbs. But these words cannot be placed before the subject. Tǎ zuótiān bū zài. He wasn’t here yesterday. 他昨天布莱。 Zuǒtiān wǒ méi kàn bào. I didn’t read the paper yesterday. 昨天我没看报。 Tā ye lái. He is also coming. 他也来。 Le: The sentences in No. 3 and No. 5 focus on how many items the sentence object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences with amount objects, completion le immediately follows the verb. This rule applies likewise to duration sentences, which involve AMOUNTS of time. Wǒ mǎile shíge fànwǎn. I bought ten rice bowls. 我买了诗歌饭碗。 Wǒ zhùle shíge yuè. I stayed ten months. 我住了是个月。 New-situation le may he added to both examples, with the meaning “so far.” Wǒ mǎile shíge fànwǎn le. I have bought ten rice bowls (so far) 我买了诗歌饭碗了。 Wǒ zhùle shíge yuē le. I have stayed ten months (so far). 我住了是个月了。 The sentences in exchange 4 focus on WHAT the sentence object refers to, not on how many. Such sentences have NONAMOUNT OBJECTS. In sentences with nonamount objects, completion le follows the object at the end of the sentence. Wǒ mǎi fànwǎn le. I bought rice bowls. 我买 饭碗 了。 Wǒ mǎi -le shíge fànwǎn. I bought ten rice bowls. 我买 十个 饭碗。 Duōshao, or jǐge, and yìdiǎn are amount objects, since they ask or answer “how many.“ Nī mǎile duōshao/jǐge? How many did you buy? 你买了多少/几个? Wǒ mǎile yìdiǎn. I bought a little. 我买了一点。 Shénme is a nonamount object, since it asks “what.” Nǐ mǎi shénme le? What did you buy? 你买什么了? To some speakers, the question and answer Nǐ mǎi shénme?Wǒ mǎile fànwǎn are acceptable. Variation in speech: Individual variations in language usage among speakers of Chinese always seem to be a headache for students. You may have already heard your teachers say “This way is right, but that way is right too.” In writing this course, the practice has been not to give only one “right” way to say things but rather to point out major differences in usage that you are likely to find. Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently have varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling quite strongly about what is “correct.” There will inevitably be instance when even two of your teachers disagree about the acceptable way to express a thought. In such cases, the social differences in the situations which the teachers are envisioning would probably make different speech appropriate in each situation. Bather than trying to find “the right way” to say something, try to associate the different ways of expressing a thought with their social contexts. AND, adjust your speech to the people you are speaking with. In this way, you will learn as much as possible, and your speech will be accepted by a wide range of people.
Notes on №6 6. A: Nàxie pánziwǎn shi lánde. 那些盘子碗是蓝的。 They're blue ones. A: À, wǒ yě xǐhuan lánde. 哦,我也喜欢蓝的。 Oh, I like blue ones too. Shi lánde: In English, you would probably describe the color of the shes by saying “They’re blue.” In Chinese, you say “They’re blue ones,” lánde, turning the color word into a noun by adding the marker -de. Notice that the question uses the same pattern: Nàxie pánziwǎn shì shénme yánsè -de? 那些盘子碗 什么颜色 的? Those dishes are what color ones?
Notes on №7 7. A: Shi zài shénme dìfang mǎide? 是在什么地方买的? Where were they bought? B: Shi zài Dìyī Gōngsī mǎide. 是在第一宫四买的。 They were bought at the First Company. Shénme dìfang means, literally, “what place.” This expression is often used instead of nǎr or náli when asking about a specific location. Shì zài shénme dìfang mǎide? is translated into English with a passive verb: “were bought.” The sentence must be translated this way because no subject is mentioned—the sentence does not state who did the buying. In Chinese, the verb form remains the same whether or not the subject is mentioned. shì zài Dìyī Gōngsī mǎide chábēi. I bought the cups at the First Company. 第一公司 买的 茶杯。 Shì zài Dìyī Gōngsī mǎide. They were bought at the First Company. 在第 一公司 买的。 Chábēi shì zài Dìyī Gōngsī mǎide. The cups were bought at the First Company. 茶杯 第一公司 买的。
Notes on №8 8. B: Tāmen màide dōngxi zhēn hǎo. 他们买的东西真好。 The things they sell are really nice. Tāmen màide dōngxi: This noun phrase consists of a noun, dōngxi, “things,” preceded by the clause which modifies it, tāmen màide, “(which) they sell.” Tàmen màide dōngxi 他们麦的 东西 The things [which] they sell In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the element which is modified. In English, modifying clauses follow the modified element often beginning with “who,” “which,” “that,” and so on. Tā shuōde huà wǒ dōu bù dōng. I don't understand anything he says. 他说的话我都不懂。 Tā xiěde zì zhēn hǎokàn. The characters he writes are really beautiful. 他写的字镇好看。 Nǐ mǎide píngguǒ hěn pieányi. The apples that you bought are really cheap. 你买的苹果很便宜。 Tā xiěde shū wǒ hěn xiǎng kàn. I really want to read the book which he wrote. 他写的书我很想看。
Notes on №9-11 9. B: Tāmen màide pānziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn. Kěshi guì yìdiǎn. 他们买的盘子碗,有的真好看。 Some of the dishes they sell are really beautiful. But they area little expensive. 10. B: Wǒ mǎide nàxie pānziwǎn dōu bú tài guì. Guìde wǒ méi mǎi. 我买的那些盘子碗都不太贵。贵的我没买。 All those dishes I bought were not too expensive. I didn’t buy the expensive ones. 11. B: Nǐde zhège chábēi hěn hǎo. Shi zài shénme dìfang mǎide? 你的这个茶杯很好。是在什么地方买的? This teacup of yours is very nice. Where was it bought? A: Yě shi zài Dìyī Gōngsī mǎide. 也是在第一宫四买的。 It was bought at the First Company too. Nǐde zhège chábēi, wǒ mǎide nàxie pánziwǎn: Possessives always precede specifiers in Chinese, and modifying clauses usually precede specifiers. This is the opposite of English word order for the same elements. Compare: nǐde zhège chábēi 你的 这个 茶杯 this teacup of yours wǒ mǎide nǎxie pánziwǎn 我买的 那些 盘子碗 those dishes [which] I bought
Vocabulary booster Things in Classroom calendar by the day rìlì 日历 calendar by the month yuèlì 月历 calendar by the year niánlì 年历 chair yǐzi 椅子 chalk fěnbǐ 粉笔 chalkboard hēibǎn 黑板 chalkboard eraser (hēi)bǎncā(r) 黑板橡皮擦 desk xiězìtái, shūzhuō(r) 桌子 desk lamp táidēng 台灯 eraser (pencil) xiàngpí cā (qiānbǐ) 橡皮擦(铅笔) globe dìqiú 地球 map dìtú 地图 notebook (bound pages) bǐjìběn(r) 笔记本(装订页) notebook (loose-loaf) huóyejiāzi 笔记本(散装) notes bǐjì 笔记 pencil sharpener zhuànbǐdāo, juànbǐdāo 卷笔刀 ruler chǐzi 尺子 stapler dìngshūjī 订书机 student xuésheng 学生 table zhuōzi 桌子 teacher lǎoshī 老师 textbook kèběn(r), jiàokēshū 课本,教科书 typewriter dǎzìjī 打字机
Drills
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nǐ gěi wǒ nèige huāpíng. 请你给我那个花瓶。 Please give me that vase. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèige huāpíng. 请你给我看看那个花瓶。 Please give me that vase to look at. 2. Qǐng nǐ gěi wǒ nèige lǜde. 请你给我那个绿的。 Please give me that green one. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèige lǜde. 请你给我看看那个绿的。 Please give me that green one to look at. 3. Qǐng nǐ gěi wǒ nèibǎ yǔsǎn. 请你给我那把雨伞。 Please give me that umbrella. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèibǎ yǔsǎn. 请你给我看看那把雨伞。 Please give me that umbrella to look at. 4. Qǐng nǐ gěi wǒ nèibǎ dàde. 请你给我那把大的。 Please give me that big one. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèibǎ dàde. 请你给我看看那把大的。 Please give me that big one to look at. 5. Qǐng nǐ gěi wǒ nèiběn zìdiǎn. 请你给我那本字典。 Please give me that dictionary. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèiběn zìdiǎn. 请你给我看看那本字典。 Please give me that dictionary to look at. 6. Qǐng nǐ gěi wǒ nèiběn guìde. 请你给我那本贵的。 Please give me that expensive one. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèiběn guìde. 请你给我看看那本贵的。 Please give me that expensive one to look at. 7. Qǐng nǐ gěi wǒ nèizhāng dìtú. 请你给我那张地图。 Please give me that map. Qing nǐ gěi wǒ kànkan nèizhāng dìtú. 请你给我看看那张地图。 Please give me that map to look at.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge lánde. 