Module 4: Directions Student Textbook The Directions Module (DIR) will provide you with the skills needed to ask for and understand directions to any place indoors or outdoors, to give simple directions, to understand and give addresses, and to describe relative locations. Before starting the module, you must take and pass the MON Criterion Test. The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO, MON, and associated resource modules may also be included.
Objectives Upon successful completion of this module, the student should, he able to: Give the English equivalent for any Chinese sentence in the DIR Target Lists. Say any Chinese sentence in the DIR Target Lists when cued with its English equivalent. Ask for directions to a location in a city, to a place in a building, or to a specific address, Comprehend directions well enough to trace the route on a city map or a floor plan. Demonstrate understanding of directions by restating at least part of them step by step. Distinguish between Beijing and Taipei expressions for directions by matching expressions to the cities in which they would be used. Direct someone (using single-sentence directions) to various places in a building by describing a route marked on a floor
Images Běijīng Táiběi
Unit 1 Target List 1. Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi Kāfēitīng? 你知道不知道华美咖啡厅? Do you know of the Huàměi Coffeehouse? 0. Bù zhīdào. 不知道。 No, I don't. 2. Dào kāfēitīng qù, zěnme zǒu? 到咖啡厅去,怎么走? How do I get to the coffeehouse? 0. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Dàole lùkǒu zài wàng yòu zǒu, jiù dào le. 从这里往左走。 到了路口再往右走,就到了。 From here you go to the left. When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you're there. 3. Cóng zhèli dào yínháng qù, wǒ xiān wàng yòu zǒu, duì bu dui? 从这里到银行去,我县往右走,对不对? To get from here to the bank, I first go to the right. Is that correct? 0. Bú shi, cóng zhèli yìzhí zǒu. 不是, 从这里一直走。 No, from here you go straight. 4. Ránhòu, dàole lùkǒu, zài wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 然后,到了路口,再往左走,对不对? After that, when I have reached the intersection, then I go to the left. Is that correct? 0. Duì le. 对了。 That’s correct. 0. Hǎo, wǒ zhīdao le. Xièxie. 好。我知道了。谢谢。 Good. I've got it now. Thank you, 5. fānguǎnzi 饭馆子 restaurant (Taipei) 6. fànguǎnr 饭馆儿 restaurant (Běijīng) 7. shāngdiàn 商店 store, shop (Taipei) 8. pùzi 铺子 store,shop (Běijīng) 9. xuěxiào 学校 school 10. fángzi 房子 house 11. xiàng towards
Unit 2 Target List 1. Nǐ zhīdao Dóngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 你知道动荡电影院是不是在这儿附近? Do you know whether the Dōngdān Movie Theater is in this area? Shì. 是。 Yes. 2. Cóng zhèr dào Dōngdān Diànyǐngyuàn qù, zěnme zǒu? 从这儿到动荡电影院去,怎么走? How do I get from here to the Dōngdān Movie Theater? Chūle zhèige fàndiàn wāng dōng zǒu. 出了这个饭店往东走。 When you have gone out of the hotel, walk to the east. Dàole dìèrge lùkǒur, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng. 到了第二个路口,北边儿是动荡菜市场。 When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdān Market. Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán. 南边儿是动荡公园。 On the south side is Dōngdān Park. Diànyǐngyuàn jiù zài Dōngdān Càishichǎngde xībianr. 电影院在动荡菜市场的西边儿。 The movie theater is just on the west side of the Dōngdān Market. 3. Qù kàn diànyǐng yǐqián, wǒ xiān qù kàn yige péngyou. 去看电影以前,我先去看一个朋友。 Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend. 4. Fàndiàn lǐbianr yǒu meiyou mài tángde? 饭店里边儿有没有买湯的? Is there a place to buy candy in the hotel? Yǒu. Yǒu yige xiǎomàipù. Zài nèibianr. 有。有一个小买铺。在那边儿。 Yes. There's a variety shop. It’s over there. 5. wàibianr (wàibian) 外边儿 outside 6. yǐhòu 以后 after 7. yòubianr (yòubian) 右边儿 right side 8. zuǒbianr (zuǒbian) 左边儿 left side 9. xiǎoxué 小学 elementary school 10. zhōngxué 中学 middle school (the equivalent of Junior and senior high school)
Unit 3 Target List 1. Nǐ chǔqu a! 你出去阿! Oh, you're going out! Wǒ xiǎng chūqu mài jiběn shū. 我想出去麦几本书。 I thought I would go out to buy a few books. 2. Láojià, nǎr yǒu mài shūde? 劳驾,那儿有买书的? Excuse me, where is there a place to buy books? Wāngfǔjǐng Dàjiē yǒu yige Xīnhuá Shūdiàn, hěn dà. 王府井大街有一个新华书店,很大。 There is a New China Bookstore on Wángfǔjīng Boulevard that is very large. 3. Láojià, Xīnhu Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 劳驾,新华书店离这儿远吗? Excuse me. Is the New China Bookstore far from here? Bù yuǎn, hěn jìn. 不远, 很近。 It’s not far; it’s very close. 4. Zěnme qù? Zǒuzhe qù kéyi ma? 怎么去。走着去可以吗? How do I go? Is it possible to get there by walking? Zǒuzhe qù kéyi. 走着去可以。 It's possible to get there by walking. 5. Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? Zǒu bù yuǎn, lùdōngde dìyīge dàlóu jiù shi Xīnhuá Shūdiàn. 走不远,路东的第一个大楼就是新华书店。 Go a short distance, and the first building on the east side of the street is the New China Bookstore, 6. Dāo Xīnhuá Shūdiàn qù, zěnme zǒu? 到新华书店去,这么走? How do I get to the New China Bookstore? Cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi Wángfǔjǐng Dàjiē. 从大门出去,朝北拐,就是王府井大街。 You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjīng Boulevard. 7. Láojià, nèige dàlóu shi Xīnhuá Shūdiàn ma? 劳驾,那个大楼是新华书店玛? Excuse me, is that building the New China Bookstore? Shì. 是。 Yes. 8. zhuǎn to turn 9. chūlai 出来 to come out 10. lùxī 路西 the west side of the street 11. lùběi 路北 the north side of the street 12. lùnán 路南 the south side of the street 13. bǎihuò gōngsī 百货公司 department store 14. Bǎihuò Dàlóu 百货大楼 name of a department store in Beijing 15. shàngbianr (shàngbian) 上边儿 (上边) above; the top, the upper part 16. xiàbianr (xiàbian) 下边儿 (下边) below, under; the bottom, the lower part 17. dǐxia 地下 underneath; the underneath 18. zhōngjiānr (zhōngjiànr) 中間儿 (中間儿) the middle, the space in between 19. pángbiānr (pángbiān) 旁边儿 (旁边) beside, next to, alongside of; the side
Unit 4 Target List 1. Qǐngwèn, cāntīng zài nàli? 请问,餐厅在哪里? May I ask, where is the dining room? Zuò diàntǐ dào èrlóu. 坐点梯到二楼。 Take the elevator to the second floor. Xiàle diàntī, jiù kànjian le. 下了电梯,就看见了。 When you have gotten off the elevator, then you’ll see it. 2. Qǐngwèn, nǐmen zhèli yǒu meiyou lǐfǎde dìfàng? 请问,你们这里有没有理发的地方? May I ask, is there a place to get a haircut here? Yǒu. Xià 1óu, zuǒbian jiù shi. 有。下楼,左边就是。 Yes, go downstairs, and it’s (just) on the left. 3. Jǐlóu mài dìtú? 几楼买地图? On what floor are maps sold? Èrlóu. 二楼。 The second floor. Zěnme zǒu? 怎么走? How do I get there (go)? Wàng hòu yìzhí zǒu, Shàng lǒu, yòubian jiù shi mài dìtúde. 往后一直走。上楼,右边就是卖地图的。 Go straight to the back. Go up the stairs, and the map department is (just) on the right. 4. Xǐshǒujiān zài náli? 洗手间在哪里? Where is the washroom? Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, jiù kànjian le. 在那里。往里走;就看见了。 It’s over there. Go all the way in, and then you’ll see it. 5. qián front, ahead 6. duìmiàn (duìmiànr) 对面 (对面儿) the side facing; across from, opposite, facing 7. zhèbian (zhèibianr) 这边(这边儿) this way, this side 8. nàbian (nèibianr) 那边 (那边儿) that way, that side 9. lóutī 楼梯 staircase, stairway, stairs 10. zǒuláng 走廊 corridor 11. cèsuǒ 厕所 toilet, rest room 12. jìn to enter 13. -tou end (occurs in place words) 14. -mian(r) surface (occurs in place words)
Unit 5 Target List 11. Duìbuqǐ. 对不起。 Excuse me. Nī yǒu shénme shì a? 里有什么是阿? What can I do for you? 2. Nǐ zhǎo shénme dìfang? 你找什么地方? What place are you looking for? Wǒ zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn, Wǔshisìxiàng, 我找南京东路一段,五十四巷。 I am looking for Lane 54 of Nánjīng East Road, Section 1. 3. Nǐ wàng nàbian zǒu. 你往那边走。 You go that way. Guò sāntiáo jiē, jiù shi Nánjīng Dōnglù Yíduàn. 过三条街,就是南京东路一段。 Cross three streets, and that’s Nánjīng East Road, Section 1. Dàole Yíduàn yǐhòu, qǐng zài wèn biéren ba. 到了一段以后请再问别人把。 After you have gotten to Section 1, please ask someone else. 4. Qǐngwèn, Wǔlòng zài náli? 请问,五弄在哪里? May I ask, where is Alley 5? Nǐ zàí wàng qián zǒu yìdiǎn. 你再往前走一点。 You walk (straight) ahead a little farther. Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shi Wǔlòng. 右边第一个路口就是五弄。 The first intersection on the right is Alley 5. 5. Qǐngwèn zhètiáo lù shì shénme lù? 请问这条路是什么路? May I ask, what road is this? Zhè shi Zhōngshān Běilù. 这是中山北路。 This is Zhōngshān North Road. Òu, wǒ zǒucuò le. 欧,我走错了。 Oh, I went the wrong way, 6. hútong (hútongr) 胡同 a narrow street, a lane (Běijīng) 7. mén (ménr) 门 (门儿) gate, door 8. ménkǒu (ménkǒur) 门口 (门口了) doorway, gateway, entrance 9. qiáo bridge 10. tiānqiáo 天桥 pedestrian overpass 11. dìxià rénxíngdào 地下人行道 pedestrian underground walkway
Unit 1
References
Reference List 1. A: Nǐ dào náli qù? 你到哪里去? Where are you going? B: Wǒ dào kāfēitīng qù. 我到咖啡厅去。 I'm going to a coffeehouse 2. B: Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi Kāfēitīng? 你知道不知道华美咖啡厅? Do you know of the Huáměi Coffeehouse? A: Bù zhīdào. 不知道。 No, I don't. 3. A: Dào nàli qù, zěnme zǒu? 到哪里去,怎么走? How do I get there? 4. C: Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. 从这里往左走。 From here you go to the left. 5. C: Dàole lùkǒu, zài wàng yòu zǒu. 到了路口,再往右走。 When you have reached the intersection, then you go to the right. 6. C: Dàole lùkǒu, zài wàng yòu zǒu, jiù dāo le. 到了路口,再往右走,就到了。 When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you're there. 7. A: Wǒ xiān wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 我先往左走,对不对? First I go to the left. Is that correct? C: Duì le. 对了。 That's correct. 8. A: Ránhòu ne? 然后呢? And after that? C: Ránhòu, dàole lùkǒu, zài wàng yòu. 然后,到了路口,再往右。 After that, when you have reached the intersection, then you go to the right. A: Hǎo, wǒ zhīdao le. Xièxie. 好,我知道了。 Good, I’ve got it now. Thank you. 9. A: Qǐngwèn, cóng zhèli dào yínháng qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到银行去,往友走,对不对? May I ask, to get from here to the bank you go to the right. Is that correct? B: Bú shi, cóng zhèli yìzhí zǒu. 不是,从这里一直走。 No, from here you go straight. 10. fànguǎnzi (fànguǎnr) 饭馆子 (饭馆儿) restaurant 11. shāngdiàn 商店 store, shop (Taipei) 12. pùzi 铺子 store, shop (Běijīng) 13. xuéxiào 学校 school 14. fángzi 房子 house 15. xiàng towards
Vocabulary cóng from dào to, towards duì to be correct fànguǎnr 饭馆儿 restaurant (Běijīng) fànguǎnzi 饭馆子 restaurant (Taipei) fángzi 房子 house Huáměi Kāfēitīng 华美咖啡厅 Huáměi Coffeehouse (Taipei) jiù then kāfēitīng 咖啡厅 coffeehouse lùkǒu(r) 路口 intersection pùzi 铺子 store, shop (Běijīng) to go ránhòu 然后 afterwards, after that shāngdiàn 商店 store, shop (Taipei) wàng (wǎng) to, towards xiān first; ahead of time xiàng towards xuéxiào 学校 school yìzhí 一直 straight yòu right (direction) zài then (in commands) zhīdao 知道 to know zǒu to go zuǒ left (direction) fāngbian 方便 to be convenient hái bù yídìng 还不一定 not yet certain jīngguo 经过 by way of, via kāi xué 开学 school starts (literally, “open school”)
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Nǐ dào náli qù? 你到哪里去? Where are you going? B: Wǒ dào kāfēitīng qù. 我到咖啡厅去。 I'm going to a coffeehouse is used as the verb "to go” when there is a destination implied or stated, as in “going to the country” and “going somewhere.” The verb zǒu, “to leave,” is used for sentences such as “l*m going (leaving) now,” Wǒ xiànzài zǒu le. Wǒ wiànzài qù le means “I’m going there now,” implying the destination "there." Wǒ dào Shànghǎi qù. 我到上海去。 I am going to Shànghǎi Tā yě qù. 他/她也去。 He is going there too. Because is an action verb, it is made negative with except when you are talking about completed action. Here are some examples of used, in various aspects: Tā bú qù. 他不去。 He is not going. Tā zuótiān méi qù. 他/她昨天没去。 He did not go yesterday. (COMPLETED ACTION) Tā xiànzài bú qù le. 他/她现在不去了。 Now he is not going. (Originally, he was going to go. NEW SITUATION) Tā méi qùguo. 他/她没去过。 He has never gone there. Dào...qù: In this exchange dào is not the full verb meaning "to arrive,” but is the prepositional verb "to." The prepositional verb phrase beginning with dào indicates the destination. Notice that prepositional verb phrases in Chinese precede the main verb, while in English they usually follow the verb. Tā zài Xiānggǎng zhùle sāntiān. 他/她在香港住了三天。 She stayed in Hong Kong three days. Qǐng ni gěí wo huànhuan. 请你给我换换。 Please change it for me. Wǒ dào kāfēitīng qù. 我到咖啡厅去。 I'm going to a coffeehouse. A prepositional verb is always followed by a noun or noun phrase that is its object. Kāfēitīng. ’’coffeehouse¹¹: Some people say that the coffeehouse was a European concept first adopted by the Japanese and then transplanted to Taiwan. Coffeehouses in Taiwan are comfortable, leisurely places where a person can linger over a cup of something and talk with a friend for hours, to a background of recorded light music. Some coffeehouses have become quite cosmopolitan, offering a dozen kinds of coffee in addition to a variety of fruit drinks and soft drinks. Sometimes there may also he a short menu including items such as fried rice, noodles, sandwiches, hamburgers, and ice cream.
Notes on №2 2. B: Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi Kāfēitīng? 你知道不知道华美咖啡厅? Do you know of the Huáměi Coffeehouse? A: Bù zhīdào. 不知道。 No, I don't. The verb zhīdao means “to know" or “to know of.” Another verb, rènshi, also translates into English as “to know,” but in the sense of “to be acquainted with," “to recognise.” Notice that in the affirmative the verb zhīdao ends in a Neutral tone, while in the negative it ends in a Falling tone (bù zhīdào). The verb zhīdao is a state verb. State verbs describe qualities or conditions ( “to be large”; guì, “to be expensive”). Knowing (zhīdao), wanting (xiǎng or yào), and liking (xǐhuan) are all considered states. As a state verb, zhīdao can only be made negative with (never méi). Zhīdao can be used with the marker le for new situations. Tā yǐqián bù zhīdào zěnme dào zhèr lái, xiànzài zhīdao le 他/她以前不知道怎么到在儿来,现在知道了。 He didn't know how to get here before, but now he knows, Tā qùnián hái bù zhīdào tā yǐhòu yào dào Zhōngguo qù. 他/她去年还不指导他/她以后要到中国去。 Last year he didn't know that he would later be going to China. Huáměi: Huá means “glorious,” It is one of the syllables often used to refer to China. The syllable měi “beautiful,” is used in compounds to refer to America (as in Měiguó).
Notes on №3 3. A: Dào nàli qù, zěnme zǒu? 到哪里去,怎么走? How do I get there? Earlier, you learned the verb zǒu as “to leave.” In the sentence above, zǒu means "to go" in the sense of, “to go by way of,” to take a route.” Zǒu also means "to walk." Tā hái méi zǒu, hái zài zhèr kàn bào ne 他/她没走,还在在儿看报了。 He hasn’t left yet. He is still here reading the paper. Wǒmen zǒu zhèige mén yě kéyi. 我们走这个门也可以。 We can also go through this door. Háizi hái bú huì zǒu. 孩子不会走。 The baby can't yet walk. Dào nàli qù, zěnme zǒu? This sentence consists of a topic, dào nàli qù “to go to that place,” followed by a question about that topic, zěnme zǒu “how do I go?” Both the topic and the question have the structure of full sentences: Dào nàli qù, zěnme zǒu? 那里 怎么 To there go, how go? Translated as "to go," focuses on the destination, while zǒu focuses on the route taken to get there.
Notes on №4 4. C: Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. 从这里往左走。 From here you go to the left. Cóng, “from”: Unlike the other prepositional verbs you have learned, cóng is only rarely used as a full verb in modern Chinese, Most frequently It is used prepositionally. Wàng, “to,” “towards”: The prepositional verbs wàng and dào may both be translated as “to.” Wàng, however, means simply “towards” or “in the direction of,” while dào implies eventual arrival at a destination. Wàng may also be pronounced wǎng. Notice that two prepositional verb phrases occur before the main verb. PREPOSITIONAL VERB AND NOUN PREPOSITIONAL VERB AND NOUN MAIN VERB Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. 从这里 往左
Notes on №5 5. C: Dàole lùkǒu, zài wàng yòu zǒu. 到了路口,再往右走。 When you have reached the intersection, then you go to the right. Lùkǒu, “intersection”: Literally, this word means “road opening.” Completion -le in the sentence above marks completed action but not past tense. It shows the completion of one action in the sentence in relation to another hut does not indicate whether that action is past, present, or future. In the English translation, the time relationship between the two actions is indicated by the word “when”: “When you have reached the intersection, then you go to the right.” In a more formal style, the sentence could be translated as “Having reached the Intersects you go to the right.” The adverb zài is used for “then” in commands and suggestions. It usually indicates the next step in a suggested sequence of actions, as in “First you go left, and then, when you have reached the intersection, you go right.”
Notes on №6 6. C: Dàole lùkǒu, zài wàng yòu zǒu, jiù dāo le. 到了路口,再往右走,就到了。 When you have reached the intersection, then you go to the right, and then you're there. Jiù; You have learned that jiù can mean “right,” “precisely,” “just” referring to where something is, as in jiù zài zhèli,“They’re right here.” You also know that it can mean “immediately,” “right away,” as in Wǒ jiù lái, “I'll be right back.” A third, meaning was introduced: “only,” a synonym of zhǐ, as in Jiù yǒu wǒ fùqin,mǔqin, “There's only my father and mother.” Now you see jiù used to mean “then.” It stresses the immediacy of one thing happening after another: “and then right away.” You have learned two words that may be translated as “then”: zài and jiù. However, the two words are not used interchangeably. Jiù is used to stress how soon one event happened after another. Zài is used to stress how two actions are to be sequenced in time. The marker le in Jiù dào le is combined le.
Notes on №7 7. A: Wǒ xiān wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 我先往左走,对不对? First I go to the left. Is that correct? C: Duì le. 对了。 That's correct. Xiān, “first,” is an adverb. It must therefore come after the subject and before the verb, as in Nǐ xiān zǒu, “You go first,” (in English “first” may be placed either before the subject or after the verb, as in “First you I go” and “You go first.” But in Chinese xiān must be placed between the subject and the verb.) Díyī also means “first,” but dìyī and xiān are not interchangeable. Dìyī modifies nouns, whereas xiān modifies verbs. Dìyī refers to the first in a sequence, in other words, the “number one” something-or-other. Xiān refers to doing something first, before doing a second thing. Duì bu dui: This phrase is used when you expect your listener to agree with you but want to make sure.
Notes on №8 8. A: Ránhòu ne? 然后呢? And after that? C: Ránhòu, dàole lùkǒu, zài wàng yòu. 然后,到了路口,再往右。 After that, when you have reached the intersection, then you go to the right. A: Hǎo, wǒ zhīdao le. Xièxie. 好,我知道了。 Good, I’ve got it now. Thank you. Bánhòu, “(and) after that”: When giving directions or describing a contemplated series of steps, ránhòu is often followed by zài. Wǒ yào dào Xiānggǎng qù sāntiān, ránhòu zài qù Shānghǎi. 我要到香港去三天,然后再去上海。 I'm going to Hong Kong for three days, and then go to Shānghǎi. Zhīdao le means “I know now” in the sense of “Before, I didn’t know how to get there, but now I know.” (The expression is translated into more idiomatic English as “I’ve got it now.”) The state verb zhīdao plus new-situation le indicate a change from not knowing to knowing. Here is another example of zhīdao and new-situation le: Wǒ cóngqián bù zhīdào tā zhù zài náli, xiànzài zhīdao le. 我从前不知道他/她住在哪里,现在知道了。 Before, I didn't know where he lived, but now, I know.
Notes on №9 9. A: Qǐngwèn, cóng zhèli dào yínháng qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到银行去,往友走,对不对? May I ask, to get from here to the bank you go to the right. Is that correct? B: Bú shi, cóng zhèli yìzhí zǒu. 不是,从这里一直走。 No, from here you go straight. Bú shi: Notice that the question In exchange 9 is not answered with bú duì. The expression bú duì is as rude in Chinese as “you're wrong” is in English (except when a teacher is correcting a student).