请你给我看看那两个蓝的。 Please give me those two blue ones to look at. Nèi liǎngge lánde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个蓝的都给我看看,好吗? Give me both of those blue ones to look at. All right? 2. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge hóngde. 请你给我看看那两个红的。 Please give me those two red ones to look at. Nèi liǎngge hóngde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个红的都给我看看,好吗? Give me both of those red ones look at. All right? 3. Qǐng nǐ gěi wǒ nèi liǎngge báide. 请你给我看那两个白的。 Please give me those two white ones to look at. Nèi liǎngge báide dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个白的都给我看看,好吗? Give me both of those white ones look at. All right? 4. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge dàde. 请你给我看看那两个大的。 Please give me those two big ones to look at. Nèi liǎngge dàde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个大的都给我看看,好吗? Give me both of those big ones look at. All right? 5. Qǐng nǐ gěi wǒ nèi liǎngge xiǎode. 请你给我看那两个小的。 Please give me those two small ones to look at. Nèi liǎngge xiǎode dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个小的都给我看看,好吗? Give me both of those small ones look at. All right? 6. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge guìde. 请你给我看看那两个贵的。 Please give me those two expensive ones to look at. Nèi liǎngge guìde dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个贵的都给我看看,好吗? Give me both of those expensive ones look at. All right? 7. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèi liǎngge piányide. 请你给我看看那两个便宜的。 Please give me those two cheap ones to look at. Nèi liǎngge piányide dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma? 那两个便宜的都给我看看,好吗? Give me both of those cheap ones look at. All right?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue lán, bái 蓝,白 blue, white Něige? Nèige lánde, háishi nèige báide? 那个蓝的,还是那个白的? Which one? That blue one or that white one? 2. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue lán, lǜ 蓝,绿 blue,green Něige? Nèige lánde, háishi nèige lǜde? 那个蓝的,还是那个绿的? Which one? That blue one or that green one? 3. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue hóng, huáng 红,黄 red,yellow Něige? Nèige hóngde, háishi neìge huángde? 那个红的,还是那个黄的? Which one? That red one or that yellow one? 4. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue dà, xiǎo 大,小 big, small Něige? Nèige dàde, háishi nèige xiaode? 那个大的,还是那个小的? Which one? That big one or that small one? 5. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue guì, piányi 贵,便宜 expensive, cheap Něige? Nèige guìde, háishi nèige piányide? 那个贵的,还是那个便宜的? Which one? That expensive one or that cheap one? 6. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue huāpíng, yǔsǎn 花瓶,雨伞 vase, umbrella Něige? Nèige huāpīng, háishi nèige yǔsǎn? 那个花瓶,还是那个雨伞? Which one? That vase or that umbrella? 7. Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan. 清你给我看看。 Please give it to me to look at. Cue dìtú, zìdiǎn 地图,字典 map, dictionary Něige? Nèige dìtú, háishi nèige zìdiǎn? 那个地图,还是那个字典? Which one? That map ro that dictionary?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Lánde tài guì le. 蓝的太贵了。 That blue one is too expensive. Cue hóng red Lánde tài guì le. Wǒ mǎi hóngde ba. 蓝的太贵了。我买红的吧。 The blue one is too expensive. I'll buy the red one, I guess. 2. Lǜde tài guì le. 绿的太贵了。 That green one is too expensive. Cue bái white Lǜde tài guì le. Wǒ mǎi báide ba. 绿的太贵了。我买白的吧。 The green one is too expensive. I'll buy the white one, I guess. 3. Dàde tài guì le. 大的太贵了。 That big one one is too expensive. Cue xiǎo small Dàde tài guì le. Wǒ mǎi xiǎode ba. 大的太贵了。我买小的吧。 The big ones are too expensive. I'll buy the small ones, I guess. 4. Dà píngguǒ tài guì le. 大苹果太贵了。 The big apples one is too expensive. Cue xiǎo small Dà píngguǒ tài guì le. Wǒ mǎi xiǎo píngguǒ ba. 大苹果太贵了。我买小苹果吧。 The big apples are too expensive. I'll buy the small ones, I guess. 5. Nèige tài guì le. 那个太贵了。 That one is too expensive. Cue zhèige 这个 this/these Nèige tài guì le. Wǒ mǎi zhèige ba. 那个太贵了。我买这个吧。 That one is too expensive. I'll buy the this one, I guess. 6. Zhèige tàì guì le. 这个太贵了。 This one is too expensive. Cue nèige 那个 that/those Zhèige tài guì le. Wǒ mǎi nèige ba. 这个太贵了。我买那个吧。 This one is too expensive. I'll buy the that one, I guess. 7. Huángde tài guì le. 黄的太贵了。 The yellow one is too expensive. Cue 绿 green Huángde tài guì le. Wǒ mǎi lǜde ba. 黄的太贵了。我买绿的吧。 The yellow one is too expensive. I'll buy the green one, I guess.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Hóngde piányi. 红的便宜。 The red one is cheaper. Hóngde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi hóngde ba. 红的便宜一点儿。我买红的吧。 The red one is a little cheaper. I'll buy the red one, I guess. 2. Lánde piányi. 蓝的便宜。 The blue one is cheaper. Lánde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi lánde ba. 蓝的便宜一点儿。我买蓝的吧。 The blue one is a little cheaper. I'll buy the blue one, I guess. 3. Huángde piányi. 黄的便宜。 The yellow one is cheaper. Huángde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi huángde ba. 黄的便宜一点儿。我买黄的吧。 The yellow one is a little cheaper. I'll buy the yellow one, I guess. 4. Xiǎode piányi. 小的便宜。 The small one is cheaper. Xiǎode piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi xiǎode ba. 小的便宜一点儿。我买小的吧。 The small one is a little cheaper. I'll buy the small one, I guess. 5. Lǜde piányi. 绿的便宜。 The green one is cheaper. Lǜde piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi lǜde ba. 绿的便宜一点儿。我买绿的吧。 The green one is a little cheaper. I'll buy the green one, I guess. 6. Báide piányi. 白的便宜。 The white one is cheaper. Báide piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi báide ba. 白的便宜一点儿。我买白的吧。 The white one is a little cheaper. I'll buy the white one, I guess. 7. Zhèige piányi. 这个便宜。 This one is cheaper. Zhèige piányi yìdiǎnr. Wǒ mǎi zhèige ba. 这个便宜一点儿。我买这个吧。 This one is a little cheaper. I'll buy this one, I guess.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèi liǎngběn shū shì wǒde. 这两本书是我的。 These two books are mine. Cue hǎo good Zhèi liǎngde shū, něiběn hǎo? 这两的书,哪本好? Which of these two books is better? 2. Zhèi liǎngkuài féizào shì wǒde. 这两快肥皂是我的。 These two bars of soap are mine. Cue piányi 便宜 cheap Zhèi liǎngkuài féizào, něikuài piányi? 这两个肥皂,哪块便宜? Which of these two bars of soap is better? 3. Zhèi liǎngzhāng dìtú shì wǒde. 这两张地图是我的。 These two maps are mine. Cue guì expensive Zhèi liǎngzhāng dìtú, něizhāng guì? 这两张地图,哪张贵? Which of these two maps is better? 4. Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn shì wǒde. 这两把雨伞是我的。 These two umbrellas are mine. Cue hǎokàn 好看 good looking Zhèi liǎngbǎ yǔsǎn, něibǎ hǎokàn? 这两把雨伞,哪把好看? Which of these two umbrellas is better? 5. Zhèi liǎngge xuésheng shì wǒde. 这两个学生是我的。 These two students are mine. Cue hǎo good Zhèi liǎngge xuésheng, nèige hǎo? 这两个学生,哪个好? Which of these two students is better? 6. Zhèi liǎngběn zìdiǎn shì wǒde. 这两本字典是我的。 These two dictionaries are mine. Cue hǎo good Zhèi liǎngběn zìdiǎn, něiběn hǎo? 这两本字典,哪本好? Which of these two dictionaries is better? 7. Zhèi liǎnfèn bào shì wǒde. 这两分报是我的。 These two newspapers are mine. Cue guì expensive Zhèi liǎngfèn bào, něifèn guì? 这两分报,哪分贵? Which of these two newspapers is better?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige tài guì le. 这个太贵了。 This one is too expensive. Zhèige tài guì le. Nǐ yǒu piányi yìdiǎnrde ma? 这个太贵了。你有便宜一点儿的吗? This one is too expensive. Do you have one a little cheaper? 2. Zhèiběn tài xiǎo le. 这本太小了。 This one is too small. Zhèiběn tài xiǎo le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 这本太小了。你有大一点儿的吗? This one is too small. Do you have one a little bigger? 3. Zhèizhāng tài dà le. 这张太大了。 This one is too big. Zhèizhāng tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这张太大了。