Notes on additional vocabulary 10. fànguǎnzi (fànguǎnr) 饭馆子 (饭馆儿) restaurant 11. shāngdiàn 商店 store, shop (Taipei) 12. pùzi 铺子 store, shop (Běijīng) 13. xuéxiào 学校 school 14. fángzi 房子 house 15. xiàng towards Fànguǎnzi, “restaurant”: Fàndiàn refers to either a restaurant or a hotel. Fànguǎnzi means “restaurant.” The usual Běijīng version of this word is fànguǎnr (pronounced as if written fànguǎr). The ending -r is used frequently in Beijing but in Taiwan is rarely used by Taiwanese speakers of Standard Chinese,. Adding -r to a syllable usually causes the pronunciation of the base syllable to change. It will be easier and more practical for you to examine is each -r word as it is introduced in the course of study. You have already learned the word yìdiǎnr, which is actually pronounced yìdiǎr. From the examples yìdiǎnr and fànguǎnr you can see that when -r is added to a syllable that ends with n, the /n/ sound disappears | completely. Although adding -r causes pronunciation changes in most syllables, these changes are not represented in the Pinyin system of romanization. Pinyin spelling rules state that the ending -r should simply be tacked on the (at) the end of a syllable, regardless of whether or not the pronunciation of the base syllable is changed by this addition. Xiàng, “towards”: The prepositional verb xiàng may be used in most of the same ways that wàng is used. You will probably hear wàng (wǎng) more frequently than the literary-sounding xiàng. Dàole lùkǒu, xiàng zuǒ zǒu. 到了路口,先左走。 When you get to the intersection, go to the left,
Drills
Expansion drill Expand the statement according to the model and the cue. 1 Tā qù. 他/她去。 He/she is going. Cue xuéxiào 学校 school Tā dào xuéxiào qù. 他/她到学校去。 He/she is going to school. 2 Wáng Tóngzhì qù. 王同志去。 Comrade Wáng is going. Cue Jiānádà 加拿大 Canada Wáng Tóngzhì dào Jiānádà qù. 王同志到加拿大去。 Comrade Wáng is going to Canada. 3 Tā lái. 他/她来。 He/she is coming. Cue zhèli 这里 here Tā dào zhèli lái. 他/她到这里去。 He/she is coming here. 4 Lǐ Xiānsheng qù. 李先生去。 Mr. is coming. Cue xuéxiào 学校 school Lǐ Xiānsheng dào xuéxiào qù. 李先生到学校去。 Mr. is going to school. 5 Chén Nǚshì lái. 陳女是来。 Mrs. Chén is going. Cue Běijīng 北京 Peking Chén Nǚshì dào Běijīng qù. 陳女是到北京去。 Mrs. Chén is going to Běijīng. 6 Gāo Tóngzhì qù. 高同志去。 Comrade Gāo is going. Cue yóuzhèngjú 邮政局 post office Gāo Tóngzhì dào yóuzhèngjú qù. 高同志到邮政局去。 Comrade Gāo is going to the post office. 7 Sūn Fūren qù. 孫夫人去。 Mrs. Sūn is going. Cue náli 哪里 where Sūn Fūren dào náli qù? 孫夫人到哪里去? Where is going Mrs. Sūn?
Response drill Answer to all the questions according to the cue. 1 Tā dào náli qù? 他/她 到哪里去? Where is he/she going? Cue nàge fànguǎnzi 那个饭馆子 that restaurant Tā dào nàge fànguǎnzi qù. 他/她 到那个饭馆子去。 He/she is going to that restaurant. 2 Chén Xiānsheng dào náli qù? 陳先生到哪里去? Where is Mr. Chén going? Cue Táiwān Yínháng 台湾银行 the Bank of Taiwan Chén Xiānsheng dào Táiwān Yínháng qù. 陳先生台湾到台湾银行去。 Mr. Chén is going to the Bank of Taiwan. 3 Jiāng Tàitai dào náli qù? 江太太到哪里去? Where is Mrs. Jiāng going? Cue xuéxiào 学校 school Jiāng Tàitai dào xuéxiào qù. 蔣太太到学校去。 Mrs. Jiāng is going to school. 4 Zhāng Xiǎojiě dào náli qù? 張小姐到哪里去? Where is Miss Zhāng going? Cue nàge fànguǎnzi 那个饭馆子 that restaurant Zhāng Xiǎojiě dào nàge fànguǎnzi qù. 張太太到那个饭馆子去。 Miss Zhāng is going to that restaurant. 5 Gāo Xiānsheng dào náli qù? 高先生到哪里去? Where is Mr. Gāo going? Cue wǔguānchù 武官處 military attaché office Gāo Xiānsheng dào wǔguānchù qù. 高先生到武官處去。 Mr. Gāo is going to the military attaché office. 6 Liú Xiānsheng dào náli qù? 劉先生到哪里去? Where is Mr. Liú going? Cue Huáměi Kāfēitīng 华美咖啡厅 Huáměi Café Liú Xiānsheng dào Huáměi Kāfēitīng qù. 劉先生到华美咖啡厅去。 Mr. Liú is going to Huáměi Café. 7 Lín Nǚshì dào náli qù? 林奴是到哪里去? Where is Mrs. Lín going? Cue Guóbīn Dàfàndiàn 国宾大饭店 Ambassador Hotel Lín Nǚshì dào Guóbīn Dàfàndiàn qù. 林奴是到国宾大饭店去。 Mrs. Lín is going to the ambassador Hotel.
Transformation drill Transform the question according to the model. 1 Nǐ zhīdao nèige shāngdiàn ma? 你知道那个商店吗? Do you know of that store? Nǐ zhīdao bu zhidao nèige shāngdiàn? 你知道不知道那个商店? Do you know of that store or not? 2 Nǐ zhīdao nèige xuéxiào ma? 你知道那个学校吗? Do you know of that school? Nǐ zhīdao bu zhidao nèige xuéxiào? 你知道不知道那个学校? Do you know about that school or not? 3 Tā zhīdao Táiwān Yínháng ma? 他/她知道台湾银行吗? Does he/she know about the Bank of Taiwan? Tā zhīdao bu zhidao Táiwān Yínháng? 他/她知道不知道台湾银行? Does he/she know about the Bank of Taiwan or not? 4 Lín Xiānsheng zhīdao nèige shāngdiàn ma? 林先生直到那个商店吗? Does Mr. Lín know about that store? Lín Xiānsheng zhīdao bu zhidao nèige shāngdiàn? 林先生知道不知道那个商店? Does Mr. Lín know about that store or not? 5 Wáng Tàitai zhīdao zhège fànguǎnzi ma? 王太太直到这个饭馆子吗? Does Mrs. Wáng know about this restaurant? Wáng Tàitai zhīdao bu zhidao zhège fànguǎnzi? 王太太知道不知道这个饭馆子? Does Mrs. Wáng know about this restaurant or not? 6 Yáng Xiǎojiě zhīdao Yuánshān Dàfàndiàn ma? 楊小姐知道远山大饭店吗? Does Miss Yáng know about the Yuánshān hotel? Yáng Xiǎojiě zhīdao bu zhidao Yuánshān Dàfàndiàn? 楊小姐知道不知道远山大饭店? Does Miss Yáng know about the Yuánshān hotel or not? 7 Zhào Xiānsheng zhīdao Jīnrì Gōngsī ma? 趙先生知道今日公司吗? Does Mr. Zhào know about the Jīnrì company? Zhào Xiānsheng zhīdao bu zhidao Jīnrì Gōngsī? 趙先生知道不知道今日公司? Does Mr. Zhào know about the Jīnrì company or not?
Response drill Answer to all the questions according to the model and the cue. 1 Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi Kāfēitīng? 你知道不知道华美咖啡厅? Do you know of the Huáměi Coffeehouse? Cue yes Zhīdao, Huáměi Kāfēitīng zài wǒmen nàr. 知道,华美咖啡厅在我们那儿。 Yes, the Huáměi Coffeehouse is over there by us. 2 Nǐ zhīdao bu zhidao Huáměi Kāfēitīng? 你知道不知道华美咖啡厅? Do you know of the Huáměi Coffeehouse? Cue no Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào. 对不起,我不知道。 I’m sorry, I don’t know [it]. 3 Nǐ zhīdao bu zhidao Dìyī Gōngsī? 你知道不知道第一东四? Do you know about the First Company? Cue no Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào. 对不起我不知道。 I’m sorry, I don’t know [it]. 4 Nǐ zhīdao bu zhidao wǔguānchù? 你知道不知道武官處? Do you know about the military attaché office? Cue yes Zhīdao, wǔguānchù zài wǒmen nàr. 知道,武官處在我们那儿。 Yes, the military attaché office is in our place. 5 Nǐ zhīdao bu zhidao Táiwān Dàxué? 你知道不知道台湾大学? Do you know about the University of Taiwan? Cue no Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào. 对不起,我不知道。 I’m sorry, I don’t know [it]. 6 Nǐ zhīdao bu zhidao Měiguo Xīnwénchù? 你知道不知道美国新聞社? Do you know about the American news office? Cue yes Zhīdao, Měiguo Xīnwénchù zài wǒmen nàr. 知道,美国新聞社在我们那儿。 Yes, the American news office is in our place. 7 Nǐ zhīdao bu zhidao nàge fànguǎnzi? 你知道不知道那个饭馆子? Do you know about that restaurant? Cue no Duìbuqǐ, wǒ bù zhīdào. 对不起,我不知道。 I’m sorry, I don’t know [it].
Expansion drill Create the question corresponding to the statement, according to the model. 1 Dào nàli qù. 到那里去。 Go there. Qǐngwèn, dào nàli qù, zěnme zǒu? 请问到哪里去,怎么做走? May I ask, how do I get there? 2 Dào fànguǎnzi qù. 到反观子去。 Go to the restaurant. Qǐngwèn, dào fànguǎnzi qù, zěnme zǒu? 请问,到饭馆子去,怎么走? May I ask, how do I get to the restaurant? 3 Dào yóuzhèngjú qù. 到邮政局去。 Go to the post office. Qǐngwèn, dào yóuzhèngjú qù, zěnme zǒu? 请问,到有镇距去,怎么做走? May I ask, how do I get to the post office? 4 Dào shāngdiàn qù. 到商店去。 Go to the store. Qǐngwèn, dào shāngdiàn qù, zěnme zǒu? 请问,到商店去,怎么做走? May I ask, how do I get to the store? 5 Dào Táiwān Dàxué qù. 到台湾大学去。 Go to the University of Taiwan. Qǐngwèn, dào Táiwān Dàxué qù, zěnme zǒu? 请问,到台湾大学去,怎么做走? May I ask, how do I get to the University of Taiwan? 6 Dào Měiguo Xīnwénchù qù. 到美国新闻出去。 Go to the American news office. Qǐngwèn, dào Měiguo Xīnwénchù qù, zěnme zǒu? 请问,到美国新闻出去,怎么走? May I ask, how do I get to the American news office? 7 Dào Huáměi Kāfēitīng qù. 到华美咖啡厅去. Go to the Huáměi Café. Qǐngwèn, dào Huáměi Kāfēitīng qù, zěnme zǒu? 请问,到华美咖啡厅去,怎么走? May I ask, how do I get to the Huáměi Café?
Transformation drill Transform the question according to the model. 1 Nǐ zhīdao dào Huáměi Kāfēitīng qù zěnme zǒu ma? 你知道到华美咖啡厅去怎么走吗? Do you know how to get to the Huáměi Coffeehouse? Nǐ zhīdao bu zhidao dào Huáměi Kāfēitīng qù zěnme zǒu? 你知道不知道到华美咖啡厅去怎么走? Do you know how to get to the Huáměi Coffeehouse or not? 2 Nǐ zhīdao dào Táiwān Yínháng qù zěnme zǒu ma? 你之知道到台湾银行去怎么走吗? Do you know how to get to the Bank of Taiwan? Nǐ zhīdao bu zhidao dào Táiwān Yínháng qù zěnme zǒu? 你知道不知道道到台湾银行去怎么走? Do you know how to get to the Bank of Taiwan or not? 3 Nǐ zhīdao dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu ma? 你之知道到那个饭馆子去怎么走吗? Do you know how to get to that restaurant? Nǐ zhīdao bu zhidao dào nàge fànguǎnzi qù zěnme zǒu? 你知道不知道道到那个饭馆子去怎么走? Do you know how to get to that restaurant or not? 4 Nǐ zhīdao dào nèige shāngdiàn qù zěnme zǒu ma? 你之知道到那个商店去怎么走吗? Do you know how to get to that store? Nǐ zhīdao bu zhidao dào nèige shāngdiàn qù zěnme zǒu? 你知道不知道道到那个商店去怎么走? Do you know how to get to that store or not? 5 Nǐ zhīdao dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu ma? 你之知道到那个学校去怎么走吗? Do you know how to get to that school? Nǐ zhīdao bu zhidao dào nàge xuéxiào qù zěnme zǒu? 你知道不知道道到那个学校去怎么走? Do you know how to get to that school or not? 6 Nǐ zhīdao dào kāfēitīng qù zěnme zǒu ma? 你之知道到咖啡厅去怎么走吗? Do you know how to get to the café? Nǐ zhīdao bu zhidao dào kāfēitīng qù zěnme zǒu? 你知道不知道道到咖啡厅去怎么走? Do you know how to get to the café or not? 7 Nǐ zhīdao dào wǔguānchù qù zěnme zǒu ma? 你之知道到武官處去怎么走吗? Do you know how to get to the military attaché office? Nǐ zhīdao bu zhidao dào wǔguānchù qù zěnme zǒu? 你知道不知道道到武官處去怎么走? Do you know how to get to the military attaché office or not?
Expansion drill Expand the statement according to the model and the cue. 1 Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu zǒu. 先往左走,在往右走。 First go to the left; then go to the right. Cue lùkǒu 路口 intersection Xiān wàng zuǒ zǒu, dàole lùkǒu zài wàng yòu zǒu. 先往左走,到了路口再往右走。 First go to the left; when you get to the corner, go to the right. 2 Xiān wàng yòu zǒu, zài wàng zuǒ zǒu. 先往右走,在往左走。 First go to the right; then go to the left. Cue Dūnhuà Lù 敦化路 Dūnhuà road Xiān wàng yòu zǒu, dàole Dūnhuà Lù zài wàng zuǒ zǒu. 先往右走,到了敦化路再往左走。 First go to the right; when you get to the Dūnhuà boulevard, go to the left. 3 Xiān yìzhí zǒu, zài wàng zuǒ zǒu. 先一直走,在往左走。 First go straight ahead; then go to the left. Cue Zhōngshān Běilù 中山北路 Zhōngshān north road Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhōngshān Běilù zài wàng zuǒ zǒu. 先一直走,到了中山北路再往左走。 First go straight ahead; when you get to the Zhōngshān north road, go to the left. 4 Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu zǒu. 先往左走,在往右走。 First go to the left; then go to the left. Cue dìèrge lùkǒu 第二个路口 second intersection Xiān wàng zuǒ zǒu, dàole dìèrge lùkǒu zài wàng yòu zǒu. 先往左走,到了第二个路口再往右走。 First go to the left; when you get to second intersection, go to the right. 5 Xiān wàng yòu zǒu, zài wàng zuǒ zǒu. 先往右走,在往左走。 First go to the right; then go to the right. Cue dìsānge lùkǒu 第三个路口 third intersection Xiān wàng yòu zǒu, dàole dìsānge lùkǒu zài wàng zuǒ zǒu. 先往右走,到了第三个路口再往左走。 First go to the right; when you get to the third intersection, go to the left. 6 Xiān yìzhí zǒu, zài wàng yòu zǒu. 先一直走,在往右走。 First go straight ahead; then go to right. Cue Zhōnghuá Lù 中华路 Zhōnghuá road Xiān yìzhí zǒu, dàole Zhōnghuá Lù zài wàng yòu zǒu. 先一直走,到了中华路再往右走。 First go straight ahead; when you get to the Zhōnghuá road, go to the right. 7 Xiān wàng zuǒ zǒu, zài wàng yòu zǒu. 先往左走,在往右走。 First go to the left; then go to right. Cue Rénài Lù 仁爱路 Rénài road Xiān wàng zuǒ zǒu, dàole Rénài Lù zài wàng yòu zǒu. 先往左走,到了仁爱路再往右走。 First go to the left; when you get to the Rénài road, go to the right.
Expansion drill Expand the question according to the model and the cue. 1 Cóng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? 从这里一直走,对不对? You go straight from here. Is that correct? Cue nàli 那里 there Cóng zhèli dào nàli qù, yìzhí zǒu, duì bu dui? 从这里到哪里去一直走,对不对? To get from here to there you go straight. Is that correct? 2 Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 从这里往左走,对不对? You go to the left from here. Is that correct? Cue nǐ jiā 你家 your home Cóng zhèli dào nǐ jiā qù, wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 从这里到你家去,往左走,对不对? To get from here to your home, you go to the left. Is that correct? 3 Cóng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? 从这里一直走,对不对? You go straight ahead from here. Is that correct? Cue fànguǎnzi 饭馆子 restaurant Cóng zhèli dào fànguǎnzi qù, yìzhí zǒu, duì bu dui? 从这里到饭子去, 一直走,对不对? To get from here to the restaurant, you go straight ahead. Is that correct? 4 Cóng zhèli wàng yòu zǒu, duì bu dui? 从这里往右走,对不对? You go to the right from here. Is that correct? Cue kāfēitīng 咖啡厅 café Cóng zhèli dào kāfēitīng qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui? 从这里到咖啡厅去,往右走,对不对? To get from here to the café you go to the right. Is that correct? 5 Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 从这里往左走,对不对? You go to the left from here. Is that correct? Cue yóuzhèngjú 有镇距 post office Cóng zhèli dào yóuzhèngjú qù, wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 从这里到有镇距去,往左走,对不对? To get from here to the post office you go the left. Is that correct? 6 Cóng zhèli yìzhí zǒu, duì bu dui? 从这里一直走对不对? You go straight ahead from here. Is that correct? Cue wǔguānchù 武官處 military attaché office Cóng zhèli dào wǔguānchù qù, yìzhí zǒu, duì bu dui? 从这里到武官處去,一直走,对不对? To get from here to military attaché office you go straight ahead. Is that correct? 7 Cóng zhèli wàng yòu zǒu, duì bu dui? 从这里往右走,对不对? You go to the right from here. Is that correct? Cue xuéxiào 学校 school Cóng zhèli dào xuéxiào qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui? 从这里到学校去,往右走,对不对? To get from here to the school, you go to the right. Is that correct?
Response drill Answer to all the questions according to the model and the cue. 1 Wǒ zhīdao Huáměi Kāfēitīng. 我知道华美咖啡厅。 I know of the Huamei Coffeehouse. Cue yǒu right Qǐngwèn, cóng zhèli dào Huáměi Kāfēitīng qù wàng yòu zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到华美咖啡飞艇去往右走,对不对? May I ask, you go to the right to get to the Huamei Coffeehouse. Is that correct? 2 Wǒ zhīdao nàge fànguǎnzi. 我知道那个饭馆子。 I know of that restaurant. Cue zuǒ left Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge fànguǎnzi qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到那个饭馆子去往右走,对不对? May I ask, you go to the left to get to the restaurant. Is that correct? 3 Wǒ zhīdao nàge yóuzhèngjú. 我知道右镇距。 I know of that post office. Cue yǒu right Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge yóuzhèngjú qù wàng yǒu zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到那个右镇距去往右走,对不对? May I ask, you go to the right to get to the post office. Is that correct? 4 Wǒ zhīdao Táiwān Yínháng. 我知道台湾银行。 I know of the Bank of Taiwan. Cue zuǒ left Qǐngwèn, cóng zhèli dào Táiwān Yínháng qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到台湾银行去往左走,对不对? May I ask, you go to the left to get to the Bank of Taiwan. Is that correct? 5 Wǒ zhīdao wǔguānchù. 我知道武官處。 I know of the military attaché office. Cue yìzhí 一直 straight ahead Qǐngwèn, cóng zhèli dào wǔguānchù qù wàng yìzhí zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到武官處去往一直走,对不对? May I ask, you go straight ahead to get to military attaché office. Is that correct? 6 Wǒ zhīdao Měiguo xuéxiào. 我知道美国学校。 I know of the American school Cue zuǒ left Qǐngwèn, cóng zhèli dào Měiguo xuéxiào qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到学校去往左走,对不对? May I ask, you go to the left to get to the school. Is that correct? 7 Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn. 我知道那个商店。 I know of that store. Cue yìzhí 一直 straight ahead Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge shāngdiàn qù wàng yìzhí zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到那个商店去往一直走,对不对? May I ask, you go straight ahead to get to the store. Is that correct?
Response drill Answer to all the questions according to the model and the cue. 1 Wǒ zhīdao Huáměi Kāfēitīng. 我知道华美咖啡厅。 I know of the Huáměi Coffeehouse. Cue yǒu right Qǐngwèn, cóng zhèli dào Huáměi Kāfēitīng qù wàng yòu zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到华美咖啡飞艇去往右走,对不对? May I ask, you go to the right to get to the Huáměi Coffeehouse. Is that correct? 2 Wǒ zhīdao nàge fànguǎnzi. 我知道那个饭馆子。 I know of that restaurant. Cue zuǒ left Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge fànguǎnzi qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到那个饭馆子去往右走,对不对? May I ask, you go to the left to get to the restaurant. Is that correct? 3 Wǒ zhīdao nàge yóuzhèngjú. 我知道右镇距。 I know of that post office. Cue yǒu right Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge yóuzhèngjú qù wàng yǒu zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到那个右镇距去往右走,对不对? May I ask, you go to the right to get to the post office. Is that correct? 4 Wǒ zhīdao Táiwān Yínháng. 我知道台湾银行。 I know of the Bank of Taiwan. Cue zuǒ left Qǐngwèn, cóng zhèli dào Táiwān Yínháng qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到台湾银行去往左走,对不对? May I ask, you go to the left to get to the Bank of Taiwan. Is that correct? 5 Wǒ zhīdao wǔguānchù. 我知道武官處。 I know of the military attaché office. Cue yìzhí 一直 straight ahead Qǐngwèn, cóng zhèli dào wǔguānchù qù wàng yìzhí zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到武官處去往一直走,对不对? May I ask, you go straight ahead to get to military attaché office. Is that correct? 6 Wǒ zhīdao Měiguo xuéxiào. 我知道美国学校。 I know of the American school Cue zuǒ left Qǐngwèn, cóng zhèli dào Měiguo xuéxiào qù wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到学校去往左走,对不对? May I ask, you go to the left to get to the school. Is that correct? 7 Wǒ zhīdao nàge shāngdiàn. 我知道那个商店。 I know of that store. Cue yìzhí 一直 straight ahead Qǐngwèn, cóng zhèli dào nàge shāngdiàn qù wàng yìzhí zǒu, duì bu dui? 请问,从这里到那个商店去往一直走,对不对? May I ask, you go straight ahead to get to the store. Is that correct?
Unit 2
References
Reference List 1. A: Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单电影院是不是在这儿附近? Is the Dōngdān Movie Theater in this area? B: Shì. Zài zhèr fùjìn. 是。在这儿附近。 Yes. It’s in this area. 2. A: Nǐ zhīdao diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou yínháng? 你知道电影园附近有没有银行? Do you know whether there is a bank in the vicinity of the theater? B: Yǒu. Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu (yige) yínháng. 有。电影园附近有(一个)银行。 Yes. There is a bank in the vicinity of the movie theater. 3. A: Nǐ zhīdao bu zhidao yínháng shénme shíhou guān mén? 你知道不知道银行什么时候关门? Do you know at what time the bank closes? 4. A: Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 从这儿到那儿去,怎么走? How do I get there from here? B: Chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu. 出了这个饭店往东走。 When you have gone out of the hotel, walk to the east. 5. B: Dàole dìèrge lùkour, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng, Nánbianr shi Dōngdān Gongyán. 到了第二个路口儿,北边儿是东单菜市场,南边儿是东单公园。 When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdān Market. On the south side is Dōngdān Park. 6. B: Diànyǐngyuàn jiù zài Dōngdān Càishichǎngde xībianr. 电影园就在东单菜市场的西边儿? The movie theater is just on the west side of the Dōngdān Market. 7. A: Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往东走,对不对? When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is that correct? B: Duì le. 对了。 That’s correct. 8. A: Hǎo, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng. Nánbianr ne? 好,北边儿是东单菜市场。南边儿呢? Okay, on the north side is the Dōngdān Market. How about on the south side? B: Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán. 南边儿是东单菜市场。 On the south side is Dōngdān Park, 9. A: Diànyǐngyuàn jiù zài càishichǎngde xībianr shì bu shi? 电影园就在菜市场的西边儿是不是? The movie theater is just on the west side of the market, is that it? B: Shì. 是。 Yes. 10. A: Qù kàn diānyǐng yǐqián wǒ xiān qù kàn yíge péngyou. 去看电影以前我想去看一个朋友。 Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend. 11. A: Fàndiàn lǐbianr yǒu meiyou mài tángde? 饭店里边儿有没有糖的? Is there a place to buy candy in the hotel? B: Yǒu. Yǒu yige xiǎomàibù.Zài nèibianr. 有。有一个小卖部。在那边儿。 Yes. There's a variety shop. It’s over there. 12. wàibianr (wàibian) 外边儿 (外边) outside 13. yǐhòu 以后 after 14. yòubianr (yòubian) 右边儿 (右边) right aide 15. zuǒbianr (zuǒbian) 左边儿 (左边) left side 16. xiǎoxué 小学 elementary school 17. zhōngxué 中学 middle school (the equivalent of junior and senior high school)
Maps
Maps for C-1 Tape
Vocabulary běi north běibian(r) 北边(儿) north side -bianr (-bian} -边 (-边儿) side, edge (used in place words) càishichǎng 菜市场 market chū to go out, to exit diànyǐng(r) 电影 movie, film diǎnyīngyuàn 电影院 movie theater dōng east dōngbian(r) 东边 (儿) east aide Dōngdān 东单 a neighborhood in Běijīng fùjìn 附近 area, vicinity gōngyuán 公园 park inside, in lǐbianr (lǐbian) 里边儿 (里边) inside nán south nánbian(r) 南边而 (南边) south side táng candy, sugar wàibianr (wàibian) 外边儿 (外边) outside Wāngfǔjǐng Dàjiē 王赴京大街 Wāngfǔjǐng Boulevard (Běijīng) 西 west xiǎomàibù 小卖部 variety shop xiǎoxué 小学 elementary school xībian(r) 西边(儿) west side yǐhòu 以后 after yǐqián 以前 before yòubianr (yòubian) 右边儿 (右边) right side zhóngxué 中学 middle school (the equivalent of junior and senior high school) zuǒbianr (zuǒbian) 左边儿 (左边) left side bànshìchù 办事处 office gòu to be enough guòle lùkǒur 过了路口儿 having passed the intersection well, then to he hot zǒuzou 走走 to take a walk zuìhǎo 最好 it would be best that
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单电影院是不是在这儿附近? Is the Dōngdān Movie Theater in this area? B: Shì. Zài zhèr fùjìn. 是。在这儿附近。 Yes. It’s in this area. Dōngdān is the name of a district in Beijing to the east and south of the Palace Museum (Gùgōng Bowuyuàn), at the intersection of Dōng Chángān Jiē and Dōngdān Běi Dàjiē.(See map of Běijīng preceding the Target Lists. ) Literally, diànyǐngyuàn means “electric-shadow hall.” Zhèr fùjìn has the structure of a possessive phrase: zhèr (-de) fùjìn 这儿 附近 here 's vicinity) (The marker -de is often omitted in phrases of relative location.)
Notes on №2 2. A: Nǐ zhīdao diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou yínháng? 你知道电影园附近有没有银行? Do you know whether there is a bank in the vicinity of the theater? B: Yǒu. Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu (yige) yínháng. 有。电影园附近有(一个)银行。 Yes. There is a bank in the vicinity of the movie theater. Nǐ zhīdao yǒu meiyou yíháng could also be translated as “Do you know if there’s a bank...?” When you want to ask “whether/if” in Chinese, use a yes/no-choice question. Wǒ bù zhīdào tā lái bu lái. 我不知道 他来不来 I don’t know whether/if he’s coming. Notice that in English the beginning of the first sentence in exchange 2 is in question form: “Do you know...” But the Chinese is in statement form: Nǐ zhīdao... To be perfectly logical, the Chinese would use either the question form nǐ zhīdao bu zhīdao... or nǐ zhīdao...ma? But if these forms were used, the sentence would sound awkward, or even ungrammatically, to many speakers.
Notes on №3 3. A: Nǐ zhīdao bu zhidao yínháng shénme shíhou guān mén? 你知道不知道银行什么时候关门? Do you know at what time the bank closes? Nǐ zhīdao bu zhidao: To ask “Do you know...?” in a question-word question, nǐ zhīdao bu zhidao and nǐ zhīdao...ma? are preferred. Nǐ zhīdao may also occur, especially in long or complex questions. zhīdao bu zhidao tā zài nar? 知道 不知道 他/她在哪儿? You know or not he is where? Do you know where he is? zhīdao tā zài nàr ma? 知道 她在哪儿 吗? You know he is where? Do you know where he is?
Notes on №4 4. A: Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 从这儿到那儿去,怎么走? How do I get there from here? B: Chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu. 出了这个饭店往东走。 When you have gone out of the hotel, walk to the east. Chū, “to go out,” “to exit:” This verb is usually not used alone, but is followed by an object (chū ménr, “go out the door”) or used in compound verbs such as chūqu, “to go out.” (Compound verbs are introduced in the next unit.) To say that you are going out without specifying the place, you may use Wǒ zǒu le, “I’m leaving.” Zhèige: In the second sentence in exchange 4, zhèige is unstressed. It is translated as “the” not as this. In Chinese, unstressed zhèige and nèige are used more frequently than “this” and “that” are used in English. It is often better to translate zhèige or nèige as “the.” (Remember, however, that the is not always expressed by a word in Chinese, as in Yínháng shénme shíhou guān mén? “What time does the bank close?”)
Notes on №5 5. B: Dàole dìèrge lùkour, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng, Nánbianr shi Dōngdān Gongyán. 到了第二个路口儿,北边儿是东单菜市场,南边儿是东单公园。 When you have reached the second intersection, on the north side is the Dōngdān Market. On the south side is Dōngdān Park. The element -bianr (-bian) means side. When it is added to a direction word, the word becomes a place name. For instance, běihianr is a noun and names a place, as in Diànyīngyuàn zài nèige fàndiàn běibianr, “The movie theater is on the north side of that hotel?” Běi, on the other hand, names a direction, and is the form usually used with wàng, “towards”: Nǐ wàng běi zǒu, “You go to the north,.”The other direction words (dōng, nár, , zuǒ, end yòu) may also be used as the name of a place (in combination with -bianr) and as the name of a direction. Remember that the ending -bianr is pronounced as if it were written -biar. (See Unit 1, Notes on Additional Required Vocabulary.) Běibianr, nánbianr: These location words are nouns (acting as topics) in Chinese. They are translated into English as prepositional phrases (acting as adverbs). Gōngyuán literally means ’'public garden.”( Notice the difference in tone between yuán, “garden,” and yuàn, “hall,” as in diànyǐngyuàn “movie hall.”) Càishichǎng; Below, in the diagram of a large càishichǎng in Beijing you will find the following sections: shūcài (vegetables), denial (eggs, including chicken eggs, duck eggs , salted duck eggs, and “thousand-year-old” eggs), dòuzhìpǐn (bean products like bean curd, dried bean curd, bean-curd skin, deep-fried bean curd, “smelly” bean curd, fermented bean curd, bean noodles, fermented black beans, etc.), tiáowèipǐn (spices and flavorings), guàntou (canned goods), tangguǒ (candy), yān (cigarettes), jiǔ (wines and liquors), jiàngcài (pickled vegetables), niúyángròu (beef and lamb, available mostly to Muslims), ròulèi (pork, pork ribs, ground pork, and pork lard), (chicken), (duck) , and hǎixiān (seafood).
Notes on №6 6. B: Diànyǐngyuàn jiù zài Dōngdān Càishichǎngde xībianr. 电影园就在东单菜市场的西边儿? The movie theater is just on the west side of the Dōngdān Market. Jiù, right, exactly,” just: In earlier material this word was translated as “right.” In this sentence, Jiù is translated as “just,” to avoid confusion with the direction right (yòu). Dōngdān Càishichǎngde xībianr, “the west side of the Dōngdān Market,” or, more literally, the “Dōngdān Markets west side.” Notice that this long modifying phrase is marked with -de, in contrast to zhèr fùjìn. Direction words: The conventional Chinese order for the points on the compass is dōng, nán, , běi, “east, south, west, north.” Direction names are a part of many Chinese place names. Here are some examples: Húběi 湖北 North of the (Dòngtíng) lake Húnán 湖南 South of the (Dòngtíng) lake Héběi 河北 North of the (Yellow) river Hénán 河南 South of the (Yellow) river Shāndōng 山东 East of the (Tàiháng) mountains Shānxī 山西 West of the (Tàiháng) mountains Běijīng 北京 “Northern capital” Nánjīng 南京 “Southern capital ” Táibǎi 台北 “Taiwan North” Táinán 台南 “Taiwan South”
Notes on №7-9 7. A: Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往东走,对不对? When I have gone out of the hotel, I walk to the east. Is that correct? B: Duì le. 对了。 That’s correct. 8. A: Hǎo, běibianr shi Dōngdān Càishichǎng. Nánbianr ne? 好,北边儿是东单菜市场。南边儿呢? Okay, on the north side is the Dōngdān Market. How about on the south side? B: Nánbianr shi Dōngdān Gōngyuán. 南边儿是东单菜市场。 On the south side is Dōngdān Park, 9. A: Diànyǐngyuàn jiù zài càishichǎngde xībianr shì bu shi? 电影园就在菜市场的西边儿是不是? The movie theater is just on the west side of the market, is that it? B: Shì. 是。 Yes. Location words, and shì, yǒu, and zài: Shì, yǒu, and zài are translated into English as some form of the verb “to be.”The English translations may mask the differences in meaning among the three verbs. Shì is used for identity, zài is used for location; and yǒu is used for existence. Reference list translation Literal translation Běibianr shi Dōngdān Càishichǎng. On the north side is the Dōngdān Market. The north side is the Dōngdan Market. Diànyǐngyuàn zài Càishichǎngde xībianr. The movie theater is on the west side of the market. The movie theater is located on the market’s west side. Fàndiàn lǐbianr yǒu yige xiǎomàibù. There’s a variety shop in the hotel. Inside the hotel exists a variety shop. In the first example, it is possible to say Běibianr shi Dōngdān Càishichǎng because the market occupies the whole north aide of the street. You would probably not phrase the sentence this way if you were talking about the location of a telephone booth or a newsstand. Notice the difference in word order between sentences with shì and sentences with zài. Běibianr shi Dōngdān Càishichǎng. Dōngdān Càishichǎng zài běibianr.
Notes on №10 10. A: Qù kàn diānyǐng yǐqián wǒ xiān qù kàn yíge péngyou. 去看电影以前我想去看一个朋友。 Before I go to see the movie, I am first going to visit a friend. Qù kàn: The verb , like the verb lái, is frequently followed by phrase expressing the purpose of the action. Yǐqián, “before”: Notice that in Chinese yǐqián comes at the end of the clause, while in English “before” comes at the beginning. kàn diànyǐng yǐqián before I see the movie Yige: When the word yíge is stressed., it means “one.” When the word is unstressed or toneless, it means “a” or “an.”
Notes on №11 11. A: Fàndiàn lǐbianr yǒu meiyou mài tángde? 饭店里边儿有没有糖的? Is there a place to buy candy in the hotel? B: Yǒu. Yǒu yige xiǎomàibù.Zài nèibianr. 有。有一个小卖部。在那边儿。 Yes. There's a variety shop. It’s over there. Fàndiàn lǐbianr yǒu...? This question illustrates another way in which sentences containing zài and you may differ: Zài allows the noun to be placed at the beginning of the sentence, making the noun DEFINITE. Yǒu allows the noun to be placed at the end of the sentence, making the noun INDEFINITE. In English, “a/an” and “the” express the idea of indefinite and definite. In Chinese, word order is used to express the same idea. Xiǎomàibù zài fàndiàn lǐbianr. 小麦不在饭店里边儿。 The variety shop is in the hotel Fàndiàn lǐbianr yǒu (yige) xiǎomàibù. 饭店里边儿有(一个)小麦不。 Inside the hotel there is a variety shop. Unless otherwise specified, a noun before the verb is never indefinite: Cāntīng zài nǎr? 餐厅在哪儿? Where is the dining room? Cāntīng zài zhèr. 餐厅在这儿。 The dining room is here. An indefinite noun is normally placed after the verb: Nǎr yǒu cāntīng? 哪儿有餐厅? Where is there a dining room? Zhèr yǒu cāntīng. 这儿有餐厅。 There is a dining room here. Mài tángde, “a place to buy candy,” or, more literally, “one that sells candy”: The noun modified by this phrase has been left off the end of the phrase. This expression is understood to refer to either the person who does something or the place where something is done. Mài tángde could be translated in exchange 11 as “candy seller” or “candy counter.” In some other context it might refer to a “candy store” or a “candy department.” (Notice that the English asks where you can BUY something, but the Chinese equivalent asks where something is SOLD.) Xiǎomàibù, “variety shop,” is a small shop inside a building. In a museum the shop would sell cigarettes, sweet buns, and soda. In a hotel it would sell a wide variety of goods, including souvenirs, soap, thermoses, socks, fruit, bread, and wine. 12. wàibianr (wàibian) 外边儿 (外边) outside 13. yǐhòu 以后 after 11. yòubianr (yòubian) 右边儿 (右边 right side 15. zuǒbianr (zuǒbian) 左边儿 (左边) left side 16 . xiǎoxué 小学 elementary school 17. zhōngxué 中学 middle school (the equivalent of junior and senior high school)
Notes on Additional Required Vocabulary 12. wàibianr (wàibian) 外边儿 (外边) outside 13. yǐhòu 以后 after 14. yòubianr (yòubian) 右边儿 (右边) right aide 15. zuǒbianr (zuǒbian) 左边儿 (左边) left side 16. xiǎoxué 小学 elementary school 17. zhōngxué 中学 middle school (the equivalent of junior and senior high school) Yǐhòu, “after,” is used in the same position in a sentence as yǐqián, “before.” Tā mǎile dōngxi yǐhòu, zài qù kàn péngyou. 他/她买了东西以后,在去看朋友。 After he has bought some things, he will go to see a friend. In the Money Module, Unit 4, you learned that completion le is placed directly after the verb if the amount of the sentence object is specified, but is placed at the end of the sentence if the amount is not stated. AMOUNT UNSPECIFIED Wǒ mǎi fànwǎn le. 我买了饭碗了 I bought rice bowls AMOUNT SPECIFIED Wǒ mǎile shíge fànwǎn. 我买了是个饭碗。 I bought ten rice bowls. In the example for yǐhòu, le is used in another setting, the dependent clause of a sentence. In this case, the marker le is placed directly after the verb, whether or not the amount of the object is stated. Mǎile shū yǐhòu, tā jiù zǒu le. 买了书以后,他/她就走了。 After be bought the books, he left. Mǎile wǔběn shū yǐhòu, tā jiù zǒu le. 买了五本书以后,他/她就走了。 After he bought five books, he left. Zuǒbianr, yòubianr: In English, we generally assign left and right from the point of view of the observer: “As you look at the two buildings, the movie theater will be on the (your) left, and the market will be on the (your) right.” It is common for Chinese to assign left and right from the point of view of the object itself. For instance, the theater shown below might be described in Chinese as being on the right side of the market. From the point of view of the market, with the entrance as its “front side,” the theater is indeed located on the market's right. The same difference shows up in describing the relative locations of people or places in a photograph. In English, most people would say that Comrade is to the left of Comrade He. in the picture below. In Chinese, many people would say Lǐ Tóngzhì zài Mǎ Tóngzhìde yòubianr. Of course, the way of assigning left and right varies with speakers of both languages and. with different situations. Xiǎoxué, zhōngxué: “primary school,” “high school” (literally, “small study,” “middle study”): In the PRC and in Taiwan, primary school (xiǎoxué) includes grades one through six. Junior high school has grades one through three, and senior high school also has grades one through three. Beijing street scene
Vocabulary Booster Things in Nature kōngqì 空气 air dòngwu 动物 animal hǎitān 海滩 beach niǎo (yìzhī, yíge) bird guànmucōng (yíkuài, yípiàn, “a stretch of”) 灌木丛 bushes shāndòng 山洞 cave yún (yìduǒ, yípiàn, yìcéng) cloud shāmò (yīpiàn, “a stretch of”) 沙漠 desert lùshuǐ (yìdī, “a drop of”) 露水 dew dìqiú 地球 earth [the planet] dìzhèn (yīcì) 地震 earthquake huǒ fire huā (yìduǒ, yìzhī) flower fog shūlínzi (yíge, yípiàn, “a stretch of”) 树林子 forest cǎo (yìgēn) grass dìshang 地上 ground, on the báozi (yílì báozi, “a hailsone”; yìchǎng, yízhèn báozi, “a hailstorm”) 雹子 hail xiǎo shān (yícì, yìchǎng) 小山 hill qiūlíng (yípiàn, “a stretch of”) 丘陵 hills jùfēng (yícì, yìchǎng) 飓风 hurricane bīng ice chóngzi 虫子 insect kūnchóng 昆虫 insects [scientific term] dǎo, hǎidǎo island [in the sea] lake shǎndiàn 闪电 lightning cǎodì (yíkuài, yípiàn) 草甸 meadow yuèliang, yuèqiú 月亮 moon [astronomical term] shān (yízuò) mountain , níbā mud hǎi ocean xiǎo lù (yìtiáo) 小路 path shítou zǐr (yílì, yíge) pebble xíngxīng (yìkē) 行星 planet zhíwù 植物 plant (yìchǎng) rain cǎihóng (yídào) 彩虹 rainbow (yídào) river yánshí 岩石 rock hǎi sea tiān, tiānkōng 天空 sky xuě (yìchǎng; yìduī, “a pile of”) snow xīngxing (yìkē), héngxīng (yìkē) [astronomical term] 行星 star shítou (yíkuài) 石头 stone bàofēngyǔ (yìchàng, yícì) 暴风雨 storm xiǎo hé, xiǎo xī (yìtiáo) 小河 stream tàiyang 太阳 sun rìchū (yīcì) 日出 sunrise rìluò (yícì) 日落 sunset yángguāng 阳光 sunshine léi thunder shū (yìkē) tree táifēng (yícì, yìchǎng) 台风 typhoon shānggǔ 山谷 valley huǒshān (yízuò) 火山 volcano pùbù 瀑布 waterfall fēng wind shùlínzi (yíge, yípiàn, “a stretch of”) 树林子 woods
Drills
Expansion Drill Create a question according to the cue.. 1 Dōngdān Diànyǐngyuàn zài zhèr fùjìn. 东单电影院在这儿附近。 The Dōngdān Theater is in this area. Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单电影院是不是在这儿附近? Is the Dōngdān Theater in this area? 2 Wáng Tóngzhì jiā zài zhèr fùjìn. 王同志家在这儿附近。 Wáng's comrade family is in this area. Wáng Tóngzhì jiā shì bu shi zài zhèr fùjìn? 王同志家是不是在这儿附近? Is Wáng's comrade family in this area? 3 Nǐ péngyou jiā zài nèr fùjìn. 你朋友家在那儿附近。 Your friend is in that area. Nǐ péngyou jiā shì bu shi zài nèr fùjìn? 你朋友家是不是在那儿附近? Is your friend in that area? 4 Běijīng Fàndiàn zài zhèr fùjìn. 北京饭店在这儿附近。 The restaurant Běijīng is in this area. Běijīng Fàndiàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 北京饭店是不是在这儿附近? Is the restaurant Běijīng in this area? 5 Nèige shāngdiàn zài zhèr fùjìn. 那个商店在这儿附近。 That store is in this area. Nèige shāngdiàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 那个商店是不是在这儿附近? Is that store in this area? 6 Nèige xuéxiào zài zhèr fùjìn. 那个学校在这儿附近。 That school is in this area. nèige xuéxiào shì bu shi zài zhèr fùjìn? 那个学校在是不是这儿附近? Is that school in this area? 7 Nèige fànguǎnr zài zhèr fùjìn. 那个饭馆儿在这儿附近。 That restaurant is in this area. Nèige fànguǎnr shì bu shi zài zhèr fùjìn? 那个饭馆儿是不是在这儿附近? Is that restaurant in this area?
Transformation Drill Transform the statement according to the cue. 1 Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu yínháng ma? 电影院附近有银行吗? Is there a bank in the vicinity of the movie theater? Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou yínháng? 电影院附近有没有银行? Is there a bank in the vicinity of the movie theater? 2 Càishichǎng fùjìn yòu yínháng ma? 菜市场附近有银行吗? Is there a bank in the vicinity of the vegetable market? Càishichǎng fùjìn yǒu meiyou yínháng? 菜市场附近有没有银行? Is there a bank in the vicinity of the vegetable market? 3 Tā jiā fùjìn yòu gōngyuán ma? 他/她家附近有公园吗? Is there a park in the vicinity of your home? Tā jiā fùjìn yǒu meiyou gōngyuán? 他/她家附近有没有公园? Is there a park in the vicinity of your home? 4 Nèige xuéxiào fùjìn yòu fànguǎnr ma? 那个学校附近有饭馆儿吗? Is there a restaurant in the vicinity of that school? Nèige xuéxiào fùjìn yǒu meiyou fànguǎnr? 那个学校附近有没有饭馆儿? Is there a restaurant in the vicinity of that school? 5 Nèige fànguǎnr fùjìn yòu shāngdiàn ma? 那个饭馆附近有商店吗? Is there a store in the vicinity of that restaurant? Nèige fànguǎnr fùjìn yǒu meiyou shāngdiàn? 那个饭馆附近有没有商店? Is there a store in the vicinity of that restaurant? 6 Nèige shāngdiàn fùjìn yòu yínháng ma? 那个商店附近有银行吗? Is there a bank in the vicinity of the store? Nèige shāngdiàn fùjìn yǒu meiyou yínháng? 那个商店附近有没有银行? Is there a store in the vicinity of the bank? 7 Dōngdān Càishichǎng fùjìn yòu shāngdiàn ma? 东单菜市场附近有商店吗? Is there a store in the vicinity of the Dōngdān vegetable market Dōngdān Càishichǎng fùjìn yǒu meiyou shāngdiàn? 东单菜市场附近有没有商店? Is there a store in the vicinity of the Dōngdān vegetable market
Transformation Drill Transform the statement according to the cue. 1 Diànyǐngyuàn fùjìn yǒu meiyou yínháng? 电影院附近有没有银行? Is there a bank in the vicinity of the movie theater? Yínháng shì bu shi zài diànyǐngyuàn fùjìn? Is the bank in the vicinity of the movie theater? 2 Dōngdān fùjìn yǒu meiyou càishichǎng? 东单附近有没有菜市场? Is there a vegetable market in the vicinity of Dōngdān? Càishichǎng shì bu shi zài dōngdān fùjìn? 菜市场是不是在东单附近? Is the vegetable market in the vicinity of Dōngdān? 3 Gōngyuán fùjìn yǒu meiyou xuéxiào? 公园附近有没有学校? Is there a school in the vicinity of the park? Xuéxiào shì bu shi zài gōngyuán fùjìn? 学校是不是在公园附近? Is the school in the vicinity of the park? 4 Nàr fùjìn yǒu meiyou lǐfǎde? 那儿附近有没有剪头的? Is there a place where hair is cut in that vicinity? Lǐfǎde shì bu shi zài nàr fùjìn? 剪头的是不是在那儿附近? Is the place where hair is cut one that vicinity? 5 Běijīng Fàndiàn fùjìn yǒu meiyou diànyǐngyuàn? 北京饭店附近有没有电影院? Is there a movie theater in the vicinity of the Běijīng restaurant? Diànyǐngyuàn shì bu shi zài Běijǐng Fàndiàn fùjìn? 电影院是不是在北京饭店附近? Is the movie theater in the vicinity of the Běijīng restaurant? 6 Nèige shāngdiàn fùjìn yǒu meiyou yínháng? 那个商店附近有没有银行? Is there a bank in the vicinity of that store? Yínháng shì bu shi zài nèige shāngdiàn fùjìn? 银行是不是在那个商店附近? Is the bank in the vicinity of that store? 7 Nǐ jiā fùjìn yǒu meiyou xuéxiào? 你家附近有没有学校? Is there a school in the vicinity of your home? Xuéxiào shì bu shi zài nǐ jiā fùjìn? 学校是不是在你家附近? Is the school in the vicinity of your home?