你有小一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller? 4. Zhèipíng tài xiǎo le. 这瓶太小了。 This one is too small. Zhèipíng tài xiǎo le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 这瓶太小了。你有大一点儿的吗? This one is too small. Do you have one a little bigger? 5. Zhèige tài dà le. 这个太大了。 This one is too big. Zhèige tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这个太大了。你有小一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller? 6. Zhèipíng tài xiǎo le. 这瓶太小了。 This one is too small. Zhèipíng tài xiǎo le. Nǐ yǒu dà yìdiǎnrde ma? 这瓶太笑了。你有大一点儿的吗? This one is too small. Do you have one a little bigger? 7. Zhèige tài dà le. 这个太大了。 This one is too big. Zhèige tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这个太大了。你有小一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller? 8. Zhèibǎ tài guì le. 这把太贵了。 This one is too expensive. Zhèibǎ tài guì le. Nǐ yǒu piányi yìdiǎnrde ma? 这把太贵了。你有便宜一点儿的吗? This one is too expensive. Do you have one a little cheaper? 9. Zhèikuài tài dà le. 这块太大了。 This one is too big. Zhèikuài tài dà le. Nǐ yǒu xiǎo yìdiǎnrde ma? 这块太大了。你有大一点儿的吗? This one is too big. Do you have one a little smaller?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Zhèige dàde hǎokàn ma? 这个大的好看吗? Is this large one nice looking? Zhèige dàde zhēn hǎokàn. 这个大的真好看。 This large one is really nice looking. 2. Nèige xiǎode hǎokàn ma? 哪个晓得好看吗? Is that small one nice looking? Nèige xiǎode zhēn hǎokàn. 那个小的真好看。 Taht small one is really nice looking. 3. Zhèige lánde guì ma? 这个蓝的贵吗? Is this ble one expensive? Zhèige lánde zhēn guì. 这个蓝的真贵。 That blue one is really expensive. 4. Nèibǎ yǔsǎn hǎokàn ma? 哪把雨伞好看吗? Is that umbrella nice looking? Nèibǎ yǔsǎn zhēn hǎokàn. 哪把雨伞真好看。 That umbreall is really nicelooking. 5. Zèige huāpíng dà ma? 这个花瓶大吗? Is this vase big? Zhèige huāpíng zhēn dà. 阿和个花瓶真大。 This vase is really big. 6. Nèizhāng zhōngguó dìtú hǎokàn ma? 那张中国地图好看吗? Is that map of China good looking? Nèizhāng zhōngguó dìtú zhēn hǎokàn. 那张中国地图真好看。 That map of China is really nice looking. 7. Zhèiběn zìdiǎn guì ma? 这本字典贵吗? Is this dictionary expensive? Zhèiběn zìdiǎn zhēn guì. 这本字典真贵。 That dictionary is really expensive.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Něige hǎokàn? 哪个好看? Which one is better looking? Zhèige hǎokàn yìdiǎnr. 这个好看一点儿。 This one is a little better looking. 2. Nèige hǎokàn ma? 那个好看吗? Is that one nice looking? Nèige zhēn hǎokàn. 那个真好看。 That one is really nice looking. 3. Něiběn piányi? 哪本便宜? Which one is cheaper? Zhèiběn piányi yìdiǎnr. 这本便宜一点儿。 This one is a little cheaper. 4. Nèiběn piányi ma? 那本便宜吗? Is that one cheaper? Nèiběn zhēn piányi. 那本真便宜。 That one is really cheaper. 5. Něibǎ guì? 哪把贵? Which one is more expensive? Zhèibǎ guì yìdiǎnr. 这把贵一点儿。 This one is a little more expensive. 6. Nèibǎ dàde guì ma? 那把大的贵吗? Is that big one more expensive? Nèibǎ dàde zhēn guì. 那把大的真贵。 That big one is really expensive. 7. Něizhāng hǎo? 哪张好? Which one is better? Zhèizhāng hǎo yìdiǎnr. 这张好一点儿。 This one is a little better.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín kàn zhèige dàde zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这个大的怎么样?真好。 What do you think of this large one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi dàde. 好,我买大的。 Okay, I'll buy the large one. 2. Nín kàn nèige lánde zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看那个蓝的怎么样?真好。 What do you think of this blue one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi lánde. 好,我买蓝的。 Okay, I'll buy the blue one. 3. Nín kàn zhèige hóngde zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这个红的怎么样?真好。 What do you think of this yellow one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi hóngde. 好,我买红的。 Okay, I'll buy the yellow one. 4. Nín kàn nèige xiǎode zěnmeyàng? Zhēn hǎokàn. 您看那个小的怎么样?真好。 What do you think of this small one? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi xiǎode. 好,我买小的。 Okay, I'll buy the small one. 5. Nín kàn zhèiběn zázhì zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这本杂志怎么样?真好。 What do you think of this magazine? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi zhèiběn. 好,我买这本。 Okay, I'll buy this magazine. 6. Nín kàn nèige huāpíng zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看那个花瓶怎么样?真好。 What do you think of this vase? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi nèige. 好,我买那个。 Okay, I'll buy that vase. 7. Nín kàn zhèibǎ yǔsǎn zěnmeyàng? Zhēn hǎo. 您看这把雨伞怎么样?真好。 What do you think of this umbrella? It's really nice. Hǎo, wǒ mǎi zhèibǎ. 好,我买这把。 Okay, I'll buy this umbrella.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Nín yào jǐge? 您要几个? How many do you want? Cue èr two Qǐng gěi wǒ liǎngge ba. 请给我两个吧。 How about giving me two, please. 2. Nín yào jǐběn? 您要几本? How many do you want? Cue four Qǐng gěi wǒ sìběn ba. 请给我四本吧。 How about giving me four volumes, please. 3. Nín yào jǐfèn? 您要几分? How many do you want? Cue one Qǐng gěi wǒ yífèn ba. 请给我一分吧。 How about giving me one copy, please. 4. Nín yǎo jǐzhāng? 您要几张? How many do you want? Cue shí ten Qǐng gěi wǒ shízhāng ba. 请给我十张吧。 How about giving me ten copies, please. 5. Nín yào jǐbǎ? 您要几把? How many do you want? Cue èr two Qǐng gěi wǒ liǎngbǎ ba. 请给我两把吧。 How about giving me two pieces, please. 6. Nín yào jǐpíng? 您要几瓶? How many do you want? Cue sān three Qǐng gěi wǒ sānpíng ba. 请给我三瓶吧。 How about giving me three bottles, please. 7. Nín yào jǐkuài? 您要几块? How many do you want? Cue five Qǐng gěi wǒ wǔkuài ba. 请给我五块吧。 How about giving me five bars, please.
Unit 5
Reference List 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. This exchange occurs on the C-1 tape only B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hundred U.S. dollars in traveller’s checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch
Vocabulary bú kèqi 不客气 you're welcome diànshàn 电扇 electric fan diànshì 电视 television huàn to change, to exchange lǚxíng 旅行 travel lǚxíng zhīpiào (yìzhāng) 旅行支票(一张) traveler's check máfan ni 麻烦你 sorry to bother you Měijīn 美金 United States currency páijià 牌价 exchange rate Rénmínbì 人民币 People's currency (FBC) shōu to accept, to receive shǒubiǎo 手表 wristwatch shōuyīnjī 收音机 radio zěnme 怎么 how zhīpiào 支票 a check (e.g. banker's or personal) zhōng clock Yǒuyí Shāndiàn 友货商店 Friendship Department Store (in Běijīng)
Reference Notes
Notes on №1-2 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hunderd U.S. dollars in travelers's checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch Yǒude : Like its English equivalent “some,” yǒude may be used either with the noun it modifies, as in yǒude dōngxi “some things” or by itself, when the noun it modifies is obvious from the contend : Yǒude dōngxī dào le. 有的 东西 到了。 Some things have arrived. Yǒude dào le. 有的 到了。 Some have arrived Neither yǒude nor a noun modified by that word can follow the verb. When yǒude is the grammatical object of the verb, it must precede the subject, in topic position. Yǒude mǎi le. 有的 卖了。 Some I sold. The counter -xiē is added to the specifiers zhè, “this” “that,” to make the plural specifiers zhèxiē “these,” and nàxiē “those.” These plural specifiers are used only when the number of items is not mentioned. “These apples” is zhèxiē píngguǒ, but “these TWO apples” is zhè liànggè píngguǒ without the -xiē. In zhèxiē zázhì, -xiē acts as a counter for an indefinite number of items, You might think of the phrase as meaning “a bunch of.” zhè -běn zázhì -本 杂志 this magazine zhè -xiē zázhì -些 杂志 that bunch / those magazines Zhèxiē zázhì, yǒude... : In the last sentence in exchange 2, yǒude is the topic of wǒ kàn le and wǒ hái méi kàn. Zhèxiē zázhì, these “magazines,” is the topic of the whole sentence, naming the set of items from “some” were selected. Zhèxiē zázhì yǒude wǒ kàn le. 这些杂志 有的 我看了。 [Of] these magazines some I have read ...