Response Drill Give a response to all questions according to the cue. 1 Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单电影院是不是在这儿附近附近? Is the Dōngdān Theater in this area? Cue bù shì 不是 no Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn méiyou diànyǐngyuàn. 不在这儿附近。这二附近没有电影院。 Not around here. There's no movie theater in this area. 2 Dōngdān Diànyǐngyuàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单电影院是不是在这儿附近附近? Is the Dōngdān Theater in this area? Cue shì yes Dōngdān Diànyǐngyuàn shì zài zhèr fùjìn. 东单电影院是在这儿附近。 The Dōngdān Theater is in this area. 3 Dōngdān Càishichǎng shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单菜市场是不是在这儿附近附近? Is the Dōngdān vegetable market in this area? Cue shì yes Dōngdān Càishichǎng shì zài zhèr fùjìn. 东单菜市场是在附近。 The Dōngdān vegetable market is in this area. 4 Dōngdān Gōngyuán shì bu shi zài zhèr fùjìn? 东单公园是不是在这儿附近附近? Is the Dōngdān park in this area? Cue bù shì 不是 no Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn méiyou gōngyuán. 不在这儿附近。这儿附近没有公园。 Not around here. There's no park in this area. 5 Xiǎomàibù shì bu shi zài zhèr fùjìn? 小卖部是不是在这儿附近附近? Is the variety shop in this area? Cue shì yes Xiǎomàibù shì zài zhèr fùjìn. 小卖部是在这儿。 The variety shop is in this area. 6 Mài tángde shì bu shi zài zhèr fùjìn? 卖糖的是不是在这儿附近附近? Is the place where they sell candies in this area? Cue bù shì 不是 no Bú zài zhèr fùjìn. Zhèr fùjìn méiyou mài tángde. 不在这儿附近。 这儿附近没有糖的 。 Not around here. There's no place where they sell candies in this area. 7 Běijīng Fàndiàn shì bu shi zài zhèr fùjìn? 北京饭店是不是在这儿附近附近? Is the Běijīng restaurant in this area? Cue shì yes Běijīng Fàndiàn shì zài zhèr fùjìn. 北京饭店是在这儿附近。 The Běijīng restaurant is in this area.
Transformation Drill Transform the statement according to the model. 1 Nǐ zhīdao yínháng shénme shíhou kāi mén ma? 你知道银行什么时候开门吗? Do you know at what time the bank opens? Nǐ zhīdao bu zhidao yínháng shénme shíhou kāi mén? 你知道不知道银行什么时候开门? Do you know at what time the bank opens? 2 Nǐ zhīdao yínháng zài náli ma? 你知道银行在那里吗? Do you know if the bank is there? Nǐ zhīdao bu zhidao yínháng zài náli ma? 你知道不知道银行在那里? Do you know if the bank is there? 3 Tā zhīdao nèige fànguǎnzi shì shéide ma? 她知道那个饭馆子是谁的吗? Does he/she know whom belongs this restaurant? Tā zhīdao bu zhidao nèige fànguǎnzi shì shéide ma? 他/她指导不知道那个饭馆子是谁的? Does he/she know whom belongs this restaurant? 4 Lǐ Tóngzhì zhīdao nǐ yǒu duōshao qián ma? 李同志知道你有多少钱吗? Does Comrade know how much money you have? Lǐ Tóngzhì zhīdao bu zhidao nǐ yǒu duōshao qián ma? 李同志直到不知道你有多少钱? Does Comrade know how much money you have? 5 Fāng Xiānsheng zhīdào nǐ shénme shíhou lái ma? 方先生知道你什么时候来吗? Does Mr. Fāng know when you are leaving? Fāng Xiānsheng zhīdào bu zhidao nǐ shénme shíhou lái ma? 方先生知道不知道你什么时候来? Does Mr. Fāng know when you are leaving? 6 Nǐ àiren zhīdao mài tángde xìng shénme ma? 你爱人知道卖糖的性什么吗? Does your spouse know which is the name of the place where they sell candies. Nǐ àiren zhīdao bu zhidao mài tángde xìng shénme ma? 你爱人知道不知道卖糖的性什么? Does your spouse know which is the name of the place where they sell candies. 7 Tā àiren zhīdao Sūn Tóngzhì shénme shíhou gōngzuò ma? 他/她爱人知道孙同志什么时候工作吗? Does his/her spouse know when Comrade Sūn is working? Tā àiren zhīdao bu zhidao Sūn Tóngzhì shénme shíhou gōngzuò ma? 他/她爱人知道不知道孙同志什么时候工作? Does his/her spouse know when Comrade Sūn is working?
Expansion Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Cóng zhèr dào nàr qù. 从这儿到那儿去? Go from here to there. Cue zěnme 怎么 how Cóng zhèr dào nàr qù zěnme zǒu? 从这儿到那儿去怎么走? How do you go from here to there? 2 Cóng Dōngdān Gōngyuán dào diànyǐngyuàn qù. 从东单公园到电影院去。 Go from Dōngdān Park to the movie theater. Cue dōng East Cóng Dōngdān Gōngyuán dào diànyǐngyuàn qù, wàng dōng zǒu, duì bu dui? 从东单公园到电影院去,往东走,对不对? To go from Dōngdān Park to the movie theater, I go to the east. Right? 3 Cóng Dōngdān Gōngyuán dào càishichǎng qù. 从东单公园到菜市场去。 Go from Dōngdān park to the vegetable market. Cue qián ahead Cóng Dōngdān Gōngyuán dào càishichǎng qù, wàng qián zǒu, duì bu dui? 从东单公园到菜市场去,往前走对不对? To go from Dōngdān park to the vegetable market, I go straight ahead. Right? 4 Cóng Chángān Jiē dào Sānlǐtún qù. 从长安剑到三里屯去。 Go from Chángān road to Sānlǐtún. Cue zěnme 怎么 how Cóng Chángān Jiē dào Sānlǐtún qù zěnme zǒu? 从长安剑到三里屯去,怎么走? How go from Chángān road to Sānlǐtún? 6 Cóng Guānghuá Lù dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù. 从光华路到王府井大街去。 Go from Guānghuá road to Wángfǔjǐng boulevard. Cue běi North Cóng Guānghuá Lù dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù, wàng běi zǒu, duì bu dui? 从光华路到王府井大街去,往北走对不对? To go from Guānghuá road to Wángfǔjǐng boulevard, I go to the North. Right? 5 Cóng Qiánmén Dàjiē dào Rìtán Lù qù. 从前门大街到日坛路去。 Go from Qiánmén road to Temple Road. Cue 西 West Cóng Qiánmén Dàjiē dào Rìtán Lù qù, wàng xī zǒu, duì bu dui? 从前门大街到日坛路去,往西走对不对? To go from Qiánmén road to Temple Road, I go to the West. Right? 7 Cóng Chángān Jiē dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù. 从长安剑到王府井大街去。 Go from Chángān road to Wángfǔjǐng boulevard. Cue yòu right Cóng Chángān Jiē dào Wángfǔjǐng Dàjiē qù, wàng yòu zǒu, duì bu dui? 从长安剑到王府井大街去,往右走对不对? To go from Chángān road to Wángfǔjǐng boulevard, I go to the right. Right?
Substitution Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往东走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the East. Right? Cue 西 West Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往西走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the west. Right? 2 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng xī zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往西走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the West. Right? Cue nán South Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nán zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往南走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the South. Right? 3 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nán zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往南走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the South. Right? Cue běi North Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng běi zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往北走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the North. Right? 4 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng běi zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往北走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the North. Right? Cue zuǒ left Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往左走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the left. Right? 5 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往左走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the left. Right? Cue nèibian 那边 this way Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nèibian zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往那边走,对不对? After I come out of that hotel, I go this way. Right? 6 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng nèibian zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往那边走,对不对? After I come out of that hotel, I go this way. Right? Cue yòu right Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng yòu zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往右走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the right. Right? 7 Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng yòu zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往右走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the Right. Right? Cue dōng East Wǒ chūle zhèige fàndiàn wàng dōng zǒu, duì bu dui? 我出了这个饭店往东走,对不对? After I come out of that hotel, I go to the East. Right?
Expansion Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Zuǒbianr shi diànyǐngyuàn. 左边儿是电影院。 To the left is the movie theater. Cue Dōngdān Càishichǎngde 东单菜市场 Dōngdān market Dōngdān Càishichǎngde zuǒbianr shi diànyǐngyuàn. 东单菜市场的左边儿是电影院。 To the left of the Dongdan Market is the movie theater. 2 Yòubianr yǒu shāngdiàn. 右边儿有商店。 To the right is a store. Cue zhèige fàndiàn 这个饭店 this restaurant Zhèige fàndiànde yòubianr yǒu shāngdiàn. 这个饭店的右边儿有商店。 To the right of this restaurant is a store. 3 Zuǒbianr shi mài tàngde. 左边儿是卖糖的。 To the right is a place where they sell candies. Cue xiǎomàibù 小卖部 variety shop Xiǎomàibùde zuǒbianr shi mài tángde. 小卖部的左边儿是卖糖的。 To the right of the variety shop is a place where they sell candies. 4 Wàibianr yǒu màibàode. 外边儿有卖报的。 There is place where they sell newspaper outside. Cue gōngyuán 公园 park Gōngyuánde wàibianr yǒu màibàode. 公园的外边儿有卖卖报的。。 There is place where they sell newspaper outside the park. 5 Zuǒbianr yǒu fàndiàn. 左边儿有饭店。 To the left is a restaurant. Cue càishichǎng 菜市场 vegetable market Càishichǎngde zuǒbianr yǒu fàndiàn. 菜市场的左边儿有饭店。 To the left of the vegetable market is a restaurant. 6 Yòubianr yǒu mài tángde. 右边儿有卖糖的。 To the right is a place where they sell candies. Cue diànyǐngyuàn 电影院 movie theater Diànyǐngyuànde yòubianr yǒu mài tángde. 电影院的右边儿有卖糖的。 To the right of the movie theater is a place where they sell candies. 7 Wàibianr shi shāngdiàn. 外边儿是商店。 There is the store outside. Cue fàndiàn 饭店 restaurant Fàndiànde wàibianr shi shāngdiàn. 饭店的外边儿是商店。 There is the store outside the restaurant.
Transformation Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Càishichǎngde xībianr yǒu diànyǐngyuàn. 菜市场的西边儿有电影院。 To the west of the market is a movie theater. Nèige diànyǐngyuàn jiù zài càishichǎngde xībianr. 那个电影院就在菜市场的西边儿。 That movie theater is to the west of the market. 2 Diànyǐngyuànde wàibianr yǒu mài bàode. 电影院的外边儿有卖报的。 Outside the movie theater is a place which sells newspaper. Nèige mài bàode jiù zài diànyǐngyuànde wàibianr. 那个卖报的就在电影院的外边儿。 That place which sells newspaper is right outside the movie theater. 3 Gōngyuánde lǐbianr yǒu mài qìshuǐde. 公园的里边儿有卖汽水的。 Inside the park is a place which sells sodas. Nèige mài qìshuǐde jiù zài gōngyuánde lǐbianr. 那个卖汽水的就在公园的里边儿。 That place which sells sodas is right inside the park. 4 Xuéxiàode dōngbianr yǒu yínháng. 学校的东边儿有银行。 To the North of the school is a bank. Nèige yínháng jiù zài xuéxiàode dōngbianr. 那个银行就在学校的东边儿。 That bank is right to the North of the school. 5 Fànguǎnr nánbianr yǒu shāngdiàn. 饭馆儿南边儿有商店。 To the South of the restaurant is a store. Nèige shāngdiàn jiù zài fànguǎnr nánbianr. 那个商店就在饭馆儿南边儿。 That store is right to South of the restaurant. 6 Yínhángde yòubianr yǒu fànguǎnr. 银行的右边儿有饭馆儿。 to the right of the bank is a restaurant. Nèige fànguǎnr jiù zài yínhángde yòubianr. 那个饭馆儿就在银行的右边儿。 That restaurant is right to the right of the bank . 7 Fàndiànde běibianr yǒu diànyǐngyuàn. 饭店的北边儿电影院。 To the North of the restaurant is a movie theater. Nèige diànyǐngyuàn jiù zài fàndiànde běibianr. 那个电影院就在饭店的北边儿。 That movie theater is right to the North of the restaurant.
Combination Drill Transform the statement according to the model. 1 Tā qù kàn diànyǐng. Tā qù kàn yige péngyou. 他/她去看电影。他/她去看一个朋友。 He/she goes to see a movie. He goes to visit a friend. Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān qù kàn yige péngyou. 去看电影以前他/她先去看一个朋友。 Before he/she goes to see a movie, he first goes to visit a friend. 2 Tā qù xué Zhōngguo huà. Tā qù mǎi yìběn shū. 他/她去学中国花。他/她去买一本书。 He/she goes to learn Chinese literature. He/she goes to buy a book. Qù xué Zhōngguo huà yǐqián, tā xiān qù mǎi yìběn shū. 去学中国花以前他/她先去买一本书。 Before he/she goes to learn Chinese literature, he/she first goes to buy a book. 3 Tā qù mǎi shū. Tā qù huàn yìdiǎnr qián. 他/她去买书。他/她去换一点儿浅。 He/she goes to buy a book. He/she goes to change some money. Qù mǎi shū yǐqián, tā xiān qù huàn yìdiǎnr qián. 去买书以前他/她先去换一点儿钱。 Before he/she goes to buy a book, he/she first goes to change some money. 4 Tā qù kàn diànyǐng. Tā qù mǎi táng. 他/她去看电影。他/他去买糖的。 He/she goes to watch a movie. He/she goes to buy candies. Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān qù mǎi táng. 看电影以前他/她先去卖糖。 Before he/she goes to see a movie, he/she first goes to buy candies. 5 Tā qù gōngzuò. Tā qù kàn Zhào Tàitai. 他/她去工作。他/她去看赵太太。 He/she goes to work. He/she goes to see Mrs. Zhào. Qù gōngzuò yǐqián, tā xiān qù kàn Zhào Tàitai. 去工作以前他/她先去看赵太太。 Before he/she goes to work, he/she first goes to see Mrs. Zhào. 6 Tā qù Měiguo. Tā qù niàn Yīngwén. 他/她去美国。他/她 去年英文。 He/she goes to America. He/she goes to learn English. Qù Měiguo yǐqián, tā xiān qù niàn Yīngwén. 去美国以前他/她先去年英文。 Before he/she goes to America, he/she first goes to learn English. 7 Tā qù kàn Lín Xiānsheng. Tā qù mǎi yìdiǎnr diǎnxīn. 他/她去看林先生。他/她去买一点儿点心。 He/she goes to see Mr. Lín. He/she goes to buy some pastries. Qù kàn Lín Xiānsheng yǐqián, tā xiān qù mǎi yìdiǎnr diǎnxīn. 去看林先生以前他/她先去买一点儿点心。 Before he/she goes to see Mr Lín, he/she first goes to buy some pastries.
Transformation Drill Transform the statement according to the model. 1 Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān qù kàn péngyou. 去看电影以前,他/她先去看朋友。 Before going to the cinema, he/she goes to see his/her friends. Tā kàn péngyou yǐhòu, qù kàn diànyǐng. 他/她看朋友以后,去看电影。 After seeing his/her friends, he/she goes to the movies. 2 Qù xué Zhōngguo huà yǐqián, tā xiān qù mǎi shū. 去学中国画以前,他/她先去买书。 Before going to learn Chinese painting, he/she goes to buy a book. Tā mǎi shū yǐhòu, qù xué Zhōngguo huà. 他/她买书以后,去学中国画。 After buying a book, he/she goes to learn Chinese painting. 3 Qù mǎi shū yǐqián, tā xiān qù huàn qián. 去买书以前,他/她先去换钱。 Before going to buy a book, he/she goes to change money. Tā huàn qián yǐhòu, qù mǎi shū. 他/她换钱以后,去买书。 After changing money, he/she goes to buy books. 4 Qù kàn diànyǐng yǐqián, tā xiān qù mǎi táng. 去看电影以前,他/她先去买糖。 Before going to the cinema, he/she goes to buy candy. Tā mǎi táng yǐhòu, qù kàn diànyǐng. 他/她买糖以后,去看电影。 After buying candy, he/she goes to the cinema. 5 Qù gōngzuò yǐqián, tā xiān qù kàn Zhào Tàitai. 去工作以前,他/她先去看着太太。 Before going to work, he/she goes to see Zhào's wife. Tā kàn Zhào Tàitai yǐhòu, qù gōngzuò. 他/她看着太太以后,去工作。 After seeing Zhào's wife, he/she goes to work. 6 Qù niàn lìshǐ yǐqián, tā xiān qù niàn Yīngwén. 去年历史以前,他/她先去年英文。 Before he/she goes to learn history, he/she goes to learn English. Tā niàn Yīngwén yǐhòu, qù niàn lìshǐ. 他/她念英文以后,去念历史。 After learning English, he/she goes to study history. 7 Qù kàn Lǐ Xiānsheng yǐqián, tā xiān qù mǎi diǎnxīn. 去看李先生以前,他/她先去买点心。 Before going to see Mr. , he/she goes to buy snacks. Tā mǎi diǎnxīn yǐhòu, qù kàn Lǐ Xiānsheng. 他/她买点心以后,去看李先生。 After buying dim sum, he/she goes to see Mr .
Response Drill Give a response to all questions according to the cue. 1 Zhèr yǒu meiyou mài tángde? 这儿有没有糖的? Is there any sugar here? Cue lǐbianr 里边儿 inside Yǒu, mài tángde zài lǐbianr. 有,卖糖的在里边儿。 Yes, the candy seller is inside. 2 Xiǎomàibù nàr yǒu meiyou mài qìshuǐde? 小卖部那儿有没有买汽水的? Is there a soft drink at the kiosk? Cue zuǒbianr 左边儿 to the left Yǒu, mài qìshuǐde zài zuǒbianr. 有,卖汽水的在左边儿。 Yes, the soft drink vendor is on the left. 3 Xuéxiào nàr yǒu meiyou mài Yīngwén zìdiǎnde? 学校那儿有没有买英文字典的? Is there an English dictionary at the school? Cue dōngbianr 东边儿 to the North Yǒu, mài Yīngwén zìdiǎnde zài dōngbianr. 有,卖英文字典的在东边儿。 Yes, the English dictionary seller is on the east side. 4 Nàr yǒu meiyou mài júzide? 那儿有没有买橘子的? Is there a shop for oranges? Cue yòubianr 右边儿 to the right Yǒu, mài júzide zài yòubianr. 有,卖橘子的在右边儿。 Yes, the orange seller is on the right. 5 Gōngyuán fùjìn yǒu meiyou mài zázhìde? 公园附近有没有买杂志的? Are there any magazines near the park? Cue nánbianr 南边儿 to the South Yǒu, mài zázhìde zài nánbianr. 有,卖杂志的在南边儿。 Yes, the magazine vendor is to the south. 6 Fàndiàn fùjìn yǒu meiyou mài dìtúde? 饭店附近有没有买地图的? Is there a map shop near the restaurant? Cue xībianr 西边儿 to the East Yǒu, mài dìtúde zài xībianr. 有,卖地图的在西边儿。 Yes, the map seller is to the west. 7 Càishichǎngli yǒu meiyou mài píjiǔde? 菜市场有没有买啤酒的? Is there a beer vendor in the food market? Cue nèibianr 那边儿 over there Yǒu, mài píjiǔde zài nèibianr. 有,卖啤酒的在那边儿。 Yes, the beer vendor is over there.
Unit 3
References
Reference List 1. B: Nǐ chūqu a! 你出去阿! Oh, you’re going out! A: Wǒ xiǎng chūqu mǎi riběn shū. 我想出去买日本书。 I thought I would go out to buy a few books. 2. A: Láojià, nǎr yǒu mài shūde? 劳驾,哪儿有买书的? Excuse me, where is there a place to buy books? C: Wángfǔjǐng Dàjiē yǒu yige Xīnhuá Shūdiàn, hěn dà. 王府井大街有一个新华书店,很大。 There is a New China Bookstore on Wángfǔjǐng Boulevard that is very large. 3. A: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 新华书店离这儿远吗? Is the New China Bookstore far from here? C: Bù yuǎn, hěn jìn. 不远很近。 It's not far; it's very close. 4. A: Zěnme qù? Zǒuzhe qù kéyi ma? 怎么去?走着去可以吗? How do I go? Is it possible to get there by walking? C: Zǒuzhe qù kéyi. 走着去可以。 It’s possible to get there by walking. 5. A: Zěnme qù? 怎么去? How do I go? C: Cóng dàmén chūqu,cháo běi guǎi, jiù shi Wángfǔjǐng Dàjiē. 从大门出去超被拐,就是王府井大街。 You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjǐng Boulevard. 6. A: Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui? 我从大门出去,超北拐,对不对? I go out the entrance and turn to the north. Is that correct? C: Duì le. 对了。 That’s correct. 7. A: Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? C: Zǒu bù yuǎn, lùdōngde dìyīge dàlóu jiù shi Xīnhuá Shūdian. 走不远,路东的第一个大楼就是新华书店。 Go a short distance, and the first building on the east side of the street Is the New China Bookstore, 8. A: Láojià, nèige dàlóu shi Xīnhuá Shūdiān ma? 劳驾,那个是新华书店吗? Excuse me, is that building the New China Bookstore? D: Shì. Yes. 9. zhuǎn to turn 10. chūlai 出来 to come out 11. lùxī 路西 the west side of the street 12. lùběi 路北 the north side of the street 13. lùnán 路南 the south side of the street 11. bǎihuò gōngsī 百货公司 department store 15. Bǎihuò Dàlóu 百货大楼 name of a department store in Běijīng 16. shàngbianr (shàngbian) 上边儿 (上边) above, the top, the upper part 17. xiàbianr (xiàbian) 下边儿 (下边) below, under, the bottom, the lower part 16. dǐxia 地下 underneath; the underneath 19. zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjiān) 中间二 (中间) the middle, the space in between 20. pángbiānr (pāngbián) 旁边儿 (旁边) beside, next to, alongside of; the side
Vocabulary Bǎihuò Dàlóu 百货大楼 name of a department store in Běijīng bǎihuò gōngsī 百货公司 department store cháo to, towards chūlai 出来 to come out chūqu 出去 to go out dàjiē 大街 boulevard dàlóu 大楼 building dàmén(r) 大门 entrance dǐxia 地下 underneath; the underneath duó yuǎn 多远 how far guǎi to turn jǐ- a few jǐge 几个 several jìn to be close, to be near láojià 劳驾 excuse me from, apart from lùběi 路北 the north side of the street lùdōng 路东 the east side of the street lùnán 路南 the south side of the street lùxī 路西 the west side of the street pángbiānr (pángbiān) 旁边儿 (旁边) beside, next to, alongside of;the side shàngbianr (shàngbian) 上边儿 (上边) above, the top, the upper part shūdiàn 书店 bookstore xiàbianr (xiàbian) 下边儿 (下边) below, under; the bottom, the lower part Xǐnhuá Shūdiàn 新华书店 New China Bookstore (Běijīng) yíge 一个 a, an yuǎn to be far zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjiān) 中间二 (中间) the middle, the space in between zhuǎn to turn zǒuzhe 走着 walking dài biǎo 戴表 to wear a watch Hàn-Rì zìdiǎn 汉日字典 Chinese-Japanese dictionary niàn to be pronounced, to be read as Rì-Hàn zìdiǎn 日汉字点 Japanese-Chinese dictionary yíjiàn yīshang 一件以上 a piece of clothing zǎo to be early zǒu dào 走到 to walk to
Reference Notes
Notes on №1 1. B: Nǐ chūqu a! 你出去阿! Oh, you’re going out! A: Wǒ xiǎng chūqu mǎi riběn shū. 我想出去买日本书。 I thought I would go out to buy a few books. Chūqu, “to go out (away from the speaker)”: The verb chū means “to go/come out,” “to exit,” in the sense of leaving an area. Chū must be followed either by the name of the place being left (as in chūle_ zhèige fàndiàn) or by the verb lái or used as a DIRECTIONAL ENDING. When lái or follows, the verb indicates not only that the person exits but also that the person exits towards or corresponds to the English “going out,” and chūlái to “coming out.” Tā zǎoshang jiù chūqu le. 他早上就出去了。 He went out this morning Tā zài nèige shāngdiànli mǎi cài yǐjīng sānshifēn zhōng le! 他在那个商店里买菜已经三十分钟了。 He has been in that shop buying groceries for thirty minutes already, and hasn't come out yet! When the verbs lái and are used as unstressed and toneless. Nǐ chūqù a! Sometimes this expression might be used as a greeting. Instead of saying “hello” when greeting a friend or acquaintance, the Chinese state the obvious. For example, if you (Ān Dàwèi) drop in unexpectedly on a Chinese friend, probably the first thing he will say fa 0! Ān Dàwèi! Nǐ lái le! Qǐng jìn, “Oh! Ān Dàwèi! You have come! Please come in.” Or if you run an errand and then return, you will probably be greeted with Huílái le, “You're back.” A friend of yours who runs into you downtown may say Nǐ yě dào zhèr lái le. “You have come here too.” In Chinese these remarks are a common form of greeting. Jǐběn: The bound word - means “a few” It is unstressed and often toneless. When stressed, is the question word “how many. ” Tā mǎile jǐběn shū. Or (jiběn) 他买了几本书。 He bought a few books. Tā mǎile jǐběn shū? 他买了几本书? How many books did he buy? Intonation and context will often help you decide which - is being used. Chūqù mǎi jiběn shū : The phrase following the verb chūqù indicates the purpose of going out. Purpose expressions often follow the verbs lái, , and their compounds.