Notes on №3-5 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hunderd U.S. dollars in travelers's checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch The noun zuótiān, “yesterday,” is a time word. Tie words are placed before or after the subject but always before the verb. In №3, zuótiān appears in the topic position, before the subject, instead of directly before the verb. Adverbs such , “also” ; hái, “still” ; zhǐ, “only”; and jiù, “only” also precede verbs. But these words cannot be placed before the subject. Tā zuótiān bú zài. 他昨天不在。 He wasn't here yesterday. Zuótián wǒ méi kàn bào. 昨天我没 I didn't read the paper yesterday. Tā yě lái. 他也来。 He is also coming. le : The sentence in №3 and №5 focus on how many items the sentence object refers to. Such sentences have AMOUNT OBJECTS. In sentences with amount objects, completion le immediately follows the verb. This rule applies likewise to duration sentences which involves AMOUNTS of time. Wǒ mǎile shíge fànwǎn. 我买了十个饭碗。 I bought ten rice bowls. Wǒ zhùle shíge yuè . 握住了十个月。 I stayed ten months. New-situation le may be added to both examples, with the meaning “so far.” Wǒ mǎile shíge fànwǎn le. 我买了十个饭碗了。 I bought ten rice bowls (so far). Wǒ zhùle shíge yuè le. 握住了十个月了。 I stayed ten months (so far). The sentence in exchange 4 focus on WHAT the sentence object refers to, not on how many. Such sentences have NOAMOUNT OBJECTS. In sentences with nonamount objects, completion le follows the object at the end of the sentence. Wǒ mǎi fànwǎn le. I bought rice bowls. 我买 饭碗 了。 Wǒ mǎi -le shíge fànwǎn. I bought ten rice bowls. 我买 -了 十个 饭碗。 Duōshǎo, or jǐge, and yìdiǎn are amount objects, since they ask or answer “how many”. Nǐ mǎile duōshǎo/jǐge? 你买了多少/几个? How many did you buy? Wǒ mǎile yìdiǎn. 我买了一点。 I bought a little. Shénme is a nonamount object, since it asks “what.” Nǐ mǎi shénme le? 你买什么了? What did you buy? To some speakers, the question and answer Nǐ mǎile shénme? Wǒ mǎile fànwǎn. are acceptable. Variation in speech: Individual variation in language usage among speakers of Chinese always seem to be a headache for students. You may have already heard your teachers say “This way is right, but that way is right too.” In writing this course, the practice has been not to give only one “right” way to say things but rather to point out major differences in usage that you are likely to find. Chinese speakers with different backgrounds and experience frequently have varying opinions about what is acceptable speech, sometimes feeling quite strongly about what is “correct.” There will inevitably be instance when even two of your teachers disagree about the acceptable my to express a thought, in such cases, the social differences in the situations which the teachers are envisioning would probably make different speech appropriate in each situation. Rather than trying to find “the right way” to say something, try to associate the different ways of expressing a thought with their social contexts. AND, adjust your speech to the people you are speaking with., In this way, you will learn as much as possible, and your speech will tie accepted by a wide range of people.
Notes on №6 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hunderd U.S. dollars in travelers's checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch Shì lánde : In English, you would probably describe the color of the dishes by saying “They are blue.” In Chinese, you say “They’re blue ones.” Shì lánde turning the color word into a noun by adding the marker -de. Notice that the question uses the same pattern : Nǎxiē pánziǎn shì shénme yánsè -de? 那些盘子碗 什么颜色 -的? Those dishes are what color ones?
Notes on №7 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hunderd U.S. dollars in travelers's checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch Shénme dìfang : means, literally “what place.” This expression is often used instead, of nǎr or nǎlǐ when asking about a specific location. Shì zài shénme dìfang mǎide? is translated into English with a passive verb : “were bought.” The sentence must be translated this way because no subject is mentioned --the sentence does not state who did the buying. In Chinese the verb form remains the same whether or not the subject is mentioned. shì zài Dìyī Gōngsī mǎide chábēi. 第一公司 买的 茶杯。 I bought the cups at the First Company. Shì zài Dìyī Gōngsī mǎide. 第一公司 买的。 There were bought at the First Company. Chábēi shì zài Dìyī Gōngsī mǎide. 茶杯 第一公司 买的。 The cups were bought at the First Company.
Notes on №8 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hunderd U.S. dollars in travelers's checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch Tāmen màide dōngxī : This noun phrase consists of a noun, dōngxī,“things,” preceded by the clause which modifies it, tāmen mǎide, “(which) they sell.” tāmen mǎide dōngxī [which] they sell The things In Chinese, modifying clauses, like all other modifiers, precede the element which is modified. In English, modifying clauses follow the modified element, often beginning with “who,” which,” “that,” and so on. Tā shuōde huà wǒ dōu bù dǒng. 他说的话我都不懂。 I don't understand anything he says. Tā xiěde zì zhēn hǎokàn. 他写的字真好看。 The characters he writes are really beautiful. Nǐ mǎide píngguǒ hěn piányi. 你买的苹果很便宜。 The apple you bought are really cheap. Tā xiěde shū wǒ hěn xiǎng kàn. 她写的书我很想看。 I really want to read the book he wrote.
Notes on №9-11 1. A: Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 2. B: Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide. 麻烦你,我这儿有一张十块的。 Sorry to bother you,工 have a ten here. 3. B: Qǐng ni gěi wǒ Huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. 4. C: Nín yào zěnme huàn? 您要怎么换? How do you want to change it? B: Qǐng gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba. 请给我两张五块的吧。 How about giving me two fives, please. 5. B: Xièxie. 谢谢。 Thank you. C: Bú kèqi. 不客气。 You're welcome. 6. D: Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? E: Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu. 对不起,我们不受。 I'm sorry, we don't. 7. D: Zài nǎr huàn ne? Zhèr yǒu méiyou yínháng? 在那儿换呢?这人有没有银行? Well, where do I change it? Is there a bank here? E: Yǒu. Yínháng jiù zài nàr. 有。银行就在那儿。 There is. The bank is right over there. 8. D: Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián? 请问,是不是在这儿换钱? May I ask, is it there that I can change money? F: Shì, shì zài zhèr huàn. 是,是在这儿换。 Yes, you change it here. 9. F: Nǐ yào huàn duóshao? 你要换多少? How much do you want to change? D: Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hunderd U.S. dollars in travelers's checks here. 10. D: Jíntiānde páijià shi duōshao? 今天的牌价是多少? What is today's exchange rate? F: Yíkuài měijīn huàn yīkuài jiǔmáo liù Rénmínbì. 一块美金换一块九毛六人民币。 One U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People's currency. 11. yíge diànshàn 一个电扇 one electric fan 12. yíge diànshì 一个电视 one television 13. yíge shōuyīnjī 一个收音机 one radio 14. yíge zhōng 一个钟 one clock 15. yíge shǒubiǎo 一个手表 one wristwatch Nǐde zhège chábēi, wǒ mǎide nàxiē pánziwǎn : Possessives always precede specifiers in Chinese, and modifying clauses usually precede specifiers. This is the opposite of English word order for the same elements. Compare: nǐde zhège chábēi 你的 这个 茶杯 this teacup of yours wǒ mǎide nàxiē pánziwǎn 我买的 那些 盘子碗 those dishes [which] I bought
Vocabulary booster Things in the classroom calendar by the day rìlì 日历 calendar by the month yuèlì 月历 calendar by the year niánlì 年历 chair yǐzi 椅子 chalk fěnbǐ 粉笔 chalkboard hēibǎn 黑板 chalkboard eraser (hēi)bǎncā(r) (黑)板擦(儿) desk xièzìtái, shūzhuō(r) 写字台,书桌(儿) desk lamp táidēng 台灯 eraser (pencil) xiàngpí 橡皮 globe dìqiúyí 地球仪 map dìtú 地图 notebook (bound pages) bǐjìběn(r) 笔记本(儿) notebook (loose-leaf) huóyejiāzi 活页夹子 notes bǐjì 笔记 pencil sharpener zhuànbǐdāo 转笔刀 ruler chǐzi 尺子 stapler dìngshūjī 订书机 student xuésheng 学生 table zhuōzi 桌子 teacher lǎoshī 老师 textbook kèběn(r), jiàokēshū 课本(儿),教科书 typewriter dǎzìjī 打字机
Notes on №
Drills
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 5 ones Qǐng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàide. 请你给我五张一块的。 Please give me five ones. 2 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 2 fives Qǐng ni gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives. 3 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 10 tens Qǐng ni gěi wo shízhāng shíkuàide. 请你给我十张十块的。 Please give me ten tens. 4 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 4 ones Qǐng ni gěi wo wǔzhāng yíkuàide. 请你给我五张一块的。 Please give me five ones. 5 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 10 ones Qǐng ni gěi wo shízhāng yíkuàide. 请你给我十张十块的。 Please give me ten ones. 6 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 5 tens Qǐng ni gěi wo wǔzhāng shíkuàide. 请你给我五张一块的。 Please give me five ones. 7 Nǐ yào zěnme huàn? 你要怎么换? How do you want to change it? Cue 2 fives Qǐng ni gěi wo liǎngzhāng wǔkuàide. 请你给我两张五块的。 Please give me two fives.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Nǐmen shōu Měijīn ma? 你们受美金吗? Do you accept U.S. currency? Cue Dìyī Gōngsī 第一公司 First Company Dìyī Gōngsī shōu Měijīn ma? 第一公司受美金吗? Does the First Company accept U.S. currency? 2 Dìyī Gōngsī shōu měijīn ma? 第一公司受美金吗? Does the First Company accept U.S. currency? Cue Jīnrì Gōngsī 今日公司 Today's company Jīnrì Gōngsī shōu Měijīn ma? 今日公司受美金吗? Does the Today's company accept U.S. currency? 3 Jīnrì Gōngsī shōu měijīn ma? 今日公司受美金吗? Does the Today's company accept U.S. currency? Cue Yuǎndōng Gōngsī 遠東公司 Far East company Yuǎndōng Gōngsī shōu Měijīn ma? 遠東公司受美金吗? Does the Far East company accept U.S. currency? 4 Yuǎndōng Gōngsī shōu měijīn ma? 遠東公司受美金吗? Does the Far East company accept U.S. currency? Cue Yuánshān Dàfàndiàn 遠山大饭店 East montain big Hotel Yuánshān Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? 遠山大饭店受美金吗? Does the East Montain big Hotel accept U.S. currency? 5 Yuánshān Dàfàndiàn shōu měijīn ma? 遠山大饭店受美金吗? Does the East Montain big Hotel accept U.S. currency? Cue Guóbīn Dàfàndiàn 国宾大饭店 Ambassador Hotel Guóbīn Dàfàndiàn shōu Měijīn ma? 国宾大饭店受美金吗? Does the Ambassador Hotel accept U.S. currency? 6 Guóbīn Dàfàndiàn shōu měijīn ma? 国宾大饭店受美金吗? Does the Ambassador Hotel accept U.S. currency? Cue nǐmen zhèli 你们这里 here by you Nǐmen zhèli shōu Měijīn ma? 你们这里受美金吗? Do you here accept U.S. currency?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Měijīn. 对不起,我们不受美金。 I’m sorry, we don’t accept U.S. currency. Cue nǎr 哪儿 there Qǐngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? 请问,在哪儿可以换呢? May I ask, where can I change it? 2. Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Měijīn. 对不起,我们不受美金。 I’m sorry, we don’t accept U.S. currency. Cue yínháng 银行 bank Qǐngwèn, zhèr yǒu meiyou yínháng? 请问,在哪儿有没有银行? May I ask, is there a bank here? 3 Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Rénmínbì. 对不起,我们不受人民币 I’m sorry, we don’t accept people'e currency. Cue nǎr 哪儿 there Qǐngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? 请问,在哪儿可以换呢? May I ask, where can I change it? 4 Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Táibì. 对不起,我们不受台币。 I’m sorry, we don’t accept Taiwan dollars. Cue yínháng 银行 bank Qǐngwèn, zhèr yǒu meiyou yínháng? 请问,在哪儿有没有银行? May I ask, is there a bank here? 5 Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu lǚxíng zhīpiào. 对不起,我们不受旅行支票。 I’m sorry, we don’t accept traveller's check. Cue nǎr 哪儿 there Qǐngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? 请问,在哪儿可以换呢? May I ask, where can I change it? 6 Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu zhīpiào. 对不起,我们不受支票。 I’m sorry, we don’t accept checks. Cue yínháng 银行 bank Qǐngwèn, zhèr yǒu meiyou yínháng? 请问,在哪儿有没有银行? May I ask, is there a bank here? 7 Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Měijīn zhīpiào. 对不起,我们不受美金支票。 I’m sorry, we don’t accept American checks. Cue nǎr 哪儿 there Qǐngwèn, zài nǎr kéyi huàn ne? 请问,在哪儿可以换呢? May I ask, where can I change it?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèli huàn qián? 请问,是不是在这里换钱? May I ask, is it here that I change money? Cue zhège yínháng 这个银行 this bank Qǐngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? 请问,是不是在这个银行换钱? May I ask, is it at this bank that I change money? 2 Qǐngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? 请问,是不是在这个银行换钱? May I ask, is it at this bank that I change money? Cue nǐmen zhèli 你们这里 here at our place Qǐngwèn, shì bu shi zài nǐmen zhèli huàn qián? 请问,是不是在你们这里换钱? May I ask, is it here at your place that I change money? 3 Qǐngwèn, shì bu shi zài nǐmen zhèli huàn qián? 请问,是不是在你们这里换钱? May I ask, is it here at your place that I change money? Cue zhège yínháng 这个银行 this bank Qǐngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? 请问,是不是在这个银行换钱? May I ask, is it at this bank that I change money? 4 Qǐngwèn, shì bu shi zài zhège yínháng huàn qián? 请问,是不是在这个银行换钱? May I ask, is it at this bank that I change money? Cue Táiwān Yínháng 台湾银行 bank of Taiwan Qǐngwèn, shì bu shi zài Táiwān Yínháng huàn qián? 请问,是不是在台湾银行换钱? May I ask, is it at the bank of Taiwan that I change money? 5 Qǐngwèn, shì bu shi zài Táiwān Yínháng huàn qián? 请问,是不是在台湾银行换钱? May I ask, is it at the bank of Taiwan that I change money? Cue tā nàli 他/她那里 there at his/her place Qǐngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián? 请问,是不是在他/她那里换钱? May I ask, is it at his/her place that I change money? 6 Qǐngwèn, shì bu shi zài tā nàli huàn qián? 请问,是不是在他/她那里换钱? May I ask, is it at his/her place that I change money? Cue nǐmen zhèli 你们这里 here at our place Qǐngwèn, shì bu shi zài nǐmen zhèli huàn qián? 请问,是不是在你们这里换钱? May I ask, is it here at your place that I change money?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 100 Wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一百块美金的旅行支票。 I have one hundered U.S. dollars in traveler’s checks here. 2 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 350 Wǒ zhèr yǒu sānbǎi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有五十块美金的旅行支票。 I have three hundred fifty U.S. dollars in traveler’s checks here. 3 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 200 Wǒ zhèr yǒu liǎngbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有两百块美金的旅行支票。 I have two hundred U.S. dollars in traveler’s checks here. 4 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 70 Wǒ zhèr yǒu qīshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有七十快美金的旅行支票。 I have seventy U.S. dollars in traveler’s checks here. 5 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 90 Wǒ zhèr yǒu jiǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有九十快美金的旅行支票。 I have ninety U.S. dollars in traveler’s checks here. 6 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 840 Wǒ zhèr yǒu bābǎi sìshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有四十快美金的旅行支票。 I have height hundred fourty U.S. dollars in traveler’s checks here. 7 Wǒ zhèr yǒu lǚxíng zhīpiào. 我这儿有旅行支票。 I have traveler’s checks here. Cue 540 Wǒ zhèr yǒu wǔbǎi sìshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有四十快美金的旅行支票。 I have five hundred fourty U.S. dollars in traveler’s checks here.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. 我这儿有一张十块得人民币。 I have one 10-dollar bill of People’s currency here. Wǒ zhèr yǒu yìzhāng shíkuàide Rénmínbì. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我这儿有一张十块得人民币。请你给我欢欢。 I have one 10-dollar bill of People’s currency here. Please change it for me. 2 Wǒ zhèr yǒu yìzhāng wǔkuàide Rénmínbì. 我这儿有一张五块的人民币。 I have one 5-dollar bill of People’s currency here. Wǒ zhèr yǒu yìzhāng wǔkuàide Rénmínbì. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我这儿有一张五块的人民币。请你给我欢欢。 I have one 5-dollar bill of People’s currency here. Please change it for me. 3 Wǒ zhèr yǒu yìzhāng wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一张五十块美金的旅行支票。 I have one-50 dollar of American traveler's check here. Wǒ zhèr yǒu yìzhāng wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我这儿有一张五十块美金的旅行支票。请你给我欢欢。 I have one-50 dollar of American traveler's check here. Please change it for me. 4 Wǒ zhèr yǒu yìzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一张二十块美金的旅行支票。 I have one-20 dollar of American traveler's check here. Wǒ zhèr yǒu yìzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我这儿有一张二十块美金的旅行支票。请你给我欢欢。 I have one-20 dollar of American traveler's check here. Please change it for me. 5 Wǒ zhèr yǒu yìzhāng yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我这儿有一张一百块美金的旅行支票。 