Notes on №2 2. A: Láojià, nǎr yǒu mài shūde? 劳驾,哪儿有买书的? Excuse me, where is there a place to buy books? C: Wángfǔjǐng Dàjiē yǒu yige Xīnhuá Shūdiàn, hěn dà. 王府井大街有一个新华书店,很大。 There is a New China Bookstore on Wángfǔjǐng Boulevard that is very large. Láojiā is a Běijīng expression used when asking a person to do something -In exchange 2, a person is being asked to give directions.) Speakers of Chinese from other areas of China would probably use qǐng wèn. Hěn dà, (It is) very big: Notice that in the English translation two Chinese sentences have been combined. Literally, the Chinese means “On Wánfǔjǐng Boulevard there is a New China Bookstore. It is very large.” Chinese punctuation rules allow two sentences to be separated by a comma instead of a period if the relationship between the sentences is considered very close. Wángfǔjǐng Dàjiē: The Wángfǔjīng Boulevard area is a major shopping district in Beijing. Bǎihuò Dàlóu (a state-owned department store), Dōngfēng Shìchǎng (a large enclosed market), bookstores, antique shops, and hotels are found there.
Notes on №3 3. A: Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 新华书店离这儿远吗? Is the New China Bookstore far from here? C: Bù yuǎn, hěn jìn. 不远很近。 It's not far; it's very close. : The prepositional verb means “from” in the sense of “to be apart from. ”Like other prepositional verb phrases, a phrase containing precedes the main verb—in this case, the adjectival verb yuǎn, “to be far. ” Xīnhuá Shūdiàn zhèr yuǎn ma? 新华 这儿 远吗? Nev China Bookstore from here far? “Is the New China Book store far from here” Unlike other prepositional verbs, cannot be made negative. You cannot say that one point is “not apart” from another. You say that two points are “not close to each other” or “not far from each other. ” Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr bú jìn. 新华书店离这儿不近 。 Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr bù yuǎn. 新华书店离这儿不远。 Cóng and are both translated as “from.” ; is used with the point of origin, and is used with the distance between two points.
Notes on №4 4. A: Zěnme qù? Zǒuzhe qù kéyi ma? 怎么去?走着去可以吗? How do I go? Is it possible to get there by walking? C: Zǒuzhe qù kéyi. 走着去可以。 It’s possible to get there by walking. Zěnme qù? looks very much like zěnme zǒu which asks about what route you should take. Zěnme qù? asks about your means of transportation, Zǒuzhe “walking”: When the marker -zhe is added to an action verb, the verb form corresponds to the English -ing. The -zhe puts the focus on action continuing for some time. Because of this, -zhe is called a marker of DURATION. Tā xuézhe jiù bù xiǎng xuéle. 他学者就不想学了。 He was studying and studying it, and the, he didn't want to study it anymore. In the sentence Zǒuzhe qù kěyǐ, the marker -zhe is attached to one verb (zǒu) to modify another verb (). This indicates that the action of the verb to which -zhe is added occurs simultaneously with the action of the verb modified. The action of “walking” modifies the action of “going there.” The phrase can be understood as “walkingly go.” Because the two actions amount to one action for all practical purposes, this may be one of the more difficult examples for the marker -zhe. Learn this sentence as a whole for now. Here are some other examples: Tā měitiān chīzhe fàn kàn diànshì. 它每天吃着饭看电视。 Every day he watches television while eating. Nǐ shēngzhe bìng hái zuò shì! 你生着病还做事。 You work even while you're sick!
Notes on №5 5. A: Zěnme qù? 怎么去? How do I go? C: Cóng dàmén chūqu,cháo běi guǎi, jiù shi Wángfǔjǐng Dàjiē. 从大门出去超被拐,就是王府井大街。 You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjǐng Boulevard. Cháo: The prepositional verb cháo literally meaning “facing towards,” is used in Běijīng. Guǎi, “to turn”: The verb guǎi usually refers to a 90-degree turn, but you can see below that it is used in exchange 5 to refer to a 180-degree turn. In English we would break up the directions into three steps, saying “You go out the entrance, turn left, and turn left again at the corner.” In Chinese, if the building you are leaving is on a corner, going along one side and then turning the corner may be thought of as a single step. BĚIJĪNG HOTEL Jiù shi literally means “(that) is precisely” or “right there is.” Here you see Jiù uses to mean “right,” “just,” “precisely”: “You go out the entrance, turn to the north, and that’s Wángfǔjǐng Boulevard right there.”
Notes on №6-7 6. A: Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui? 我从大门出去,超北拐,对不对? I go out the entrance and turn to the north. Is that correct? C: Duì le. 对了。 That’s correct. 7. A: Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? C: Zǒu bù yuǎn, lùdōngde dìyīge dàlóu jiù shi Xīnhuá Shūdian. 走不远,路东的第一个大楼就是新华书店。 Go a short distance, and the first building on the east side of the street Is the New China Bookstore, Duō yuǎn: The question “how far” is formed like the questions duǒ dà “how old,” and duō Jiǔ, “how long.” Zǒu bù yuǎn: Notice that there are two verbs in this phrase. The first verb indicates the action, and the second verb indicates the extent of the action. (The Transportation Module includes notes about how to modify verbs.) Lùdōng, the “east side of the street”: This word is a short form. The directions -nán, -, and -běi may also be used in similar short forms. The long form of~lùdōng is lù dōngbianr. Notice that on the east side of the street comes at the end of a phrase in English, while in Chinese lùdōngde begins the phrase. lùdōngde dìyīge dàlóu the first building on the east
Notes on №8 8. A: Láojià, nèige dàlóu shi Xīnhuá Shūdiān ma? 劳驾,那个是新华书店吗? Excuse me, is that building the New China Bookstore? D: Shì. Yes.
Notes on Additional Vocabulary 9. zhuǎn to turn 10. chūlai 出来 to come out 11. lùxī 路西 the west side of the street 12. lùběi 路北 the north side of the street 13. lùnán 路南 the south side of the street 11. bǎihuò gōngsī 百货公司 department store 15. Bǎihuò Dàlóu 百货大楼 name of a department store in Běijīng 16. shàngbianr (shàngbian) 上边儿 (上边) above, the top, the upper part 17. xiàbianr (xiàbian) 下边儿 (下边) below, under, the bottom, the lower part 16. dǐxia 地下 underneath; the underneath 19. zhōngjiānr (zhōngjiànr) (zhōngjiān) 中间二 (中间) the middle, the space in between 20. pángbiānr (pāngbián) 旁边儿 (旁边) beside, next to, alongside of; the side Zhuǎn, “to turn,” “to make a turn”: The verb guǎi, “to turn,” is usually preceded by directions such as north/south or left/right, Zhuǎn is more frequently used to talk about turning to the rear. xiàng hòu zhuǎn 向后转 turn around (literally, towards the back turn) Zhuǎn is also the verb to use for turn when speaking of going from one street to another. Cóng Dàlǐ Jiē zhuǎndao Hépíng Dōnglù. 从大理解转到和平东路。 From Dali street turn onto Hépíng East Road. Guǎi cannot be used this way. Chūlai, “to come out,” is made up of the verb chū, to exit, plus the verb lái used as a directional ending. This ending tells you that the action is towards the speaker. Bǎihuò gōngsī, department store (literally, hundred-goods company): This term is used for large department stores. Smaller stores that sell a variety of merchandise are called bǎihuòdiàn or bǎihuò shāngdiàn. Bǎihuò Dàlóu, literally, “Hundred-Goods Building”: There is only one store in Běijīng with this name; therefore the phrase is used as a proper name. The general term for a large Western-style department store is bǎihuò gōngsī. Shàngbianr can mean the top side/surface, the top part/area, or a place which is above/up. When used after another noun, Shàngbianr may be translated as “on,” “on top of,” “above,” or “over. ” Xiàbianr, “the bottom,” “the lower part”; “under,” “below” Wǒ zài tiānqiáo xiàbianr děng nǐ. 我在天桥下边儿等你。 I'll wait for you under the overpass. Dǐxia, “the underneath”; “underneath” Shū zài zhuōzi dǐxia. 书在桌子地下。 The books are underneath the table. Zhèige dàlóude dǐxia diànyǐng yuàn, shángmian yǒu fànguǎn hé shāngdiàn. 这个大楼的地下电影原,上面有房管和商店。 The underneath of this building is a movie theater, and above there is a restaurant and a store. Zhōngjiānr, “the middle,” “the space in between” Wǒde zhuōzi zài wǒ wūzide zhōngjiānr. 我的桌子在我屋子的中间儿 My table is in the middle of my room. Zuǒbianr shi yíge fàndiàn, yòubianr shi yīge càishichǎng, zhōngjiān nèige dàlóu jiù shi wo zhùde dìfang. 左边儿是一个饭店,右边儿是一个菜市场,中间那个大楼就是我住的地方。 On the left there's a hotel; on the right there's a market; and the building in between is where I live. Pángbiānr, “beside,” “next to,” “alongside of”; “the side” Wǒ jiù zhù zài tāmen jiā pángbiānr. 我就住在他们家旁边儿。 I live right next to their place. Tā pángbiānr nèige rén jiù shi Wáng Lìguó. 他旁边儿那个人就是王李国. The man beside him is Wáng Lìguó.
Drills
Expansion Drill Expand the statement according to the model. 1 Wǒ xiǎng mǎi jiběn shū. 我想买几本书。 I would like to buy several books. Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū. 我想出去买几本书。 I would like to go out and buy several books. 2 Wǒ xiǎng kàn yíge péngyou. 我想看一个朋友。 I would like to a friend. Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge péngyou. 我想出去看一个朋友。 I would like to go out and see a friend. 3 Wǒ xiǎng mǎi yífèn bào. 我想买一份报。 I would like to buy a newspaper. Wǒ xiǎng chūqu mǎi yífèn bào. 我想出去买一份报。 I would like to go out and buy a newspaper. 4 Wǒ xiǎng mǎi yìdiǎn pánziwǎn. 我想买一点盘子碗盘。 I would like to buy some dishes. Wǒ xiǎng chūqu mǎi yìdiǎn pánziwǎn. 我想出去买一点盘子碗盘。 I would like to go out and buy some dishes. 5 Wǒ xiǎng kàn yíge Zhōngguo péngyou. 我想看一个中国朋友。 I would like to see a Chinese friend. Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge Zhōngguo péngyou. 我想出去看一个中国朋友。 I would like to go out and see a Chinese friend. 6 Wǒ xiǎng chūqu mǎi jikuài féizào. 我想出去买几块肥皂。 I would like to buy a few bars of soap. Wǒ xiǎng chūqu mǎi jikuài féizào. 我想出去买几块肥皂。 I would like to go out and buy a few bars of soap. 7 Wǒ xiǎng mǎi yìbǎ yǔsǎn. 我想买一把雨伞。 I would like to buy an umbrella. Wǒ xiǎng chūqu mǎi yìbǎ yǔsǎn. 我想出去买一把雨伞。 I would like to go out and buy an umbrella.
Expansion Drill Expand the statement according to the model and the cue. 1 Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū. 我想出去买几本书。 I thought I would go out to buy a few books. Cue mài shūde 麦书的 (where they) sell books Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài shūde? 我想出去买几本书。清文,哪儿有麦书的? I thought I would go out to buy a few books. May I ask, where is there a place to buy books? 2 Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge diànyǐng. 我想出去看一个电影。 I thought I would go out to see a movie. Cue hǎo diànyǐng 好电影 good movie Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge diànyǐng. Qǐngwèn, nǎr yǒu hǎo diànyǐng? 我想出去看一个电影。清文,哪儿有好电影? I thought I would go out to .May I ask, where is there a place to see a good film? 3 Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr júzi. 我想出去买点儿橘子。 I thought I would go out to buy some oranges. Cue càishichǎng 菜市场 market Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr júzi. Qǐngwèn, nǎr yǒu càishichǎng? 我想出去买点儿橘子。清文,哪儿有菜市场? I thought I would go out to .May I ask, where is there a market? 4 Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr táng. 我想出去买点儿糖。 I thought I would go out to buy some candy. Cue mài tángde 麦糖的 (where they) sell candies Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr táng. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài tángde? 我想出去买点儿糖。清文,哪儿有麦糖的? I thought I would go out to .May I ask, where is there a place to buy candies? 5 Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr Měijīn. 我想出去换点儿美金。 I thought I would go out to change some US currency. Cue yínháng 银行 bank Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr Měijīn. Qǐngwèn, nǎr yǒu yínháng? 我想出去换点儿美金。。清文,哪儿有银行? I thought I would go out to .May I ask, where is there a bank? 6 Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige huāpíng. 我想出去买几个花瓶。 I thought I would go out to buy a vase. Cue mài huāpíngde 麦花瓶的 (where they) sell vases Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige huāpíng. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài huāpíngde? 我想出去买几个花瓶。清文,哪儿有麦花瓶的? I thought I would go out to .May I ask, where is there a place to buy vases? 7 Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr féizào. 我想出去买点儿肥皂。 I thought I would go out to buy some soap. Cue xiǎomàibù 小麦部 variety shop Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr féizào. Qǐngwèn, nǎr yǒu xiǎomàibù? 我想出去买点儿肥皂。清文,哪儿有小麦部? I thought I would go out to .May I ask, where is there a variety shop?
Transformation Drill Transform the statement according to he model. 1 Xīnhuá shūdiàn lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 新华书店离这儿远不远? Is the New China Bookstore far from here? Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 新华书店离这儿远吗? Is the New China Bookstore far from here? 2 Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 东单公园离这儿远不远? Is the Dōngdān park far from here? Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn ma? 东单公园离这儿远吗? Is the Dōngdān park far from here? 3 Càishichǎng lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 菜市场离这儿远不远? Is the market far from here? Càishichǎng lí zhèr yuǎn ma? 菜市场离这儿远吗? Is the market far from here? 4 Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 电影院离这儿远不远? Is the movie theater far from here? Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn ma? 电影院离这儿远吗? Is the movie theater far from here? 5 Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 王府井大街离这儿远不远? Is the Wángfǔjǐng boulevard far from here? Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn ma? 王府井大街离这儿远吗? Is the Wángfǔjǐng boulevard far from here? 6 Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 北京饭店离这儿远不远? Is the Peking Restaurant far from here? Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma? 北京饭店离这儿远吗? Is the Peking Restaurant far from here? 7 Xuéxiào lí zhèr yuǎn bu yuǎn? 学校离这儿远不远? Is the school far from here? Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma? 学校离这儿远吗? Is the school far from here?
Expansion Drill Expand the statement according to the model. 1 Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 新华书店离这儿远吗? Is the New China Bookstore far from here? Xīnhuá shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 新华书店离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is the New China Bookstore far from here? How do you get there from here? 2 Wāngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn ma? 王府井大跌离这儿远吗? Is Wāngfǔjǐng boulevard far from he? Wāngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 王府井大跌离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is Wāngfǔjǐng boulevard far from he? How do you get there from here? 3 Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn ma? 东单公园离这儿远吗? Is Dōngdān park far from here? Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 东单公园离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is Dōngdān park far from here? How do you get there from here? 4 Dōngdān Diǎnyīngyuàn lí zhèr yuǎn ma? 东单电影院离这儿远吗? Is the Dōngdān movie theater far from here? Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 东单电影院离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is the Dōngdān movie theater far from here? How do you get there from here? 5 Dōngdān Càishichǎng lí zhèr yuǎn ma? 东单菜市场离这儿远吗? Is the Dōngdān market far from here? Dōngdān Càishichǎng lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 东单菜市场离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is the Dōngdān market far from here? How do you get there from here? 6 Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma? 北京饭店离这儿远吗? Is the Peking restaurant far from here? Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 北京饭店离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is the Peking restaurant far from here? How do you get there from here? 7 Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma? 学校离这儿远吗? Is the school far from here? Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu? 学校离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去? Is the school far from here? How do you get there from here?
Response Drill Give an response according to the model. 1 Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 新华书店离这儿远吗? Is the New China Bookstore far from here? Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr bù yuǎn, hěn jìn. 新华书店离这儿不远,很近。 The New China Bookstore isn’t far from here. It’s quite close. 2 Yóuzhèngjǘ lí zhèr jìn ma? 邮政局离这儿近吗? Is the post office nearby [close to here]? Yóuzhèngjǘ lí zhèr bú jìn, hěn yuǎn. 邮政局离这儿不近,很远。 The post office isn’t nearby. It’s quite faraway. 3 Dōngdān Càishichǎng lí nàr yuǎn ma? 东单离那儿远吗? Is the Dōngdān market far from here? Dōngdān Càishichǎng lí nàr bù yuǎn, hěn jìn. 东单离儿那不远,很近。 The Dōngdān market isn't far from there, it's quite close. 4 Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr jìn ma? 东单电影院离这儿近吗? Is the Dōngdān movie theater nearby? Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr bú jìn, hěn yuǎn. 东单电影院离这儿不近,很远。 The Dōngdān movie theater isn’t nearby, it's quite faraway. 5 Dōngdān Gōngyuán lí nàr yuǎn ma? 东单公园离那儿远吗? Is the Dōngdān park far from here? Dōngdān Gōngyuán lí nàr bù yuǎn, hěn jìn. 东单公园离这儿不远,很近。 The Dōngdān park isn't far from there, its quite close. 6 Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr jìn ma? 王府井大街离这儿近吗? Is the Wángfǔjǐng boulevard nearby? Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr bú jìn, hěn yuǎn. 王府井大街离这儿不近,很远。 The Wángfǔjǐng boulevard isn't far from here, it's quite close. 7 Xiǎomàibù lí zhèr yuǎn ma? 小卖部离这儿远吗? Is the variety shop far from here? Xiǎomàibù lí zhèr bù yuǎn, hěn jìn. 小卖部离这儿不远,很近。 The variety shop isn't far from here, it's quite close.
Response Drill Give affirmative response to all questions. 1 Nèige gōngyuán lí zhèr yuǎn ma? 那个公园离这儿远吗? Is that park far from here? Nèige gōngyuán lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个公园离这儿不远,我们可以走着去。 That park isn’t far from here, we can walk. 2 Nèige yóuzhèngjǘ lí zhèr jìn ma? 那个邮政局离这儿近吗? Is that post office nearby? Nèige yóuzhèngjǘ lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个邮政局离这儿近 That post office is very close to here, e can walk. 3 Nēige xuéxiào lí zhèr yuǎn ma? 那个学校离这儿远吗? Is the school far from here? Nèige xuéxiào lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个学校离这儿不远,我们可以走着去。 That school is not far from here, , we can walk. 4 Nēige càishichǎng lí zhèr jìn ma? 那个菜市场离这儿近吗? Is the market nearby? Nèige càishichǎng lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个菜市场离这儿很近,我们可以走着去。 That market is nearby, we can walk. 5 Nēige dìfang lí zhèr yuǎn ma? 那个地方离这儿远吗? Is this place far from here? Nèige dìfang lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个地方离这儿不远,我们可以走着去。 That place is not far from here, we can walk. 6 Nēige shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? 那个书店离这儿远吗? Is that bookshop far from here? Nèige shūdiàn lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个书店离这儿不远,我们可以走着去。 That bookstore is not far from here, we can walk. 7 Nēige shāngdiàn lí zhèr jìn ma? 那个商店离这儿近吗? Is that store nearby? Nèige shāngdiàn lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù. 那个商店离这儿很近,我们可以走着去。 That store is nearby, we can walk.
Response Drill Give a response to all questions according to the model. 1 Nǐ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shì. 你从大门出去,朝北拐,就是。 You go out the entrance, turn to the north, and that’s it. Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui? 我从大门出去,朝北拐,对不对? I go out the entrance and turn to the north. Is that correct? 2 Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui? 我从大门出去,朝北拐,对不对? I go out the entrance and turn to the north. Is that correct? Duì le. Nǐ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi. 对了。你从大门出去,朝北拐,就是。 That’s correct. You go out the entrance, turn to the north, and that's it. 3 Nǐ cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, jiù shì. 你从新华书店出去,朝东拐,就是。 You go out the Xīnhuá bookstore and turn to the west, and that's it. Wǒ cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, duì bu dui? 我从新华书店出去,朝东拐,对不对? I go out the Xīnhuá bookstore and turn to the west. Is that correct? 4 Wǒ cóng diànyǐngyuàn chūqu, cháo nán guǎi, duì bu dui? 我从电影院,朝南拐,对不对? I go out the movie theater and turn to the south. Is that correct? Duì le. Nǐ cóng diànyǐngyuǎn chūqu, cháo nán guǎi, jiù shì. 对了。你从电影院除去,朝南拐,就是。 That’s correct. You go out the movie theater and turn to the south, and that's it. 5 Nǐ cóng càishichǎng chūqu, cháo xī guǎi, jiù shì. 你从菜市场,朝西拐,就是。 You go out the market and turn to the east, and that's it. Wǒ cóng càishichǎng chūqu, cháo xī guǎi, duì bu dui? 我从菜市场出去,朝西拐,对不对? I go out the market and turn to the east. Is that correct? 6 Wǒ cóng gōngyuán chūqu, cháo zuǒ guǎi, duì bu dui? 我从公园,朝左拐,对不对? I go out the park, and turn to the left. Is that correct? Duì le. Nǐ cóng gōngyuán chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù shì. 对了。你从公园除去,朝左快,就是。 That’s correct. You go out the park, and turn to the left, and that's it. 7 Nǐ cóng Xiàomàibu chūqu, cháo yòu guǎi, jiù shì. 你从小卖部,朝拐,就是。 You go out the variety shop and turn to the right, and that's it. Wǒ cóng xiǎomàibù chūqu, cháo yòu guǎi, duì bu duì? 我从小卖部除去,朝右拐,对不对? I go out the variety shop and turn to the right. Is that correct?