I have one-100 dollar of American traveler's check here. Wǒ zhèr yǒu yìzhāng yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我这儿有一张一百块美金的旅行支票。请你给我欢欢。 I have one-100 dollar of American traveler's check here. Please change it for me. 6 Tā zhèr yǒu liǎngzhāng, èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 他/她这儿有两张二十块旅行支票。 I have two-20 dollar of American traveler's check here. Tā zhèr yǒu liǎngzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 他/她这儿有两张二十块旅行支票。请你给我欢欢。 I have two-20 dollar of American traveler's check here. Please change it for me. 7 Tā zhèr yǒu liǎngzhāng, wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 他/她这儿有两张五十块旅行支票。 I have two-50 dollar of American traveler's check here. Tā zhèr yǒu liǎngzhāng wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 他/她这儿有两张五十块旅行支票。请你给我欢欢。 I have two-50 dollar of American traveler's check here. Please change it for me.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Tā huàn duōshao qián? 他/她换多少钱? How much money is he/she changing? Cue want Tā yào huàn duōshao qián? 他/她要换多少钱? How much money does he want to change? 2. Tā huàn yìbǎikuài Měijīn. 他/她换一百块美金。 He/she is changing one hundred U.S. dollars. Cue did Tā huànle yìbǎikuài Měijīn. 他/她换了一百块美金。 He changed one hundred U.S. dollars. 3. Tā huàn yìbǎikuài Měijin. 他/她换一百块美金。 He/she is changing one hundred U.S. dollars. Cue has done so far Tā huànle yìbǎikuài Měijīn le. 他/她换了一百块美金了。 He has changed one hundred U.S. dollars so far. 4. Tā huàn duōshao qián? 他/她换多少钱? How much money is he/she changing? Cue did Tā huànle duōshao qián? 他/她换了多少钱? How much money did he/she change? 5. Tā huàn wǔshikuài Měijīn. 他/她换五十块美金。 He/she is changing 50 U.S. dollars. Cue want Tā yào huàn wǔshikuài Měijīn. 他/她要换五十块美金。 He/she want to change 50 U.S. dollars. 6. Tā huàn sìshikuài Mēijīn. 他/她换四十快美金。 He/she is changing 40 U.S. dollars. Cue did Tā huànle sìshikuài Měijīn. 他/她换了四十快美金。 He/she changed 40 dollars. 7. Tā huàn Měijīn. 他/她换美金。 He/she is changing U.S. currency. Cue has done so far Tā huànle Měijīn le. 他/她换了美金了。 He/she has change U.S. currency so far.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue shōuyīnjī 收音机 radio Tā mǎile liǎngge shōuyīnjī. 他/她买了两个收音机。 He/she bought two radios. 2 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue diànshì 电视 television Tā mǎile liǎngge diànshì. 他/她买了两个电视。 He/she bought two televisions. 3 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue píngguǒ 苹果 apple Tā mǎile liǎngge píngguǒ. 他/她买了两个苹果。 He/she bought two apples. 4 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue yǐzi 椅子 chair Tā mǎile liǎngbǎ yǐzi. 他/她买了两把椅子。 He/she bought two chairs. 5 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue chábēi 茶杯 tea cup Tā mǎile liǎngge chábēi. 他/她买了两个茶杯。 He/she bought two tea cups. 6 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue wǎn bowl Tā mǎile liǎngge wǎn. 他/她买了两个碗。 He/she bought two bowls. 7 Tā mǎi shénme le? 他/她买什么了? What did he buy? Cue zhuōzi 桌子 table Tā mǎile liǎngzhāng zhuōzi. 他/她买了两张桌子。 He/she bought two tables.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Qǐngwèn, wǒde nàběn zhèngzhixué zài nǐ zhèli ma? 请问,我的那本政治學在你这里吗? May I ask, is that political science book of mine over by you? Cue 他/她 his/her Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli. 不在我这里,在他/她那里。 It’s not over by me; it’s over by him/her. 2 Qǐngwèn, wǒde nàběn jīnjixué zài nǐ zhèli ma? 请问,我的那本經學在你这里吗? May I ask, is that economics book of mine over by you? Cue 他/她 his/her Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli. 不在我这里,在他/她那里。 It’s not over by me; it’s over there by him/her; 3 Qǐngwèn, wǒde nàběn Zhōngwén shū zài nǐ nàli ma? 请问,我的那本中文书在你那里吗? May I ask, is that Chinese book of mine over there by you? Cue Wáng Tàitai 王太太 Mrs.Wáng Bú zài wǒ zhèli, zài Wáng Tàitai nàli. 不在我这里,在王太太那里。 It’s not over by me; it’s over by Mrs.Wáng. 4 Qǐngwèn, wǒde nàběn zázhì zài nǐ nàli ma? 请问,我的那本杂志在你那里吗? May I ask, is that magazine of mine over there by you? Cue Lǐ Xiānsheng 李先生 Mr.Lǐ Bú zài tā nàli, zài wǒ zhèli. 不在他/她那里,在我这里。 It’s not over there by him/her; it’s over by me. 5 Qǐngwèn, wǒde nàfèn Zhōngwén bào zài nǐ zhèli ma? 请问,我的哪分中文报在你这里吗? May I ask, is that Chinese newspaper of mine over by you? Cue 他/她 his/her Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli. 不在我这里,在他/她那里。 It’s not over by me; it’s over there by him/her; 6 Qǐngwèn, wǒde nàzhāng Táiwān dìtú zài nǐ zhèli ma? 请问,我的那张台湾地图在你这里吗? May I ask, is that map of mine over by you? Cue 他/她 his/her Bú zài wǒ zhèli, zài tā nàli. 不在我这里,在他/她那里。 It’s not over by me; it’s over there by him/her; 7 Qǐngwèn, wǒde nàfèn Yīngwén bào zài nǐ nàli ma? 请问,我的哪分英文报在你那里吗? May I ask, is that English newspaper of mine over there by you? Cue Wǔ Xiǎojiě 吴小姐 Miss Wǔ Bú zài wǒ zhěli, zài Wǔ Xiǎojiě nàli. 不在我这里,在吴小姐那里。 It’s not over by me; it’s over there by Mrs.Wǔ.
Unit 6
Reference List 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Vocabulary bàn half bànyè 半夜 midnight děi must děng to vait děngyiděng 等一等 to wait a moment -diǎn -点 counter for hours on the clock gěi for guān to close guān mén 关门 to close (for the business day); to close down, to go out of business jiàn to meet jǐdiǎn zhōng 几点钟 what hour, what time jiù immediately (with reference to time) kāi to open kāi mén 开门 to open (for the business day); to open for business kéyi 可以 may, can, to be permitted mámahūhū 马马虎虎 so-so, fair méi shénme door piàozi (yìzhāng) 票子(一张) bills (currency) shàngwǔ (shàngwu) 上午 forenoon, morning Táibì 台北 Taiwan currency (NT$) wǎnshang (wǎnshàng) 晚上 evening xiàwǔ (xiàwu) 下午 afternoon xíng to be all right yèli 夜里 night zaǒchen (zǎochén) 早晨 early morning zǎoshang (zǎoshàng) 早上 morning zhōng o'clock zhōngwǔ (zhōngwu) 中午 noon kāishǐ 开始 to start, to begin yǒude shīhou 有的时候 sometimes -táng (counter for class periods)
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №2 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №3 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №4 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №5 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №6-7 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №8 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №9 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Notes on №10 1. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? B: Duìbuqǐ, bù kéyi. 对不起,不可以。 I'm sorry, that's not possible. 2. A: Lǚxíng zhīpiào ne? 旅行支票呢? How about traveler's checks? B: Yě bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 也不可以。得在台湾银行换。 That's not possible either. You have to change them at the bank of Taiwan. 3. A: Yínháng shénme shíhou kāi mén? 银行什么时候开门? When does the bank open? B: Jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 九点钟开门。 It opens at nine o'clock. 4. A: Jǐdiǎn zhōng guān mén? 几点钟关门? What time does it close? B: Sāndiǎn zhōng guān mén. 三点钟关门。 It closes at three o'clock. 5. A: Xiànzài jǐdiǎn zhōng? hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换吗? What time is it now? I may still change money, I suppose. B: Xiànzài liǎngdiǎn bàn. hái kéyi huàn. 现在两点半。还可以换。 It's half past two now. You may still change money. 6. A: Wǒ yǎo huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. 我要换一点台币。阿和是一百块旅行支票。 I want to change some money into taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveller's checks. C: Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Tāibì. 好。一块美金换三十八块台币。 Certainly. One U.S. dollar is thiry-eight dollars in Taiwan currency. 7. A: Zhè shi wǔzhāng èrhikuàide lǚxíng zhǐpiào. 这是五张美金二十块的旅行支票。 Here are five 20-dollar traverler's checks. C: Qǐng nín děngyiděng. Wǒ jiù lái. 请您等一等。 Please, wait a moment. I'll be right back. 8. A: Wǒ yào diǎn xiǎo piàozi. Zhèzhāng yìbǎikuàide qǐng ni gěi wo huànhuan, xíng bu xíng? 我要点小票子。这张一百块的请你给我换换,行不行? I would like some small bills. Plesae change this 100-dollar bill for me. Would taht be all right? C: Xíng. Gěi nín jiǔzhāng shíkuàide,liǎngzhāng wǔkuàide. 行。给你九张十块的,两张五块的。 All right. I'll give you nine tens and two fives. 9. A: Máfan ni le. 麻烦你了。 Sorry to bothered you. C: Méi shénme. 没什么。 It's nothing.
Drills
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma? 请问,你们这里换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? Cue Yuánshān Dàfàndiàn 遠山大饭店 Yuánshān hotel Qǐngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,遠山大饭店可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at the Yuanshan Hotel? 2 Qǐngwèn, Yuánshān Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,遠山大饭店换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed the Yuanshan Hotel? Cue tāmen nàli 他/她们那里 there Qǐngwèn, tāmen nàli kéyi huàn Měijīn ma? 请问,他/她们那里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed there? 3 Qǐngwèn, tāmen nàli kéyi huàn Měijīn ma? 请问,他/她们那里换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed there? Cue Guóbīn Dàfàndiàn 国宾大饭店 Ambassador Hotel Qǐngwèn, Guóbīn Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,国宾大饭店可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at the Ambassador Hotel? 4 Qǐngwèn, Guóbīn Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,国宾大饭店换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at the Ambassador Hotel? Cue zhège yínháng 这个银行 this bank Qǐngwèn, zhège yínháng kéyi huàn Měijīn ma? 请问,这个音行可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at this bank? 5 Qǐngwèn, zhège yínháng kéyi huàn Měijīn ma? 请问,这个银行换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at this bank? Cue nàge fàndiàn 那个饭店 that hotel Qǐngwèn, nàge fàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,那个饭店可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at that hotel? 6 Qǐngwèn, nàge fàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,那个饭店换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at that hotel? Cue nǐmen zhèli 你们这里 here Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma? 请问,你们这里可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? 7 Qǐngwèn, nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma? 请问,你们这里换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed here? Cue Guóbin Dàfàndiàn 国宾大饭店 Ambassador Hotel Qǐngwèn, Guóbin Dàfàndiàn kéyi huàn Měijīn ma? 请问,国宾大饭店可以换美金吗? May I ask, can U.S. currency be changed at the Ambassador Hotel?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn. 您得在台湾银行换。 You must change it at the Bank of Taiwan. Hǎo, wǒ zài Táiwān Yínháng huàn. 好,我台湾银行在换。 Fine, I’ll change it at the Bank of Taiwan. 2 Nín děi zài Yuànshān Dàfàndiàn huàn. 您得在遠山大饭店换。 You must change it at the Yuànshān hotel. Hǎo, wǒ zài Yuànshān Dàfàndiàn huàn. 好,我在遠山大饭店换。 Fine, I’ll change it at the Yuànshān hotel. 3 Nín děi zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn. 您得在国宾大饭店换。 You must change it at the Ambassador Hotel. Hǎo, wǒ zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn. 好,我在国宾大饭店换。 Fine, I’ll change it at the Ambassador Hotel. 4 Nín děi zài Měiguo Yínháng huàn. 您得在美国银行换。 You must change it at Bank of America. Hǎo, wǒ zài Měiguo Yínháng huàn. 好,我在美国银行换。 Fine, I’ll change it at the Bank of America. 5 Nín děi zài Táiwan Yínháng huàn. 您得在台湾银行换。 You must change it at Bank of Taiwan. Hǎo, wǒ zài Táiwan Yínháng huàn. 好,我在台湾银行换。 Fine, I’ll change it at the Bank of Taiwan. 6 Nín děi zài zhège yínháng huàn. 您得在这个银行换。 You must change it at this bank. Hǎo, wǒ zài zhège yínháng huàn. 好,我在这个银行换。 Fine, I’ll change it at this bank. 7 Nín děi zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn. 您得在国宾大饭店换。 You must change it at the Ambassador Hotel. Hǎo, wǒ zài Guóbīn Dàfàndiàn huàn. 好,我在国宾大饭店换。 Fine, I’ll change it at the Ambassador Hotel.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Qǐngwèn, yínháng shénme shíhou kāi mén? 请问,银行什么时候开门? May I ask, when does the bank open? Qǐngwèn, yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? 请问,银行几点钟开门? May I ask, at what time does the bank open? 2 Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī shénme shíhou guān mén? 请问,今日公司什么时候关门? May I ask, when does the Today's company store close? Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? 请问,今日公司几点钟关门? May I ask, at what time does the Today's company close? 3 Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī shénme shíhou kāi mén? 请问,遠東公司什么时候开门? May I ask, when does open? Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 请问,遠東公司几点钟开门? May I ask, at what time does the Far East company open? 4 Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī shénme shíhou kāi mén? 请问,第一公司什么时候开门? May I ask, when does the First Company store open? Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 请问,第一宫四几点钟开门? May I ask, at what time does the First Company store open? 5 Qǐngwèn, Táiwān Yínháng shénme shíhou guān mén? 请问,台湾银行什么时候关门? May I ask, when does close? Qǐngwèn, Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén? 请问,台湾银行几点钟关门? May I ask, at what time does the Bank of Taiwan close? 6 Qǐngwèn, yóuzhèngjú shénme shíhou kāi mén? 请问,邮政局什么时候开门? May I ask, when does the post office open? Qǐngwèn, yóuzhèngjú jǐdiǎn zhōng kāi mén? 请问,邮政局几点钟开门? May I ask, at what time does the post office open? 7 Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī shénme shíhou guān mén? 请问,一公司什么时候关门? May I ask, when does the First Company store close? Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? 请问,第一宫四几点钟关门? May I ask, at what time does the First Company store close?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Nín yào huàn qián ma? 您要换钱吗? Do you want to change money? Cue yínháng 银行 bank Duì le. Qǐngwèn, yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问,银行几点钟开门? Right. May I ask, at what time does the bank open? 2 Nín yào mǎi dōngxi ma? 您要买东西吗? Do you want to buy things? Cue Jīnrì GŌngsī 今日公司 Today's company store Duì le. Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问,今日公司几点钟开门? Right. May I ask, at what time does the Today's company store open? 3 Nín yào huàn qián ma? 您要换钱吗? Do you want to change money? Cue Táiwān Yínháng 台湾银行 Bank of Taiwan Duì le. Qǐngwèn, Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问,台湾银行几点钟开门? Right. May I ask, at what time does the bank of Taiwan open? 4 Nín yào mǎi yǔsǎn ma? 年要买雨伞吗? Do you want to buy an umbrella? Cue Dìyī Gōngsī 第一宫四 First Company store Duì le. Qǐngwèn, Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问,第一公司几点钟开门? Right. May I ask, at what time does First Company store open? 5 Nín yào mǎi pánziwǎn ma? 您要买盘子碗吗? Do you want to buy dishes? Cue Yuǎndōng Gōngsī 远东公司 Far East company store Duì le. Qǐngwèn, Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问,远东公司几点钟开门? Right. May I ask, at what time does Far East company store open? 6 Tā yào mǎi diànshì ma? 他/她要买电视吗? Does he/she want to buy a television? Cue nàge gōngsī 那个东西 that company store Duì le. Qǐngwèn, nàge gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问那个公司几点钟开门?, Right. May I ask, at what time does that copnany store open? 7 Nín yào mǎi shōuyīnjī ma? 您要买收音机吗? Do you want to buy a radio? Cue Jīnrì Gōngsī 今日公司 Today's company store Duì le. Qǐngwèn, Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 对了。请问,今日公司几点钟开门? Right. May I ask, at what time does the Today's company store open?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Hái kéyi huàn ma? 还可以换马? May I still change it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换马? What time is it now? May I still change it? 2 Hái kéyi mǎi ma? 还可以买吗? May I still buy it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi mǎi ma? 现在几点钟?还可以买吗? What time is it now? May I still buy it? 3 Hái kéyi huàn ma? 还可以换马? May I still change it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换马? What time is it now? May I still change it? 4 Hái kéyi mài ma? 还可以买吗? May I still buy it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi mài ma? 现在几点钟?还可以买吗? What time is it now? May I still buy it? 5 Hái kéyi huàn ma? 还可以换马? May I still change it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi huàn ma? 现在几点钟?还可以换马? What time is it now? May I still change it? 6 Hái kéyi mǎi ma? 还可以买吗? May I still buy it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi mǎi ma? 现在几点钟?还可以买吗? What time is it now? May I still buy it? 7 Hái kéyi mài ma? 还可以买吗? May I still buy it? Xiānzài jǐdiǎn zhōng? Hái kéyi mài ma? 现在几点钟?还可以买吗? What time is it now? May I still buy it?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Xiànzài wǔdiǎn bàn. 现在五点半。 It’s five-thirty. Xiànzài wǔdiǎn bàn, hái méi guān mén. 现在五点半,还没关门。 It’s five-thirty; they haven’t closed yet. 2. Xiànzài qīdiǎn bàn. 现在七点半。 It’s seven-thirty Xiànzài qīdiǎn bàn, yǐjing guān mén le. 现在七点半,还没关门。 It’s seven-thirty; they have already closed. 3. Xiànzài liùdiǎn zhōng. 现在六点半。 It’s six-thirty. Xiànzài liùdiǎn zhōng, hái méi guān mén. 现在六点半,还没关门。 It’s six-thirty; they haven’t closed yet. 4. Xiànzài qīdiǎn bàn. 现在七点半。 It’s seven-thirty. Xiànzài qīdiǎn bàn, yǐjing guān mén le. 现在七点半,还没关门。 It’s seven-thirty; they haven’t closed yet. 5. Xiànzài sìdiǎn bàn. 现在四点半。 It’s four-thirty. Xiànzài sìdiǎn bàn, hái méi guān mén. 现在四点半,还没关门。 It’s six-thirty; they haven’t closed yet. 6. Xiànzài bādiǎn zhōng. 现在八点半。 It’s height-thirty. Xiànzài bādiǎn zhōng, yǐjing guān mén le. 现在八点半,还没关门。 It’s height-thirty; they haven’t closed yet. 7. Xiànzài liùdiǎn bàn. 现在六点半。 It’s six-thirty. Xiànzài liùdiǎn bàn, hái méi guān mén. 现在六点半,还没关门。 It’s six-thirty; they haven’t closed yet.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 100 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shì yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是一百块美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks. 2 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 20 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是二十块美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are twenty U.S. dollars in traveler’s checks. 3 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 40 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sìshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是四十快美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are fourty U.S. dollars in traveler’s checks. 4 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 30 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi sānshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是三十快美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are thirty U.S. dollars in traveler’s checks. 5 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 50 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是五十块美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are fifty U.S. dollars in traveler’s checks. 6 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 70 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi qīshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是其实快美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are seventy U.S. dollars in traveler’s checks. 