Response Drill Give affirmative response to all questions. 1 Nǐ xiànzài chūqu mǎi bào ma? 你现在出去买报吗? Are you going out now to buy a newspaper? Cue běi north Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù yǒu mài bàode, duì bu dui? 对了,我从大门出去,朝北拐,就有麦报的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the north, and there's a place that sells newspapers. Is that correct? 2 Nǐ jīntiān chūqu mǎi shū ma? 你今天出去买书吗? Are you going out today to buy a book? Cue 西 west Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù yǒu mài shūde, duì bu dui? 对了,我从大门出去,朝西拐,就麦书的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the west, and there is a place that sells books. Is that correct? 3 Nǐ xiànzài chūqu mǎi píngguǒ ma? 你现在出去买苹果吗? Are you going out now to buy apples? Cue dōng east Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo dōng guǎi, jiù yǒu mài píngguǒde, duì bu dui?对了,我从大门出去,朝东拐,就麦苹果的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the east, and there is a place that's sells apples. Is that correct? 4 Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu mǎi pánziwǎn ma? 你今天上午出去买盘子碗吗? Are you going out this evening to buy dishes? Cue yòu right Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo yòu guǎi, jiù yǒu mài pánziwǎnde, duì bu dui? 对了,我从大门出去,朝有拐,就麦盘子碗的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the right and there is a place that sells dishes. Is that correct? 5 Nǐ jīntiān zǎoshang chūqu mǎi zázhì ma? 你今天早上出去买杂志吗? Are you going out this morning to buy a magazine? Cue nán south Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo nán guǎi, jiù yǒu mài zázhìde, duì bu dui? 对了,我从大门出去,朝南拐,就麦杂志的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the south and there is a place that sells magazines. Is that correct? 6 Nǐ xiànzài chūqu mǎi júzi ma? 你现在出去买橘子吗? Are you going out now to buy oranges? Cue zuǒ left Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù yǒu mài júzide, duì bu dui? 对了,我从大门出去,朝左拐,就麦橘子的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the left, and there is a place that sells oranges. Is that correct 7 Nǐ jīntiān chūqu mǎi píjiǔ ma? 你今天出去买啤酒吗? Are you going out today to buy beer? Cue 西 west Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù yǒu mài píjiǔde, duì bu dui? 对了,我从大门出去,朝西拐,就麦啤酒的,对不对? That's right. I go out the entrance, turn to the west, and there is a place that sells beer. Is that correct?
Response Drill Give affirmative or negative response to all questions according to the cue. 1 Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The New China Bookstore is quite close by. Cue Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? Zǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn? 走着可以吗?走多远? Can I walk? How far do I have to go? 2 Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The New China Bookstore is quite closely. Cue Zěnme zǒu? 怎么走? How do I go? Zǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu? 着可以吗?怎么走? Can I walk? How do I go? 3 Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The Wāngfǔjǐng Boulevard is quite close by. Cue Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn? 走着可以吗?走多远? Can I walk? How far do I have to go? 4 Xiǎomàibù lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The variety shop is quite close by. Cue Zěnme zǒu? 怎么走? How do I go? Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu? 走着可以吗?怎么走? Can I walk? How do I go? 5 Dōngdān Gōngyuán lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The Dōngdān park is quite close by. Cue Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn? 走着可以吗?走多远? Can I walk? How far do I have to go? 6 Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The Dōngdān movie theater is quite close by. Cue Zěnme zǒu? 怎么走? How do I go? Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu? 走着可以吗?怎么走? Can I walk? How do I go? 7 Mínzú Fàndiàn lí zhèr hěn jìn. 里这儿很近。 The Mínzú store is quite close by. Cue Zǒu duó yuǎn? 走多远? How far do I go? Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn? 走着可以吗?走多远? Can I walk? How far do I have to go?
Response Drill Give a response to all questions according to the model. 1 Tā jīntiān chūlai mǎi shū le ma? 他/她今天出来买书吗? Did he/she come out to buy books today? Cue no Tā jīntiān méi chūlai mǎi shū. 他/她今天没出来买书。 He didn’t come out to buy books today. 2 Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu le ma? 你今天上午出去吗? Did you go out this evening? Cue shì yes Wǒ jīntiān shàngwǔ chūqu le. 我今天上午出去了。 I went out this morning. 3 Nǐ kànguo nèige diànyǐng ma? 你看过那个电影吗? Have you ever seen that movie? Cue no Wǒ méi kànguo nèige diànyǐng. 我没看过那个电影。 I haven't seen that movie. 4 Tā kàn nèige diànyǐng le ma? 他/她看那个电影了吗? Has he seen that movie? Cue no Tā méi kàn nèige diànyǐng. 他没看那个电影。 He didn't watch that movie. 5 Wáng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le ma? 王先生下午出去了吗? Did Mr. Wang go out this afternoon? Cue shì yes Wáng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le. 王先生下午出去了。 Mr. Wang went out in the afternoon. 6 Tā nèige càishichǎng qùguo ma? 他/她那个菜市场去过吗? Has he/she ever been to that vegetable market? Cue no Tā méi dào nèige càishichǎng qùguo. 他/她没到那个菜市场去过。 He/she has never been to that vegetable market. 7 Tā yǐjīng chūlai le ma? 他/她已经出来了吗? Did he/she already come out? Cue hái méi 还没 not yet Tā hái méi chūlai ne. 他/她还没出来呢。 He/she hasn't come out yet.
Unit 4
References
Reference List 1. A: Qǐngwèn, cāntīng zài jǐlóu? 请问,餐厅在几楼? May I ask, on what floor is the dining room? B: Zài èrlóu. 在二楼。 It's on the second floor. 2. A; Òu, wǒ zuò diàntī dào èrlóu. Xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu? 哦,我做电梯到二楼。下了电梯往哪边走? Oh, I take the elevator to the second floor. When I have gotten off the elevator, which way do I go? B: Xiàle diàntī, zhuǎn yòu zǒu, jiù shi cāntīng. 下了电梯,转右走,就是餐厅。 When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s the restaurant. 3. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli yǒu meiyou lǐfǎde dìfang? 请问,你们这里有没有剪头的地方? May I ask, is there a place to get a haircut here? 4. C: Yǒu. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Xià lóu jiù kànjiàn le. 有。从这里忘左走。下楼就看见了。 Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you’ll see it. A: Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ránhòu xià lóutī jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往左走。然后下楼梯就看见了,是不是? From here I first go to the left. After that, when I have gone downstairs, I'll see it. Is that it? C: Shì. 是。 Yes. 5. A: Jǐlóu mài dìtù? 几楼买地图? On what floor are maps sold? D: Èrlóu. 二楼。 The second floor. A: Zěnme zǒu? 怎么走? How do I get there (go)? D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shāng lóu, yòubian jiù shi mài dìtúde. 往后一直走。上楼,右边就是卖地图的。 Go straight to the back. Go upstairs, and the map department is (just) on the right. 6. A: Wǒ xiān wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shì, shì bu shi? 我先往后一直走,上楼,左边就是,是不是? First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map that department is on the left. Is that it? D: Bú shì. Yòubian jiù shi mài dìtúde. 不是。右边就是卖地图的。 No, the map department is (just) on the right. 7. A: Xīshǒujiān zài shénme dìfang? 洗手间在什么地方? Where is the washroom? E: Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, zài yòubian. 在那里。往里走,在右边。 It’s over there. Go all the way in, and it’s on the right. 8. qián front, ahead 9. duìmian (duìmiànr) 对面 (对面儿) the side facing; across from, opposite, facing 10. zhèbian (zhèibianr) 这边(这边儿) this way, this side 11. nàbian (nèibianr) 哪边 (哪边儿) that way, that side 12. lóutī 楼梯 staircase, stairway, stairs 13. zǒuláng 走廊 corridor 14. cèsuǒ 厕所 toilet, rest room 15. jìn to enter 16. -tou -市 end (occurs in place words) 17. -mian(r) -面(儿) surface (occurs in place words)
Vocabulary cāntīng 餐厅 dining room cèsuǒ 厕所 toilet, rest room diàntī 电梯 elevator duìmiàn (duìmiànr) 对面 (对面儿) the side facing; across from, opposite, facing hòu back hòubian (hòubianr) 后边 (后边儿) the back side jǐlóu 几楼 what floor jìn to enter kànjian 看见 to see lǐfǎ 剪头 to cut hair lǐfǎde dìfang 剪头地方 a place where hair is cut -lóu -楼 floor, story of the building lóutī 楼梯 staircase, stairway, stairs -mian(r) -面(儿) surface (occurs in place words) nǎbian (něibianr) 哪边 (哪边儿) which way, which side nàbian (nèibianr) 那边 (那边儿) that way, that side qián front, ahead shàng to go up shàng lóu 上楼 to go, to come upstairs -tou -市 end (occurs in place words) xià to go down xià lóu 下楼 to go/come downstairs xǐshǒujiān 洗手间 washroom zhèbian (zhèibianr) 这边(这边儿) this way, this side zǒuláng 走廊 corridor zuò to ride (prepositional word) bàngōngshì 办公室 office wàng to forget yàoshi 要是 if yìbēi 一杯 a cup of
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Qǐngwèn, cāntīng zài jǐlóu? 请问,餐厅在几楼? May I ask, on what floor is the dining room? B: Zài èrlóu. 在二楼。 It's on the second floor. Cāntīng is the word for the dining room of a hotel, A dining room in a house is a fàntīng, and an independent restaurant is a fànguǎnzi (fànguǎnr). Jǐlóu is the question “what floor,” more literally, “what-number floor. ”
Notes on №2 2. A; Òu, wǒ zuò diàntī dào èrlóu. Xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu? 哦,我做电梯到二楼。下了电梯往哪边走? Oh, I take the elevator to the second floor. When I have gotten off the elevator, which way do I go? B: Xiàle diàntī, zhuǎn yòu zǒu, jiù shi cāntīng. 下了电梯,转右走,就是餐厅。 When you have gotten off the elevator, go to the right, and that’s the restaurant. Zuò diàntī: The verb zuò, literally to sit, is also used for “to ride” or “to go via ”some means of transportation (car, plane, boat, train, etc.). Thus the phrase zuò diàntī means “to ride the elevator.”” Èrlóu: For the number of a floor in a building, the word for “two” is èr, rather than liǎng. Dào èrlóu: This dào is the main verb, meaning “to reach,” “to get to.” Literally, the first sentence in exchange 2 means “riding the elevator reach the second floor.” The verb dào is commonly used instead Of dào... qù, “to go to...,” for naming several places to be passed through. Here is another example: Wǒ xiān dào Běijīng, ránhòu zài dào Shěnyáng. 我先到北京,然后在到沈阳。 I'm going to Běijīng first, and then to Shěnyáng. Notice that the verb “go” is used in the English translation of this sentence, although the Chinese says “reach. ” Wàng nǎbian zǒu; To ask the question “Go which way?” in Chinese, you say literally “Towards where go?” Wàng nǎbian (náli, nǎr) zǒu? To say “Come this way and Go that way,” you use the same pattern: Wàng zhèbian (zhèli, zhèr) lái and Wàng nàbian (nàli, nàr) qù.
Notes on №3-4 3. A: Qǐngwèn, nǐmen zhèli yǒu meiyou lǐfǎde dìfang? 请问,你们这里有没有剪头的地方? May I ask, is there a place to get a haircut here? 4. C: Yǒu. Cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Xià lóu jiù kànjiàn le. 有。从这里忘左走。下楼就看见了。 Yes. From here you go to the left. Go downstairs, and then you’ll see it. A: Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ránhòu xià lóutī jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往左走。然后下楼梯就看见了,是不是? From here I first go to the left. After that, when I have gone downstairs, I'll see it. Is that it? C: Shì. 是。 Yes. Lǐfǎde dìfang means, literally, a place where they cut hair. Note that Lǐfǎ is also pronounced lìfà. An independent barbershop is called a lǐfǎguǎn, “hair-cutting establishment” Xià lóu literally means “descend from an upper story.” The English phrase “go/come downstairs” looks at the same action from another point of view : descend to a lower story. The verb kànjian, to see, is called a COMPOUND VERB OF RESULT, You have already learned about compound verbs made up of a verb indicating motion (such as chū, “to exit”) followed by a verb indicating direction (lái or ); chūqu, chūlai. Now you see, in exchanges 3 and 4, a compound verb made up of an action verb (kàn, “to look”) and a verb expressing the result of that action (jiàn, “to perceive”). Kànjian can be understood as “to look with the result of perceiving,” that is, to see. Contrast kàn with kànjian : Wǒ kànle kěshi méi kànjiàn. 我看了可是没看见。 I looked but I didn't see. Here are other examples of compound verbs of result containing the verbs tīng, “to listen” and kàn : Tā gēn nǐ shuō huà ne. Nǐ tīngjian le méiyou? 他跟你说话呢。你听见了没有? She is talking to you. Did you hear her? Kànjian dìyìge lùkǒu,wàn zuǒ guǎi. 看见第一个路口,往左拐。 Take your first left. (literally, “When you see the first intersection, then left.”) (Additional characteristics and uses of compound verbs of result will be explained when examples occur in the unit Reference Lists.)
Notes on №5-6 5. A: Jǐlóu mài dìtù? 几楼买地图? On what floor are maps sold? D: Èrlóu. 二楼。 The second floor. A: Zěnme zǒu? 怎么走? How do I get there (go)? D: Wàng hòu yìzhí zǒu. Shāng lóu, yòubian jiù shi mài dìtúde. 往后一直走。上楼,右边就是卖地图的。 Go straight to the back. Go upstairs, and the map department is (just) on the right. 6. A: Wǒ xiān wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shì, shì bu shi? 我先往后一直走,上楼,左边就是,是不是? First, I go straight to the back. Then, I go upstairs. And the map that department is on the left. Is that it? D: Bú shì. Yòubian jiù shi mài dìtúde. 不是。右边就是卖地图的。 No, the map department is (just) on the right. Jǐlóu mài dìtú? looks as if it should mean “What floor sells maps?” Actually, Jǐlóu is a place-word topic, which is translated into English with a prepositional phrase: “on what floor” Then a subject is added: “On what floor do they sell maps?” Or the verb is put into passive tense: “On what floor are maps sold?” Shàng lóu means, literally, “ascend to an upper story,” that is, “go/come upstairs. ”
Notes on №7 7. A: Xīshǒujiān zài shénme dìfang? 洗手间在什么地方? Where is the washroom? E: Zài nàli. Wàng lǐ zǒu, zài yòubian. 在那里。往里走,在右边。 It’s over there. Go all the way in, and it’s on the right. Literally, xíshǒujiān means a “wash-hands room,” which sometimes contains only a sink. In a house, the xíshǒujiān, meaning literally “take-a-bath room,” may contain only a bathtub. The politest way to ask about a bathroom is to use xíshǒujiān. However, this Westernized way of asking may not be understood everywhere in China, To be sure you are directed to a room with a toilet, use the more specific word cèsuǒ, “toilet,” “rest room” : Qǐngwèn, cèsuǒ zài nàli? “May I ask, where is the toilet?” Wàng lǐ means, literally, “towards the inside.” In English, you say go “to the back,” whatever the shape of the room. In Chinese, you say wàng lǐ zǒu for a narrow one-corridor room and wàng hòu zǒu for a wide room.
Notes on Additional Vocabulary 8. qián front, ahead 9. duìmian (duìmiànr) 对面 (对面儿) the side facing; across from, opposite, facing 10. zhèbian (zhèibianr) 这边(这边儿) this way, this side 11. nàbian (nèibianr) 哪边 (哪边儿) that way, that side 12. lóutī 楼梯 staircase, stairway, stairs 13. zǒuláng 走廊 corridor 14. cèsuǒ 厕所 toilet, rest room 15. jìn to enter 16. -tou -市 end (occurs in place words) 17. -mian(r) -面(儿) surface (occurs in place words) Duìmiàn is a place word. It is a noun. Like other nouns, duìmiàn can be modified by a de phrase. For example: Diànyǐngyuàn zài gōngyuánde duìmiàn. 电影院在公园的对面。 The theater is across from the park. (literally : “The chapter is at the park's facing side. ”) Zǒuláng : Originally, this word referred to on open, roofed corridor along the side of a building. It now refers also to hallways inside a building, Guòle zhège zǒuláng jiù shì cāntīng. 过了这个走廊就是餐厅。 When you have passed through this corridor, that’s the dining room. The verb jìn, “to enter,” functions in a sentence much like the verb chū, “to exit. ” Jìnle zhège dàmen, wàng yòu zǒu, jiù shi cāntīng . 进了这个大门,往右走,就时常听。 When you have entered the main door, go to the right, and that's the dining room. Like the verb chū, jìn must be followed either by a word naming the place entered or by a directional ending such as or lài. Nǐ jìnqu, wàng zuǒ zǒu, jiù shimài bàode. 你进去,往左走,就是买报的。 Go in and go to the left. That’s where they sell newspapers. (An exception is the phrase Qǐng jìn, “Please come in,” which does not need the ending -lai) The syllable -tou, “end,” may be added to a direction word such as hòu, “back,” to change it into a place word, hòutou, “back.” One-syllable direction words like and hòu may be used after wàng, towards. In most other situations, you must use a place word made up of the direction word and an ending such as -bian(r), -tou, or -mian(r). The syllable -tou does not combine with as many words as -bian(r) and -mian(r) do. For instance, -tou does not combine with ’“left” and “right.” (See the chart below.) Forms ending in -tou are especially common in Běijīng. The syllable -mian(r), “surface, ”may also be added to a direction word to make a place word. Notice that while this syllable combines with more forms than -tou does, -mian(r) is not as common as -bian(r). DIRECTION NAMES PLACE NAMES dōng dōngbian(r) nán nánbian(r) xībian(r) běi běibian(r) lǐbian(r) lǐtou lǐmian(r) wài wàibian(r) wàitou wàimian(r) qián qiánbian(r) qiántou qiánmian(r) hòu hòubian(r) hòutou hòumian(r) zuǒ zuǒbian(r) zuǒmian(r) yòu yòubian(r) yòumian(r) shàng shàngbian(r) shàngtou shàngmian(r) xià xiàbian(r) xiàtou xiàmian(r) pángbiān(r)
Vocabulary booster Buildings and Institutions apartment gōngyùlóu 公寓楼 auditorium dàlǐtáng 大礼堂 bank yínháng 银行 bar jiùbā 酒吧 bus station (long distance) chángtúqìchēzhàn 长途汽车站 cafeteria zìzhùcāntīng 自助餐厅 castle chengbǎo 城堡 church jiàotáng 教堂 company gōngsī 公司 court fǎyuàn 法院 dormitory sùshè 宿舍 exhibit hall zhǎnlǎnguǎn 展览馆 factory chǎngfáng / gōngchǎng 厂房 / 工厂 farm nóngchǎng 农场 fire department xiǎofángduì 消防队 gas station jiāyóuzhàn, qìyóuzhàn 加油站 / 汽油站 gymnasium tǐyùguǎn 体育馆 hospital yīyuàn 医院 hotel lǚguǎn, lǚshè, fàndiàn (a large, modern hotel with a restaurant; also means restaurant) 旅馆, 旅社, 饭店 library túshūguǎn 图书馆 market shìchǎng 市场 memorial hall jìniàntáng 纪念堂 mosque qīngzhēnsì 清真寺 motel qìchē lǚguǎn 汽车旅馆 movie theater diànyǐngyuàn 电影院 museum bówùguǎn 博物馆 observatory tiānwéntái 天文台 office building bànggōnglóu 办公楼 organization jīgòu 机构 pagoda bǎotǎ 宝塔 palace gōngdiàn 宫殿 parking lot tíngchēchǎng 停车场 pavilion tíngzi 亭子 police station jǐngchájú (Táiwān); gòngānjú (PRC) 警察局 / 公安局 post office yóujú, yóuzhèngjú 邮局, 邮正局 prison jiānyù 监狱 railroad station huóchēzhàn 火车站 ranch mùchǎng 牧场 residence zhùzhái 住宅 restaurant fànguànzi, fànguǎnr, fàndiàn 房管子,房管儿, 饭店 school xuéxiào 学校 shop shāngdiàn 商店 single-story (flat) house píngfángzi 平房子 skyscraper mótiān dàshà (mótiān dàxià) 摩天大厦, 摩天大侠 stadium tǐyùchǎng 体育场 supermarket chāojíshìchǎng 超级市场 television station diànshitái 电视台 temple miào theater jùchǎng; xìyuàn (old word) 剧场; 戏院 villa biéshù 别墅
Drills
Substitution Drill Transform the statement according to the cue. 1 Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu? 请问,厕所在几楼? May I ask, on what floor is the toilet? Cue mài shūde 卖书的 a place where they sell books Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu? 请问,卖书的在几楼? May I ask, on what floor are books sold? 2 Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu? 请问,卖书的在几楼? May I ask, on what floor are books sold? Cue mài píjiǔde 卖啤酒的 a place where they sell beer Qǐngwèn, mài píjiǔde zài jǐlóu? 请问,卖啤酒的在几楼? May I ask, on what floor is beer sold? 3 Qǐngwèn, mài píjiǔde zài jǐlóu? 请问,卖啤酒的在几楼? May I ask, on what floor is beer sold? Cue mài tángde 卖糖的 a place where they sell candies Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu? 请问,卖唐糖的在几楼? May I ask, on what floor are candies sold? 4 Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu? 请问,卖唐糖的在几楼? May I ask, on what floor are candies sold? Cue xiǎomàibù 小卖部 variety shop Qǐngwèn, xiǎomàibù zài jǐlóu? 请问,小卖部在几楼? May I ask, on what floor is the variety shop? 5 Qǐngwèn, xiǎomàibù zài jǐlóu? 请问,小卖部在几楼? May I ask, on what floor is the variety shop? Cue cèsuǒ 厕所 toilettes Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu? 请问,厕所在几楼? May I ask, on what floor are the toilettes? 6 Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu? 请问,厕所在几楼? May I ask, on what floor is the toilet? Cue mài huāpíngde 卖花瓶的 a place where they sell vases Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlóu? 请问,卖花瓶的在几楼? May I ask, on what floor are vases sold?
Transformation Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Qǐngwèn, cāntīng zài jǐlóu? 请问,餐厅在几楼? May I ask, on what floor is the dining room? Cue èr second Qǐngwèn, cāntīng zài èrlóu, duì bu dui? 请问,餐厅在二楼,对不对? May I ask, the dining room is on the second floor. Is that correct? 2 Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu? 请问厕所在几楼? May I ask, on what floor are the toilettes? Cue sān third Qǐngwèn, cèsuǒ zài sānlóu, duì bu dui? 请问厕所在三楼,对不对? May I ask, the toilettes are on the third floor. Is that correct? 3 Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu? 请问,卖糖的在几楼? May I ask, on what floor are candies sold? Cue fifth Qǐngwèn, mài tángde zài wǔlóu, duì bu dui? 请问,卖糖的在五楼,对不对? May I ask, the candies seller is on the fifth floor. Is that correct? 4 Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu? 请问,卖书的在几楼? May I ask, on what floor are books sold? Cue fourth Qǐngwèn, mài shūde zài sìlóu, duì bu dui? 请问,卖书的在四楼,对不对? May I ask, the bookseller is on the fourth floor. Is that correct? 5 Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlóu? 请问,卖花瓶的在几楼? May I ask, on what floor are vases sold? Cue liù sixth Qǐngwèn, mài huāpíngde zài liùlóu, duì bu dui? 请问,卖花瓶的在六楼,对不对? May I ask, the vases seller is on the sixth floor. Is that correct? 6 Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài jǐlóu? 请问,卖雨伞的在几楼? May I ask, on what floor are umbrella sold? Cue sān third Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài sānlóu, duì bu dui? 请问,卖雨伞的在三楼,对不对? May I ask, the umbrellas seller is on the third floor. Is that correct? 7 Qǐngwèn, mài féizàode zài jǐlóu? 请问,卖肥皂的在几楼? May I ask, on what floor are soap sold? Cue èr second Qǐngwèn, mài féizàode zài èrlóu, duì bu dui? 请问,卖肥皂的在二楼,对不对? May I ask, the soap seller is on the second floor. Is that correct?
Expansion Drill Expand the statement according to the model and the cue. 1 Wǒ yào mǎi shū. 我要买书。 I want to buy a book. Cue shūdiàn 书店 bookstore Wǒ yào mǎi shū. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou shūdiàn? 我要买书。请问,这儿附近有没有书店? I want to buy a book. May I ask, is there a bookstore around here? 2 Wǒ yào mǎi táng. 我要买糖。 I want to buy candies. Cue mài tángde 卖糖的 a place where they sell candies Wǒ yào mǎi táng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou mài tángde? 我要买糖请问,这儿附近有没有卖糖的? I want to buy candies. May I ask, is there a place where I can buy candies nearby? 3 Wǒ yào mǎi dìtú. 我要买地图。 I want to buy maps. Cue shūdiàn 书店 bookstore Wǒ yào mǎi dìtú. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou shūdiàn? 我要买地图。请问,这儿附近有没有书店? I want to buy maps. May I ask, is there a place where I can buy maps nearby? 4 Wǒ yào huàn qián. 我要换钱。 I want to change money. Cue yínháng 银行 bank Wǒ yào huàn qián. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou yínháng? 我要换钱。请问,这儿附近有没有银行? I want to change money. May I ask, is there place where I can change money nearby? 5 Wǒ yào kàn diànyǐng. 我要看电影。 I want to watch a movie. Cue diànyǐngyuàn 电影院 movie theater Wǒ yào kàn diànyǐng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou diànyǐngyuàn? 我要看电影请问,这儿附近有没有电影院? I want to watch a movie. May I ask, is there a movie theater nearby? 6 Wǒ yào mǎi bào. 我要买报。 I want to buy a newspaper. Cue mài bàode 卖报的 a place where they sell newspapers Wǒ yào mǎi bào. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou mài bàode? 我要买报。请问,这儿附近有没有卖报的? I want to buy a newspaper. May I ask, is there a place where I can buy a newspaper nearby? 7 Wǒ yào mǎi féizào. 我要买肥皂。 I want to buy a bar of soap. Cue shāngdiàn 商店 store Wǒ yào mǎi féizào. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou shāngdiàn? 我要买肥皂。请问,这儿附近有没有商店? I want to buy a bar of soap. May I ask, is there a place where I can buy soap nearby?
Transformation Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Jǐlóu mài dìtú? 几楼卖地图? On what floor are maps sold? Cue Èrlóu 二楼 second floor Èrlóu yǒu meiyou mài dìtúde? 二楼有没有卖地图的? On the second floor is there a place where maps are sold? 2 Jǐlóu mài huāpíng? 几楼卖花瓶? On what floor are vases sold? Cue Sānlóu 三楼 third floor Sānlóu yǒu meiyou mài huāpíngde? 三楼有没有卖花瓶的? On the third floor is there a place where vases are sold? 3 Jǐlóu mài táng? 几楼卖糖? On what floor are candies sold? Cue Wǔlóu 五楼 fifth floor Wǔlóu yǒu meiyou mài tángde? 五楼有没有卖糖的? On the fifth floor is there a place where maps are sold? 4 Jǐlóu mài pánziwǎn? 几楼卖盘子晚? On what floor are dishes sold? Cue Sānlóu 三楼 third floor Sānlóu yǒu meiyou mài pánziwǎnde? 三楼没有卖盘子晚的? On the third floor is there a place where dishes are sold? 5 Jǐlóu mài féizào? 几楼卖肥皂? On what floor is soap sold? Cue Sìlóu 四楼 fourth floor Sìlóu yǒu meiyou mài féizàode? 四楼没有卖肥皂的? On the fourth floor is there a place where soap is sold? 6 Jǐlóu mài zázhì? 几楼卖杂志? On what floor are magazines sold? Cue Liùlóu 六楼 sixth floor Liùlóu yǒu meiyou mài zázhìde? 六楼没有卖杂志的? On the sixth floor is there a place where magazines are sold? 7 Jǐlóu mài yǔsǎn? 几楼卖雨伞? On what floor are umbrellas sold? Cue Wǔlóu 无漏 fifth flour Wǔlóu yǒu meiyou mài yǔsǎnde? 无漏没有卖雨伞的? On the fifth floor is there a place where umbrellas are sold?
Expansion Drill Expand the statement according to the model and the cue. 1 Nín zuò diàntī dào èrlóu. 您坐电梯到二楼。 Take the elevator to the second floor. Cue nèibian 那边 over there Òu, zuò diàntī dào èrlóu, xiàle diàntī, wàng nèibian zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到二楼,下了电梯,往那边走对不对? Oh, I take the elevator to the second floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct? 2 Nín zuò diàntī dào sìlóu. 您坐电梯到四楼。 Take the elevator to the fourth floor. Cue yòu on the right Òu, zuò diàntī dào sìlóu, xiàle diàntī wàng yòu zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到四楼,下了电梯往右走,对不对? Oh, I take the elevator to the forth floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct? 3 Nín zuò diàntī dào wǔlóu. 您坐电梯到五楼。 Take the elevator to the fifth floor. Cue zuǒ on the left Òu, zuò diàntī dào wǔlóu, xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到五楼,下了电梯,往左走对不对? Oh, I take the elevator to the fifth floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct? 4 Nín zuò diàntī dào liùlóu. 您坐电梯到六楼。 Take the elevator to the sixth floor. Cue yìzhí 一直 straight ahead Òu, zuò diàntī dào liùlóu, xiàle diàntī yìzhí zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到六楼,下了电梯,一直走对不对? Oh, I take the elevator to the sixth floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct? 5 Nín zuò diàntī dào sānlóu. 您坐电梯到三楼。 Take the elevator to the third floor. Cue wǎng yòu yìzhí 往右一直 go right Òu, zuò diàntī dào sānlóu, xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到三楼,下了电梯,往往右一直,对不对? Oh, I take the elevator to the third floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct? 6 Nín zuò diàntī dào qīlóu. 您坐电梯到七楼。 Take the elevator to the seventh floor. Cue nèibian 那边 other there Òu, zuò diàntī dào qīlóu, xiàle diàntī wàng nèibian zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到七楼,下了电梯,往那边走对不对? Oh, I take the elevator to the seventh floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct? 7 Nín zuò diàntī dào èrlóu. 您坐电梯到二楼。 Take the elevator to the second floor. Cue zuǒbian 左边 on the right Òu, zuò diàntī dào èrlóu, xiàle diàntī wàng zuǒbian zǒu, duì bu dui? 哦坐电梯到二楼,下了电梯,往左边走对不对? Oh, I take the elevator to the second floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?
Expansion Drill Expand the statement according to the model and the cue. 1 Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu zǒu. 我先从这里往右走。 First, I go from here to the right. Cue xià lóu 下楼 downstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我想从这里往右走。然后下楼就看见了,是不是? First, I go from here to the right. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right? 2 Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. 我先从这里往左走。 First, I go from here to the left. Cue shàng lóu 上楼 upstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往左走。然后上楼就看见了,是不是? First, I go from here to the left. Then I go upstairs, and I’ll see it. Right? 3 Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu zǒu. 我先从这里往后走。 First, I go back from here. Cue xià lóu 下楼 downstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往后走。然后下楼看见了,是不是 ? First, I go back from here. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right? 4 Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian zǒu. 我先从这里往那边走。 First, I go from here over there. Cue shàng lóu 上楼 upstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往那边走。然后上楼就看见了,是不是? First, I go from here over here. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right? 5 Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu. 我先从这里往后一直走。 First, I go straight from here onwards. Cue xià lóu 下楼 downstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往后一直走。然后下楼看见了,是不是? First, I go straight from here onwards. Then I go downstairs, I’ll see it. Right? 6 Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. 我先从这里往右一直走。 First, I go straight from here to the right. Cue shàng lóu 上楼 upstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往右一直走。然后上楼就看见了,是不是? First, I go straight from here to the right. Then I go upstairs, I’ll see it. Right? 7 Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. 我先从这里往左一直走。 First, I go straight from here to the left. Cue xià lóu 下楼 downstairs Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi? 我先从这里往左一直走。然后下楼就看见了,是不是? First, I go straight from here to the left, I’ll see it. Right?
Transformation Drill Transform the statement according to the model. 1 Xiàle diàntī wàng yòu zǒu jiù shi mài dìtúde. 下了电梯往右走就是卖地图的。 The map department is [just] to the right when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài dìtúde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖地图的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the map department? 2 Xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu jiù shì mài shūde. 下了电梯往左走就是卖书的。 The map bookstore is [just] to the left when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài shūde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖书的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the bookstore? 3 Xiàle diàntī wàng hòu zǒu jiù shì mài huāpíngde. 下了电梯往后走就是卖花瓶的。 The store which sells vases is [just] backwards when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài huāpíngde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖花瓶的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells vases? 4 Xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu jiù shì mài yǔsǎnde. 下了电梯往右一直走就是卖雨伞的。 The store which sells umbrellas is [just] to the right when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài yǔsǎnde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖雨伞的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells umbrellas? 5 Xiàle diàntī wàng zuǒ yìzhí zǒu jiù shì mài tángde. 下了电梯往左一直走就是卖糖的。 The store which sells candies is [just] to the left when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài tángde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖糖的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells candies? 6 Xiàle diàntī wàng nàbian yìzhí zǒu jiù shì mài pánziwǎnde. 下了电梯往那边一直走就是卖盘子晚的。 The store which sells dishes is just other there all the way when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài pánziwǎnde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖盘子晚的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells dishes? 7 Xiàle diàntī wàng hòu yìzhí zǒu jiù shì mài zìdiǎnde. 下了电梯往后一直走就是卖字典的。 The store which sells dictionaries is just backwards when you get off the elevator. Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài zìdiǎnde? 对不起,下了电梯往哪边走就是卖字典的? Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells dictionaries?
Response Drill Create a question in relation of the statement, and according to the model. 1 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shì. 你往后一直走,上楼,左边就是。 Go straight to the back, up the stairs, and it’s on the left. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu wàng zuǒ zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,就看见了,是不是? Okay, I go directly to the back, upstairs and to the left, and I'll see it, right? 2 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian jiù shì. 你往后一直走,上楼,右边就是。 You go straight back, go upstairs, and it's on the right. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng yòu zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,上楼,往右走,就看见了,是不是? Okay, I'll go straight back, go upstairs, go to the right, and I'll see it, right? 3 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, zuǒbian jiù shì. 你往后一直走,下楼,左边就是。 You go straight back, down the stairs, and it's on the left. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, wàng zuǒbian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,下楼,往左边走就看见了,是不是? Okay, I'll go straight back, down the stairs, go to the left and I'll see it, right? 4 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yòubian jiù shì. 你往后一直走,下楼,右边就是。 You go straight back, down the stairs, and it's on the right. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,下楼,往右边走就看见了,是不是? Okay, I'll go straight back, go downstairs, go to the right and I'll see it, right? 5 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, duìmiàn jiù shì. 你往后一直走,上楼,对面就是。 You go straight back, go upstairs, and it is opposite. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,上楼,一直走就看见了,是不是? Okay, I'll keep walking back, upstairs, and I'll see it as soon as I keep walking, right? 6 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian jiù shì. 你往后一直走,上楼,右边就是。 You go straight back, go upstairs, it's on the right. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,上楼,往右边走就看见了,是不是? Okay, I'll go straight back, go upstairs, go to the right and I'll see it, right? 7 Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, duìmiàn jiù shì. 你往后一直走,下楼,对面就是。 You go straight back, down the stairs, it's on the opposite. Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi? 好,我往后一直走,下楼,一直走就看见了,是不是? Okay, I'll keep walking back, down the stairs, and I'll see it as soon as I keep walking, right?
Substitution Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Xǐshǒujiān zài shénme dìfang? 洗手间在什么地方? Where is the washroom? Cue Cèsuǒ 厕所 toilettes Cèsuǒ zài shénme dìfang? 厕所在什么地方? Where are the toilettes? 2 Cèsuǒ zài shénme dìfang? 厕所在什么地方? Where are the toilettes? Cue lóutī 楼梯 escalator Lóutī zài shénme dìfang? 楼梯在什么地方? Where is the escalator? 3 Lóutī zài shénme dìfang? 楼梯在什么地方? Where is the lift? Cue diàntī 电梯 lift Diàntī zài shénme dìfang? 电梯在什么地方? Where is the lift? 4 Diàntī zài shénme dìfang? 电梯在什么地方? Where is the elevator? Cue mài bàode 卖报的 the store which sells newspapers Mài bàode zài shénme dìfang? 卖报的在什么地方? Where is the store which sells newspapers? 5 Mài bàode zài shénme dìfang? 卖报的在什么地方? Where is the store which sells newspapers? Cue mài yǔsǎnde 卖雨伞的 the store which sells umbrellas Mài yǔsǎnde zài shénme dìfang? 卖报的在什么地方? Where is the store which sells umbrellas? 6 Mài yǔsǎnde zài shénme dìfang? 卖雨伞的在什么地方? Where is the store which sells umbrellas? Cue cāntīng 餐厅 the restaurant Cāntīng zài shénme dìfang? 餐厅在什么地方? Where is the restaurant?
response Drill Answer to all the questions according to the cue. 1 Qǐngwèn, xíshǒujiān zài shénme dìfang? 请问,洗手间在什么地方? May I ask, where is the washroom? Cue lóutī pángbiān 楼梯旁边 beside the staircase Zài nàli, zài lóutī pángbiān. 在那里,在楼梯旁边。 It’s there, beside the staircase. 2 Qǐngwèn, cěsuǒ zài shénme dìfang? 请问,厕所在什么地方? May I ask, where are the toilets? Cue lóutī yòubian 楼梯右边 to the right of the stairs Zài nàli, zài lóutī yòubian. 在那里,在楼梯右边。 It’s there, to the right of the stairs. 3 Qǐngwèn, lóutī zài shénme dìfang? 请问,楼梯在什么地方? May I ask, where is the elevator? Cue hòubian 后边 in the back Zài nàli, zài hòubian. 在那里,在后边。 It’s there, in the back. 4 Qǐngwèn, cāntīng zài shénme dìfang? 请问,餐厅在什么地方? May I ask, where is the restaurant? Cue zuǒbian 左边 on the left Zài nàli, zài zuǒbian. 在那里,在左边。 It’s there, on the left. 5 Qǐngwèn, mài huāpíngde zài shénme dìfang? 请问,卖花瓶的在什么地方? May I ask, where is the store which sells vases? Cue diàntī pángbiān 电梯旁边 next to the elevator Zài nàli, zài diàntī pángbiān. 在那里,在电梯旁边。 It’s there, next to the elevator。 6 Qǐngwèn, mài féizàode zài shénme dìfang? 请问,卖肥皂的在什么地方? May I ask, where is the store which sells soap? Cue lóutī pángbiān 楼梯旁边 by the stairs. Zài nàli, zài lóutī pángbiān. 在那里,在楼梯旁边。 It’s there, by the stairs. 7 Qǐngwèn, mài pánziwǎnde zài shénme dìfang? 请问,卖盘子晚的在什么地方? May I ask, where is the store which sells dishes? Cue lóutī zuǒbian 楼梯左边 on the left of the stairs Zài nàli, zài lóutī zuǒbian. 在那里,在楼梯左边。 It’s there, on the left of the stairs.
Unit 5
References
Reference List 1. A: Duìbuqǐ. 对不起。 Excuse me. B: Nǐ yǒu shénme shì a? 你有什么事啊? What can I do for you? 2. A: Qǐngwèn, zhè tiáolù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? B: Zhè shi Nánjīng Xīlù, 这是南京西路。 This is Nánjīng West Road. 3. B: Nǐ zhǎo shénme dìfang? 你找什么地方? What place are you looking for? A: Wǒ zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn, wǔshisì xiàng. 我找南京东路一段,五十四巷。 I am looking for Lane 54 of Nánjīng East Road, Section 1. 4. C: Wǒ zhǎo Zhongshān Běilù. 我找中山北路。 I am looking for Zhōngshān North Road. 5. B: Nī zǒucuò le. Zhè shi Nánjīng Xīlù. 你走错了。这是南京西路。 You went the wrong way. This is Nánjīng West Road. B: Nǐ wǎng nàbian zǒu. 你往那边走。 You go that way. B: Guò sāntiáo jiē, jiù shi Nànjīng Dōnglù Yíduàn. 过三条街,就是南京东路一段。 Cross three streets, and that’s Nánjīng East Road, Section 1. 6 A: Òu, wǒ zǒucuò le. 哦,我往走错了。 Oh, I went the wrong way. A: Nǐ shuō wǒ wàng nàbian zǒu. 你说我往那边走。 You say I should go that way. A: Guò sāntiáo jiē, jiù shi Nánjīng Dǒnglù Yíduàn, shì bu shi? 过三条街,就是南京东路一段, 是不是? Cross three streets, and that’s Nǎnjīng East Road, Section 1. Is that it? B: Shì. 是。 Yes. 7. B: Dàole Yíduàn yīhòu, qǐng zài wèn biéren ba. 到了一段以后,请在问别人吧。 After you have gotten to Section 1, please ask someone else. A: Hào. Xièxie. 好。谢谢。 All right. Thanks. 8. A: Qǐngwèn, Wǔnòng zài náli? 请问,武隆在哪里? May I ask, where is Alley 5? D: Nǐ zài wàng qián zǒu yìdiān. 你在往前走一点。 You walk (straight) ahead a little farther. D: Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shi Wǔnòng. 右边第一个路口就是五弄。 The first intersection on the right is Alley 5. 9. A: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiàn. Wǔnòng zài yòubian, shì bu shi? 我在往前奏一点。五弄在右边,是不是? I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right side. Is that it? D: Shì. Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shì. 是。右边第一个路口就是。 Yes, It’s the first intersection on the right. 10. hútong (hútòngr) 胡同(胡同儿) a narrow street, a lone (Beijing) 11. mén (ménr) 门(门儿) gate, door 12. ménkǒu (ménkǒur) 门口(儿) doorway, gateway, entrance 13. qiáo bridge 14. tiānqiáo 天桥 pedestrian overpass 15. dìxíà xíngrén dào 地下行人道 pedestrian underground walkway
Maps NOTE: The lanes and alleys on these map are fictional, but the streets are real. See Reference Notes for a description of the Taipei street-numbering system.
Vocabulary biéren 别人 another person, another else cuò to make a mistake, to be wrong dàmén(r) 大门 gate -dào route, path dìxià 地下 underground dìxià xíngrén dào 地下行人道 pedestrian underground walkway -duàn section, bloc guò to cross, to pass hútong (hútòngr) 胡同(胡同儿) a narrow street, a lane (Běijīng) lòng alley mén(r) 门(门儿) gate, door ménkǒu(r) 门口(儿) doorway, gateway, entrance nǎ- 哪个 which? nǎge 哪个 which? Nánjīng Dōnglù 南京东路 Nánjīng East Road Nánjīng Xīlù 南京西路 Nánjīng West Road nòng alley (Táiwān) qiáo bridge shì matter, affair, business tiānqiáo 天桥 pedestrian overpass -tiáo -条 counter for long, winding things wèn to ask xiàng lane xíngrén 行人 pedestrian zhǎo to look for Zhōngshān Běilù 中山北路 Zhōngshān North Road zǒucuò le 走错了 to have gone the wrong way bān jiā 搬家 to move one's residence dàgài 大概 probably huí the opposite direction zǒuguò le 走过了 to have walked past
Reference Notes
Notes on №1 1. A: Duìbuqǐ. 对不起。 Excuse me. B: Nǐ yǒu shénme shì a? 你有什么事啊? What can I do for you? Shì: This noun has a very abstract meaning that does not translate easily into English. Some of its commoner translations are “matter,” “business,” “affair” and “thing.” You have learned that dōngxī can also mean “thing. ”Dōngxī is used to refer to tangible things, while shì refers to abstract matters. When used to answer someone who is asking for help, the question Nǐ yǒu shénme shì a? is an offer of help. yǒu shénme shì a? 什么 事阿? You have what problem? "What's your problem?" i.e., "What can I do for you?" The same question (without the softening a.) might be rather rude if it is directed to a person who is wandering around an office building. yǒu shénme shì? 什么 事? You have what business? "What business do you have (here)?" i.e., "What are you doing here?"
Notes on №2 2. A: Qǐngwèn, zhè tiáolù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? B: Zhè shi Nánjīng Xīlù, 这是南京西路。 This is Nánjīng West Road. Zhè- is the way zhèi-, “this,” is pronounced outside of Běijīng, From this point on in these course materials, the forms zhè-, this, nà-, that, and nǎ-, which, will be used for all non-Běijīng speakers. Actually, Běijīng speakers do use zhè-, nà- in certain contexts, especially when reading aloud. But in ordinary conversation they mostly use zhèi-, nèi- and něi-. In a conversation, you should use these forms if another person uses them. -tiáo is a counter for long, twisting things, such as roads, rivers, fish, and dragons. In English you say “What road is this?” In Chinese you say “What road is this road?” Zhèītiáo lù shì .shénme lù? You may not leave out the last word, . Nánjīng Xīlù: In Guǎngzhǒu, Shànghǎi, Táipei, and many other cities, the street direction is given after the street name. Nánjīng Xīlù 南京西路 Nánjīng West Road In Beijing, the street direction is given before the street name. Xī Chánggān Jiē 西昌港街 West Chángān Street
Notes on №3 3. B: Nǐ zhǎo shénme dìfang? 你找什么地方? What place are you looking for? A: Wǒ zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn, wǔshisì xiàng. 我找南京东路一段,五十四巷。 I am looking for Lane 54 of Nánjīng East Road, Section 1. Zhǎo, “to look for,” “to try to find” Nǐ zhǎo shéi? 你找谁? Who are you looking for? Tā shì bu shi zhǎo gongzuò? 他 是不是找工作? Is he looking for work? Yíduàn: Streets that are divided into North and South or East and West in Taipei may also he divided into sections. The sections of a street, like the floors of a building, are numbered , èr, sān, and so on, and do not need the prefix dì-. Xiàng: Lanes in Taipei are numbered as if they were houses. You can find your way to a certain lane by observing the numbers of the houses on the same side of the street. Even numbers are on one side, and odd numbers are on the other. Nánjīng Dōnglù Yíduàn, Wǔshisìxiàng, East Road, Section 1, Lane In giving a Chinese address, you go from larger to smaller areas, mentioning the lane after the road. In English, however, the address begins with the smaller area: “Lane 54, Nánjīng East Road, Section 1.”