7 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. 我要换一点台币。 I want to change a little money into Taiwan currency. Cue 80 Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì. Zhè shi bāshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点台币。这是八十快美金的旅行支票。 I want to change a little money into Taiwan currency. Here are eighty U.S. dollars in traveler’s checks.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue yībǎi 一百 100 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 我要换一点儿人民币。这是一百块旅行支票。 I want to change a little money into People’s currency. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks. Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue yībǎi 一百 100 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande páijià shi duōshao? 我要换一点儿人民币。 今天牌价是多少? I want to change a little money into People’s currency. What is today’s exchange rate? 2 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue èrshí 二十 20 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpàio. 我要换一点儿人民币。这是二十块旅行支票。 I want to change a little money into People’s currency.Here are twenty U.S. dollars in traveler’s checks. 3 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue páijià 牌价 exchange rate Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande páijià shi duōshao? 我要换一点儿人民币。今天牌价是多少? I want to change a little money into People’s currency. What is today’s exchange rate? 4 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue liùshí 六十 60 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Zhèi shi liùshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpàio. 我要换一点儿人民币。这是六十快旅行支票。 I want to change a little money into People’s currency. Here are sixty U.S. dollars in traveler’s checks. 5 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue páijià 牌价 exchange rate Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Jīntiande páijià shi duōshao? 我要换一点儿人民币。今天牌价是多少? I want to change a little money into People’s currency. What is today’s exchange rate? 6 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. 我要换一点儿人民币。 I want to change a little money into People’s currency. Cue bāshí 八十 80 Wǒ yào huàn yìdiǎnr Rénmínbì. Zhèi shi bāshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpàio. 我要换一点儿人民币。这是八十快旅行支票。 I want to change a little money into People’s currency. Here are eighty U.S. dollars in traveler’s checks.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Zhèi shi wǔzhāng lǚxíng zhīpiào. 这是五张旅行支票。 Here are five traveler’s checks. Cue 20 Zhèi shi wǔzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是五张美金的旅行支票。 Here are give 20-dollar U.S. traveler’s checks. 2 Nèi shi liǎngzhāng lǚxíng zhīpiào. 那是两张旅行支票。 There, are two traveler’s checks. Cue 10 Nèi shi liǎngzhāng shíkuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 那是两张美金的旅行支票。 There, are give 10-dollar U.S. traveler’s checks. 3 Zhèi shi yìzhāng lǚxíng zhīpiào. 这是一张旅行支票。 Here is one traveler’s checks. Cue 100 Zhèi shi yìzhāng yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是一张美金的旅行支票。 Here are give 100-dollar U.S. traveler’s checks. 4 Zhèi shi sānzhāng lǚxíng zhīpiào. 这是三张旅行支票。 Here are three traveler’s checks. Cue 20 Zhèi shi sānzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是三张美金的旅行支票。 Here are give 20-dollar U.S. traveler’s checks. 5 Nèi shi sìzhāng lǚxíng zhīpiào. 那是四张旅行支票。 There, are four traveler’s checks. Cue 50 Nèi shi sìzhāng wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 那是四张美金的旅行支票。 There, are give 50-dollar U.S. traveler’s checks. 6 Nèi shi liùzhāng lǚxíng zhīpiào. 那是六张旅行支票。 There, are six traveler’s checks. Cue 10 Nèi shi liùzhāng shíkuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 那是六张美金的旅行支票。 There, are give 10-dollar U.S. traveler’s checks. 7 Zhèi shi sānzhāng lǚxíng zhīpiào. 这是三张旅行支票。 Here are three traveler’s checks. Cue 20 Zhèi shi sānzhāng èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是三张美金的旅行支票。 Here are give 20-dollar U.S. traveler’s checks.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. 我要点儿小票子。 I want some small bills. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我要点儿小票子。请你给我欢欢。 I want some small bills. Please change this for me. 2 Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 只是二十块美金的旅行支票。 Here are 20 U.S. dollars in traveler’s checks. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 这是二十块美金的旅行支票。 Here are 20 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change this for me. 3 Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. 我要点儿小票子。 I want some small bills. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我要点儿小票子。请你给我欢欢。 I want some small bills. Please change this for me. 4 Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是一百块美金的旅行支票。 Here are 100 U.S. dollars in traveler’s checks. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 这是一百块美金的旅行支票。 Here are 100 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change this for me. 5 Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是五十块美金的旅行支票。 Here are 50 U.S. dollars in traveler’s checks. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 这是五十块美金的旅行支票。 Here are 50 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change this for me. 6 Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. 我要点儿小票子。 I want some small bills. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 我要点儿小票子。请你给我欢欢。 I want some small bills. Please change this for me. 7 Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 这是二十块美金的旅行支票。 Here are 20 U.S. dollars in traveler’s checks. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. Qǐng ni gěi wo huànhuan. 这是二十块美金的旅行支票。 Here are 20 U.S. dollars in traveler’s checks. Please change this for me.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue èrshí 二十 20 Qǐng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi èrshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào 请你给我换换。 Please change this for me. Here are twenty U.S. dollars in traveler’s checks. 2. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue xiǎo piàozi 小票子 small bills Qǐng nín gěi wo huànhuan. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. 请你给我换换。 Please change this for me. I want some small bills. 3. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue páijià 牌价 exchange rate Qǐng nín gěi wo huànhuan. Jīntiānde páijià shì duōshao? 请你给我换换。 Please change this for me. What is today’s exchange rate? 4. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue yībǎi 一百 100 Qǐng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 请你给我换换。 Please change this for me. Here are one hundred U.S. dollars in traveler’s checks. 5. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue xiǎo piàozi 小票子 small bills Qǐng nín gěi wo huànhuan. Wǒ yào diǎnr xiǎo piàozi. 请你给我换换。 Please change this for me. I want some small bills. 6. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue páijià 牌价 exchange rate Qǐng nín gěi wo huànhuan. Jīntiānde páijià shì duōshao? 请你给我换换。 Please change this for me. What is today’s exchange rate? 7. Qǐng nín gěi wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change this for me. Cue wǔshí 五十 50 Qǐng nín gěi wo huànhuan. Zhèi shi wǔshikuài Měijīnde lǚxíng zhīpiào. 请你给我换换。 Please change this for me. Here are fifty U.S. dollars in traveler’s checks.
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? At what time does the bank open? Cue shàngwǔ 上午 in the morning Yínháng shàngwǔ jǐdiǎn zhōng kāi mén? 银行上午几点钟开门? At what time in the morning does the bank open? 2 Yóuzhèngjú bādiǎn bàn kāi mén. At what time does the post office open? Cue zǎoshang 早上 early morning Yóuzhèngjú zǎoshang bādiǎn bàn kāi mén. 邮政局早上八点半开门。 The post office opens at 8 o'clock in the morning.' 3 Yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén? At what time does the bank close? Cue xiàwǔ 下午 in the afternoon Yínháng xiàwǔ jǐdiǎn zhōng guān mén? 银行下午几点钟关门? At what time in the afternoon does the bank close? 4 Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? At what time does the Far East company store open? Cue zǎoshang 早上 early morning Yuǎndōng Gōngsī zǎoshang jǐdiǎn zhōng kāi mén? 远东公司早上几点钟开门? At what time early morning does the Far East company store open? 5 Dìyī Gongsī jǐdiǎn zhōng guān mén? At what time does the First Company store close? Cue wǎnshang 晚上 in the evening Dìyī Gongsī wǎnshang jǐdiǎn zhōng guān mén? 第一公司晚上几点钟关门? At what time in the evening does the First Company store close? 6 Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? At what time does the Bank of Taiwan open? Cue zǎoshang 早上 early morning Táiwān Yínháng zǎoshang jǐdiǎn zhōng kāi mén? 台湾银行早上几点钟开门? At what time early morning does the Bank of Taiwan open? 7 Táiwān Yínháng sāndiǎn zhōng guān mén? At what time does the Bank of Taiwan close? Cue xiàwǔ 下午 in the evening Táiwān Yínháng xiàwǔ sāndiǎn zhōng guān mén? 台湾银行下午几点钟关门? At what time in the afternoon does the Bank of Taiwan close?
<table frame="none" colsep="0" rowsep="0"> <title>Give affirmative response to all questions. 1 Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? 银行几点钟开门? At what time does the bank open? Cue 9 a.m. Yínháng shàngwǔ jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 银行上午九点钟开门。 The bank opens at nine o’clock in the morning. 2 Yóuzhèngjú jǐdiǎn zhōng guān mén? 有真据几点钟关门? At what time does the post office close? Cue 5 p.m. Yóuzhèngjú xiàwu wǔdiǎn zhōng guān mén. 有真据下午五点钟关门。 The post office closes at 5 o'clock p.m. 3 Yuǎndōng Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? 远东公司几点钟关门? At what time does Far East Company store close? Cue 10 p.m. Yuǎndōng Gōngsī wǎnshang shídiǎn zhōng guān mén. 远东公司晚上十点种关门。 The Far East company store closes at 10 o'clock p.m. 4 Jīnrì Gōngsī jǐdiǎn zhōng kāi mén? 今日公司几点钟开门? At what time does Today's Company store open? Cue 8 a.m. Jīnrì Gōngsī zǎoshang bādiǎn zhōng kāi mén. 今日公司早上八点中开门。 The Far East company store opens at 8 o'clock a.m. 5 Táiwān Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén? 台湾银行几点钟开门? At what time does Bank of Taiwan open? Cue 9 a.m. Táiwān Yínháng zǎoshang jiǔdiǎn zhōng kāi mén. 台湾银行早上九点钟开门。 The Bank of Taiwan opens at 9 o'clock a.m. 6 Dìyī Gōngsī jǐdiǎn zhōng guān mén? 第一公司几点钟关门? At what time does the First Company store close? Cue 10 p.m. Dìyī Gōngsī wǎnshang shídiǎn zhōng guān mén. 第一公司晚上十点钟关门。 The First Company store closes at 10 o'clock p.m. 7 Nàge yínháng jǐdiǎn zhōng guān mén? 那个银行几点钟关门? At what time does that bank close? Cue 3 p.m. Nàge yínháng xiàwǔ sāndiǎn zhōng guān mén. 那个银行下午三点钟关门。 That bank closes at 3 o'clock p.m.