Notes on №5 5. B: Nī zǒucuò le. Zhè shi Nánjīng Xīlù. 你走错了。这是南京西路。 You went the wrong way. This is Nánjīng West Road. B: Nǐ wǎng nàbian zǒu. 你往那边走。 You go that way. B: Guò sāntiáo jiē, jiù shi Nànjīng Dōnglù Yíduàn. 过三条街,就是南京东路一段。 Cross three streets, and that’s Nánjīng East Road, Section 1. Zǒucuò le is a compound verb of result. Zǒucuò le is literally zǒu, “to walk,” and cuò, to be wrong/mistaken/erroneous: “to have walked with the result of being wrong. ” The marker le is used in I'm wrong, Wǒ cuò le. Notice that the marker is also used for the compound verb zǒucuò le. The syllable -cuò may be used with result. For instance, there Guò, “to cross,” “to pass” : This word can refer to time as well as to space. Guòle zhèige lùkǒu, zài wàng qián zǒu bù yuǎn, jiù dào nèige xuéxiào le. 过了这个路口,在往前走不远,就到那个学校了。 After you have crossed this intersection, then go a little farther ahead,and you'll be at the school.
Notes on №6 6 A: Òu, wǒ zǒucuò le. 哦,我往走错了。 Oh, I went the wrong way. A: Nǐ shuō wǒ wàng nàbian zǒu. 你说我往那边走。 You say I should go that way. A: Guò sāntiáo jiē, jiù shi Nánjīng Dǒnglù Yíduàn, shì bu shi? 过三条街,就是南京东路一段, 是不是? Cross three streets, and that’s Nǎnjīng East Road, Section 1. Is that it? B: Shì. 是。 Yes. Nǐ shuō: In exchange 6, shuō means “to say that.” You have already learned another meaning; “to speak, (a language).” (The should in the translation of the second sentence captures the meaning of the Chinese directions, which are stronger than a statement but weaker than a command.) Guò sāntiáo jiē, “cross three streets” ; In English you would probably say go three blocks, but in Chinese directions are usually given in terms of streets. The word lùkǒu, intersection, is also used: guò jǐge lùkǒu, “go a few blocks. ”
Notes on №7 7. B: Dàole Yíduàn yīhòu, qǐng zài wèn biéren ba. 到了一段以后,请在问别人吧。 After you have gotten to Section 1, please ask someone else. A: Hào. Xièxie. 好。谢谢。 All right. Thanks. Zài, “and then”: In exchange 7, the adverb zài is used for the second action in a sequence. It is not easily translated into English.
Notes on №8-9 8. A: Qǐngwèn, Wǔnòng zài náli? 请问,武隆在哪里? May I ask, where is Alley 5? D: Nǐ zài wàng qián zǒu yìdiān. 你在往前走一点。 You walk (straight) ahead a little farther. D: Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shi Wǔnòng. 右边第一个路口就是五弄。 The first intersection on the right is Alley 5. 9. A: Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiàn. Wǔnòng zài yòubian, shì bu shi? 我在往前奏一点。五弄在右边,是不是? I go ahead a little bit farther; Alley 5 is on the right side. Is that it? D: Shì. Yòubian dìyīge lùkǒu jiù shì. 是。右边第一个路口就是。 Yes, It’s the first intersection on the right. Nòng, “alley,” has an alternate pronunciation: lòng. In order of increasing size, streets in Taipei are named nòng, “alley,” xiàng, “lane,” jiē, “street,” and , “road. ”In Běijīng, a large street is called jiē, street, or dàjiē,“boulevard,” and a small street is called hútong, “alley.” Unlike alleys in Taipei, alleys in Běijīng usually have names rather than numbers. Nǐ zài wàng qián zǒu yìdiǎn : Here, zài has a new meaning: m“ore/again/ farther/in addition.” The combination of the adverb zài before the verb and yìdiǎn after the verb means “a little more,” “a little farther. ”Here are some other examples: Nǐ zài chī yīdiǎnr ba! 你在吃一点儿吧! Have some more! Nǐ zài zuò yīhuǐr ba! 你在坐一会儿吧! Sit awhile longer, why don't you? (Invitation to a guest to stay longer) Zài gěi wǒ yīge ba! 在给我一个吧! Give me another more (one more). Zài gěi wǒ liǎngge ba! 在给我两个吧! give me two more. Qián by itself may be used only in certain special phrases. One of these is wàng qián... (followed by a verb like zǒu). The term qiánbian (qiánbianr ) means “directly in front of.” To say “in front of the door” or “up front,” you must use a place word (qiánbian, qiántou, qiánmian). There are several single-syllable direction words like qián which you may use after wàng. In most other contexts, though, a longer form, a place word, must be used. wàng qián zǒu BUT zài qiánbian (qiántou, qiánmian) hòu hòubian (hòutou, hòumian) shàng shàngbian (shàngtou, shàngmian) xià xiàbian (xiàtou, xiàmian) zuǒ zuǒbian (xuǒtou, zuǒmian) yòu yòubian (yòutou, yòumian) lǐbian (lǐtou, lǐmian) wài wàibian (wàitou, wàimian) dōng dōngbian (dōngtou, dōngmian) nán nánbian (nántou, nánmian) xībian (xītou, xīmian) běi běibian (běitou, běimian)
Notes on Additional Vocabulary 10. hútong (hútòngr) 胡同(胡同儿) a narrow street, a lone (Beijing) 11. mén (ménr) 门(门儿) gate, door 12. ménkǒu (ménkǒur) 门口(儿) doorway, gateway, entrance 13. qiáo bridge 14. tiānqiáo 天桥 pedestrian overpass 15. dìxíà xíngrén dào 地下行人道 pedestrian underground walkway Mén: In addition to meaning “door,” this word also means “gate.” The word dàmén. may also be used to refer to a main gate, as well as a main door. Tiānqiáo literally means “sky bridge. ” Guòlezhèige tiānqiáo, jiù shi Dìyī Gōngsì. 过了这个天桥,就是第一公司。 When you have crossed this pedestrian overpass, that's the First Company. Dìxià xíngrēn dào literally means “underground pedestrian route.” Chūle zhège dìxià xíngrén dào, wàng yòu zǒu, jiù shi mài bàode. 出了这个地下行人到,往友走,就是买报的。 When you have come out of this pedestrian underground walkway, go to the right, and that's where they sell newspapers.
Drills
Transformation Drill Transform the question according to the model and the cue. 1 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Nánjīng Dōnglù 南京东路 Nánjīng East Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Nánjīng Dōnglù ma? 请问,这条路是南京东路吗? May I ask, is this Nánjīng East Road? 2 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Zhōngshān Běilù 中山北路 Zhōngshān North Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Zhōngshān Běilù ma? 请问,这条路是中山北路吗? May I ask, is this Zhōngshān North Road? 3 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Xīnshēng Nánlù 中山南路 Zhōngshān South Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Xīnshēng Nánlù ma? 请问,这条路是中山南路吗? May I ask, is this Zhōngshān South Road? 4 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Nánjīng Xīlù 南京西路 West Nánjīng Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Nánjīng Xīlù ma? 请问,这条路是南京西路吗? May I ask, is this West Nánjīng Road? 5 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Xīnshēng Běilù 新生北路 Xīnshēng North Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Xīnshēng Běilù ma? 请问,这条路是新生北路吗? May I ask, is this Xīnshēng North Road? 6 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Zhōnghuá Lù 中华路 Zhōnghuá Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Zhōnghuá Lù ma? 请问,这条路是中华路吗? May I ask, is this Zhōnghuá road? 7 Qǐngwèn, zhètiáo lù shì shénme lù? 请问,这条路是什么路? May I ask, what road is this? Cue Shànghǎi Lù 上海路 Shanghai Road Qǐngwèn, zhètiáo lù shì Shànghǎi Lù ma? 请问,这条路是上海路吗? May I ask, is this Shanghai Road?
Transformation Drill Create a question from the statement according to the model. 1 Zhè shì Nánjīng Dōnglù Yíduàn. 这是南京东路一断。 This is Nánjīng East Road, Section 1. Duìbuqǐ, zhè shì Nánjīng Dōnglù jǐduàn? 对不起,这是南京东路几断? Excuse me, what section of Nánjīng East Road is this? 2 Zhè shì Zhōngshān Běilù Èrduàn. 这是中山北路二断。 This is Zhōngshān North Road, Section 2. Duìbuqǐ, zhè shì Zhōngshān Běilù jǐduàn? 对不起,这是中山北路几断? Excuse me, what section of Zhōngshān North Road is this? 3 Zhè shì Xīnshēng Nánlù Yíduàn. 这是新生南路一断。 This is Xīnshēng South Road, Section 1. Duìbuqǐ, zhè shì Xīnshēng Nánlù jǐduàn? 对不起,这是新生南路几断? Excuse me, what section of Xīnshēng South Road is this? 4 Zhè shì Rénài Lù Sānduàn. 这是仁爱路三断。 This is Rénài Road, Section 3. Duìbuqǐ, zhè shì Rénài Lù jǐduàn? 对不起,这是仁爱路几断? Excuse me, what section of Rénài Road is this? 5 Zhè shì Hángzhōu Nánlù Yíduàn. 这是杭州南路一断。 This is Hangzhou South Road, Section 1. Duìbuqǐ, zhè shì Hángzhōu Nánlù jǐduàn? 对不起,这是杭州南路几断? Excuse me, what section of Hangzhou South Road is this? 6 Zhè shì Hépíng Xīlù Èrduàn. 这是和平西路二断。 This is West Hépíng Road, Section 2. Duìbuqǐ, zhè shì Hépíng Xīlù jǐduàn? 对不起,这是和平西路几断? Excuse me, what section of West Hépíng Road is this? 7 Zhè shì Nánjīng Xīlù Yíduàn. 这是南京西路一断。 This is West Nánjīng Road, Section 1. Duìbuqǐ, zhè shì Nánjīng Xīlù jǐduàn? 对不起,这是南京西路几断? Excuse me, what section of West Nánjīng Road is this?
Response Drill Answer to all questions according to the model and cue. 1 Nǐ Zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn ma? 你找南京东路 断吗? Are you looking for Nánjīng East Road, Section 1? Cue 1 1 Shì, wǒ zhǎo Nánjīng Dōnglù Yíduàn Wǔxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 5 of Nánjīng East Road, Section 1. 2 Nǐ zhǎo Zhōngshān Běilù Èrduàn ma? 你找中山北路 断吗? Are you looking for Zhōngshān North Road, Section 2? Cue 18 十八 18 Shì, wǒ zhǎo Zhōngshān Běilù Èrduàn Shíbáxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 18 of Zhōngshān North Road, Section 2. 3 Nǐ zhǎo Hépíng Xīlù Yíduàn ma? 你找和平西路 断吗? Are you looking for West Hépíng Road, Section 1? Cue 6 6 Shì, wǒ zhǎo Hépíng Xīlù Yíduàn Liùxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 6 of West Hépíng Road, Section 1. 4 Nǐ zhǎo Xīnshēng Nánlù Sānduàn ma? 你找新生南路 断吗? Are you looking for Xīnshēng South Road, Section 3? Cue 4 4 Shì, wǒ zhǎo Xīnshēng Nánlù Sānduàn Sìxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 4 of Xīnshēng South Road, Section 3. 5 Nǐ zhǎo Zhōngshān Nánlù Èrduàn ma? 你找中山南路 断吗? Are you looking for Zhōngshān South Road, Section 2? Cue 14 十四 14 Shì, wǒ zhǎo Zhōngshān Nánlù Èrduàn Shísìxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 14 of Zhōngshān South Road, Section 2. 6 Nǐ zhǎo Rénài Lù Sānduàn ma? 你找仁爱路 断吗? Are you looking for Rénài Road, Section 3? Cue 9 9 Shì, wǒ zhǎo Rénài Lù Sānduàn Jiǔxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 9 of Rénài Road, Section 3. 7 Nǐ zhǎo Zìyóu Lù Yíduàn ma? 你找自由路 断吗? Are you looking for Freedom Road, Section 1? Cue 11 十一 11 Shì, wǒ zhǎo Zìyóu Lù Yíduàn Shíyīxiàng. 是,我找 Yes, I’m looking for Lane 11 of Freedom Road, Section 1.
Transformation Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Nǐ wàng nàbian zǒu. 你往那边走。 Go that way. Cue sān 3 Hǎo, wǒ wàng nàbian zǒu, guò sāntiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往那边走,过三条街就是,对不对? Okay, I go that way, and after crossing three streets that’s it. Is that correct? 2 Nǐ wàng yòu zǒu. 你往右走。 Go to the right. Cue liǎng 2 Hǎo, wǒ wàng yòu zǒu, guò liǎngtiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往右走,过两条街就是,对不对? Okay, I go to the right, and after crossing 2 streets that’s it. Is that correct? 3 Nǐ wàng dōng zǒu. 你往东走。 Go to the East. Cue 4 Hǎo, wǒ wàng dōng zǒu, guò sìtiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往东走,过四条街就是,对不对? Okay, I go to the East, and after crossing 4 streets that’s it. Is that correct? 4 Nǐ wàng Xī zǒu. 你往西走。 Go to the West. Cue 1 Hǎo, wǒ wàng Xī zǒu, guò yìtiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往西走,过一条街就是,对不对? Okay, I go to the West, and after crossing 1 streets that’s it. Is that correct? 5 Nǐ wàng nán zǒu. 你往南走。 Go to the South. Cue 5 Hǎo, wǒ wàng nán zǒu, guò wǔtiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往南走,过五条街就是,对不对? ,Okay, I go to the South, and after crossing 5 streets that’s it. Is that correct? 6 Nǐ wàng běi zǒu. 你往北走。 Go to the North. Cue liǎng 2 Hǎo, wǒ wàng běi zǒu, guò liǎngtiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往北走,过两条街就是,对不对? Okay, I go to the North, and after crossing 2 streets that’s it. Is that correct? 7 Nǐ wàng zuǒ zǒu. 你往左走。 Go to the left. Cue 4 Hǎo, wǒ wàng zuǒ zǒu, guò sìtiáo jiē jiù shì, duì bu dui? 号,我往左走,过四条街就是,对不对? Okay, I go to the left, and after crossing 4 streets that’s it. Is that correct?
Transformation Drill Transform the statement according to the model. 1 Wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian. 往前走一点。五弄在右边。 Go ahead a bit, and Alley 5 is on the right. Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, shì bu shi? 我在往前走一点。五弄在右边,是不是? I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that it? 2 Wàng nàbian zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài zuǒbian. 往那边走一点。六弄在左边。 Go a little bit that way, and Alley 6 is on the left. Wǒ zài wàng nàbian zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài zuǒbian, shì bu shi? 我在往那边走一点。六弄在左边,是不是? I go a bit that way and Alley 6 is on the left. Is that it? 3 Wàng dōng zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài yòubian. 往东走一点。三弄在右边。 Go a bit to the east, and Alley 3 is on the right. Wǒ zài wàng dōng zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài yòubian, shì bu shi? 我在往东走一点。三弄在右边,是不是? I go a bit to the east, and Alley 3 is on the right. Is that it? 4 Wàng qián zǒu yìdiǎn. Shínòng zài yòubian. 往前走一点。十弄在右边。 Go a bit forward, and Alley 10 is on the right. Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Shínòng zài yòubian, shì bu shi? 我在往前走一点。十弄在右边,是不是? I go a bit forward, and Alley 10 is on the right. Is that it? 5 Wàng xī zǒu yìdiǎn. Shíèrnòng zài zuǒbian. 往西走一点。十二弄在左边。 Go a bit to the West, and Alley 12 is on the left. Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Shíèrnòng zài zuǒbian, shì bu shi? 我在往西走一点。十二弄在左边,是不是? I go a bit to the West, and Alley 12 is on the left. Is that it? 6 Wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng zài zuǒbian. 往南走一点。十七弄在左边。 Go a bit to the South, and Alley 17 is on the right. Wǒ zài wàng nán zǒu yìdiǎn. Shíqínòng zài zuǒbian, shì bu shi? 我在往南走一点。十七弄在左边,是不是? I go a bit to the South, and Alley 17 is on the left. Is that it? 7 Wàng běi zǒu yìdiǎn. Bánòng zài zuǒbian. 往北走一点。八弄在左边。 Go a bit to the North, and Alley 8 is on the left. Wǒ zài wàng běi zǒu yìdiǎn. Bánòng zài zuǒbian, shì bu shi? 我在往北走一点。八弄在左边,是不是? I go a bit to the North, and Alley 8 is on the left. Is that it?
Transformation Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, duì bu dui? 我在往前走一点。五弄在右边,对不对? I go a bit farther ahead, and Alley 5 is on the right. Is that correct? Cue dìyíge 第一个 first Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu dui? 我在往前走一点。右边第一个路口就是五弄,对不对? I go a bit farther ahead, and the first intersection on the right is Alley 5. Is that correct? 2 Wǒ zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn. Sānnòng zài zuǒbian, duì bu dui? 我在往左走一点。三弄在左边,对不对? I go a bit to the left, and Alley 3 is on the left. Is that correct? Cue dìsìge 第四个 fourth Wǒ zài wàng zuǒ zǒu yìdiǎn. Zuǒbian dìsìge lùkǒu jiù shi Sānnòng, duì bu dui? 我在往左走一点。左边第四个路口就是三弄,对不对? I go a bit to the left, and the fourth intersection on the left is Alley 3. Is that correct? 3 Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? 我在往前走一点。六弄在右边,对不对? I go a bit farther ahead, and Alley 6 is on the right. Is that correct? Cue dìèrge 第二个 second Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìèrge lùkǒu jiù shi Liùnòng, duì bu dui? 我在往前走一点。右边第二个路口就是六弄,对不对? I go a bit farther ahead, and the second intersection on the right is Alley 6. Is that correct? 5 Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Wǔnòng zài yòubian, duì bu dui? 我在往西走一点。五弄在右边,对不对? I go a bit to the West, and Alley 5 is on the left. Is that correct? Cue dìyíge 第一个 first Wǒ zài wàng xī zǒu yìdiǎn. Yòubian dìyíge lùkǒu jiù shi Wǔnòng, duì bu dui? 我在往西走一点。右边第一个路口就是五弄,对不对? I go a bit to the West, and the first intersection on the right is Alley 5. Is that correct? 6 Wǒ zài wàng dōng zǒu yìdiǎn. Qínòng zài zuǒbian, duì bu dui? 我在往东走一点。七弄在左边,对不对? I go a bit to the East, and Alley 7 is on the left. Is that correct? Cue dìsìge 第四个 fourth Wǒ zài wàng dōng zǒu yìdiǎn. Zuǒbian dìsìge lùkǒu jiù shi Qínòng, duì bu dui? 我在往东走一点。左边第四个路口就是七弄,对不对? I go a bit to the East, and the fourth intersection on the right is Alley 7. Is that correct? 7 Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Liùnòng zài yòubian, duì bu dui? 我在往前走一点。六弄在右边,对不对? I go a bit farther ahead, and Alley 6 is on the right. Is that correct? Cue dìwǔge 第五个 fifth Wǒ zài wàng qián zǒu yìdiǎn. Yòubian dìwǔge lùkǒu jiù shi Liùnòng, duì bu dui? 我在往前走一点。右边第五个路口就是六弄,对不对? I go a bit farther ahead, and the fifth intersection on the left is Alley 6. Is that correct?
Transformation Drill Transform the statement according to the model and the cue. 1 Tā cóngqián zhù zai nèige hútong. 他从前住在那个胡同。 He used to live on that alley. Cue nián year Tā cóngqián zài nèige hútong zhùle jǐnián? 他从前在那个胡同住了几年? How many years did he live on that alley? 2 Wǒ fùqin cóngqián zhù zài Guānghuá Lù. 我父亲从前住在光华路。 My father used to live at Guānghuá Road. Cue nián year Nǐ fùqin cóngqián zài Guānghuá Lù zhùle jǐnián? 你父亲在光华路住了几年? How many years did your father live at Guānghuá Road? 3 Tā gēge shàngge yuè zhù zài nèige fàndiàn. 他/她哥哥上个月住在那个饭店。 His older brother stayed at that hotel last month. Cue tiān day Tā gēge shàngge yuè zài nèige fàndiàn zhùle jǐtiān? 他/她哥哥上个月在那个饭店住了几天? How many days did his older brother stay at that hotel last month? 4 Tā jiějie qùnián zhù zài péngyou jiā. 她/她姐姐去年主在朋友家。 Her/his sister stayed at a friend's house last year. Cue yuè month Tā jiějie qùnián zài péngyou jiā zhùle jǐge yuè? 她/她姐姐去年在朋友家住了几个月? How many months did her/his sister stay at a friend's house last year? 5 Wáng Tóngzhì cóngqián zhù zài zhèige hútong. 王同志从前住在这个胡同。 Comrade Wáng used to live on this alley. Cue nián year Wáng Tóngzhì cóngqián zài zhèige hútong zhùle jǐnián? 往同志从前在这个胡同住了几年? How many years did Comrade Wáng live in that alley? 6 Zhāng Tóngzhì qùnián zhù zài nèige hútong. 张同志去年住在那个胡同。 Comrade Zhāng lived on that alley last year. Cue yuè month Zhāng Tóngzhì qùnián zài nèige hútong zhùle jǐge yuè? 张同志去年在那个胡同住了几个月? How many months did Comrade Zhāng live on that alley? 7 Tāmen cóngqián zhù zài Sānlitún. 他们从前住在三里屯。 They used to live in Sanlitun. Cue nián year Tāmen cóngqián zài Sānlitún zhùle jǐnián? 他们从前在三里屯住了几年? How many years did they live in Sanlitun.
Response Drill Answer to all the questions according to the model and the cue. 1 Nǐ zhǎo shénme dìfang? 你找什么地方? What place are you looking for? Cue Nánjīng Lù 南京路 Nánjīng Road Wǒ zhǎo Nánjīng Lù. 我找南京路。 I’m looking for Nánjīng Road. 2 Nǐ zhǎo shénme lù? 你找什么路? What road are you looking for? Cue Zhōngshān Lù 中山路 Zhōngshān Road Wǒ zhǎo Zhōngshān Lù. 我找中山路。 I’m looking for Zhōngshān Road. 3 Nǐ zhǎo shénme? 你找什么? What are you looking for? Cue nèiběn shū 那本书 this book Wǒ zhǎo nèiběn shū. 我找那本书。 I’m looking for this book. 4 Nǐ zhǎo shéi? 你找谁? Whom are you looking for? Cue Wáng Xiānsheng 王先生 comrade Wáng Wǒ zhǎo Wáng Xiānsheng. 我找王先生。 I’m looking for comrade Wáng. 5 Nǐ zhǎo shénme dìfang? 你找什么地方? What place are you looking for? Cue Wǔguānchù 武官处 defense attache’s office. Wǒ zhǎo Wǔguānchù. 我找武官处。 I’m looking for the defense attache’s office. 6 Nǐ zhǎo shéi? 你找谁? Whom are you looking for? Cue Hú Měilíng 胡美玲 Hú Měilíng Wǒ zhǎo Hú Měilíng. 我找胡美玲。 I’m looking for Hú Měilíng. 7 Nǐ zhǎo shénme? 你找什么? What are you looking for? Cue yìzhāng Táiběi dìtú 一张台北地图 Taipei map Wǒ zhǎo yìzhāng Táiběi dìtú. 我找一张台北地图。 I’m looking for a mp of Taipei.