start end text 0 2840 Standard Chinese, a modular approach. 2840 8360 Meeting module, Unit 2, Comprehension Tape 1. 8360 11800 The situations on this tape are set in the PRC. 11800 15400 On this tape, you learn questions and answers used when difficulties arise 15400 17400 and getting hold of someone by phone 17400 22960 and more questions and answers used in setting up a time and place for a meeting. 22960 25280 The switchboard at the Ministry of Foreign Affairs 25280 28400 has just connected a caller to one of their departments. 28400 32360 Listen as the department operator answers the phone. 32360 36600 Hello, Department of American and Oceanic Affairs. 36600 40200 喂,美大师。 40200 43360 喂,美大师。 43360 47160 I'm George Duffy of the Canadian Embassy. 47160 53160 我是加拿大大使馆的乔治达菲。 53160 58160 我是加拿大大使馆的乔治达菲。 58160 63160 I have something I'd like to discuss with Section Chief Wang. 63160 68160 我有一件事想跟王科长讲一讲。 68160 73160 我有一件事想跟王科长讲一讲。 73160 79160 Here's the abbreviated title of the Department of American and Oceanic Affairs. 79160 84160 美大师。美大师。 84160 86160 Here's the word for embassy. 86160 90160 大使馆。大使馆。 90160 94160 The word for ambassador is 大师。 94160 97160 Here's how you say a piece of business. 97160 102160 一件事。一件事。 102160 104160 Here's the verb to discuss. 104160 108160 讲。讲。 108160 113160 Many speakers use the verb 讲 as equivalent to the verb 说。 113160 116160 Here's the whole exchange live. 116160 118160 喂,美大师。 118160 123160 我是加拿大大使馆的乔治达菲。 123160 127160 我有一件事想跟王科长讲一讲。 127160 131160 Again,喂,美大师。 131160 136160 我是加拿大大使馆的乔治达菲。 136160 141160 我有一件事想跟王科长讲一讲。 141160 143160 Check your comprehension. 143160 150160 喂,美大师。 150160 155160 Hello, Department of American and Oceanic Affairs. 155160 165160 我是加拿大大使馆的乔治达菲。 165160 170160 I'm George Duffy of the Canadian Embassy. 170160 175160 我有一件事想跟王科长讲一讲。 175160 177160 The conversation continues. 177160 180160 Oh, she's at a meeting now. 180160 184160 哦,她现在在开会。 184160 187160 哦,她现在在开会。 187160 189160 Wait until she's finished with the meeting, 189160 192160 and I'll tell her to return your call. 192160 197160 等她开完会,我告诉她,给您回电话。 197160 202160 等她开完会,我告诉她,给您回电话。 202160 204160 Here's how you say to attend a meeting, 204160 207160 or to hold a meeting. 207160 210160 开会。 210160 214160 The word 再 in the phrase 再开会, 214160 217160 means to be in the midst of. 217160 220160 This word may only be used with action verbs, 220160 224160 and indicates that the action described by those verbs is in progress. 224160 227160 The progressive marker 再 before the verb phrase 227160 231160 may be accompanied by a progressive marker 呐 after the verb phrase. 231160 236160 Picking speakers prefer to use just the marker 呐 for the progressive. 236160 240160 The phrase 等她开完会 can be translated 240160 242160 when she's finished with the meeting, 242160 245160 instead of wait until she's finished with the meeting. 245160 252160 Notice that the result ending 完 goes after the action verb 开 and before its object 会 meeting. 252160 255160 Here's the word for phone call. 255160 259160 电话。 259160 261160 Notice that Chinese says, 261160 263160 return your call to you. 263160 265160 给你回电话。 265160 270160 You'll learn the phrase for to make a phone call a little later in this unit. 270160 273160 Here are the replies live. 273160 275160 哦,她现在在开会。 275160 279160 等她开完会,我告诉她给您回电话。 279160 281160 Again. 281160 285160 哦,她现在在开会。 285160 289160 等她开完会,我告诉她给您回电话。 289160 292160 Check your comprehension. 292160 298160 哦,她现在在开会。 298160 301160 Oh, she's at a meeting now. 301160 312160 等她开完会,我告诉她给您回电话。 312160 314160 Wait until she's finished with the meeting, 314160 317160 and I'll tell her to return your call. 317160 321160 Here's Mr. Duffy's response. 321160 323160 好,谢谢你。 323160 325160 The conversation concludes. 325160 327160 Don't mention it. 327160 330160 不谢。不谢。 330160 334160 The phrase不谢 is an idiom meaning something like, 334160 336160 don't thank me. 336160 339160 Here's the exchange live. 339160 341160 好,谢谢你。 341160 344160 不谢。Again. 344160 346160 好,谢谢你。 346160 350160 不谢。Check your comprehension. 350160 354160 好,谢谢你。 354160 359160 Fine, thank you.不谢。 359160 362160 Don't mention it. 362160 364160 Here's a conversation that takes place a little later 364160 367160 in Section Chief Wang's office. 367160 370160 For this conversation, you'll need two more phrases. 370160 373160 Here's how you say, there's a phone call for you. 373160 378160 有你的电话。有你的电话。 378160 382160 And here's how you ask, who called me. 382160 387160 谁来的电话?谁来的电话? 387160 391160 Now listen to the conversation live. 391160 396160 王科长,你在开会的时候有你的电话。 396160 398160 谁来的电话? 398160 402160 加拿大大使馆的乔治达菲先生。 402160 404160 他有什么事? 404160 408160 他没说,他就说他要跟你谈谈。 408160 411160 请您给他回电话。 411160 415160 好,谢谢。我等一会儿给他回电话。 415160 416160 Again. 416160 422160 王科长,你在开会的时候有你的电话。 422160 425160 谁来的电话? 425160 429160 加拿大大使馆的乔治达菲先生。 429160 431160 他有什么事? 431160 436160 他没说,他就说他要跟你谈谈。 436160 439160 请您给他回电话。 439160 444160 好,谢谢。我等一会儿给他回电话。 444160 447160 Check your comprehension. 447160 459160 王科长,你在开会的时候有你的电话。 459160 464160 Section Chief Wang, when you were at the meeting, there was a phone call for you. 464160 468160 谁来的电话? 468160 471160 Who called? 471160 475160 Mr. George Duffy, from the Canadian Embassy. 475160 479160 他有什么事? 479160 482160 What did he want? 482160 491160 他没说,他就说他要跟你谈谈。 491160 511160 请您给他回电话。 511160 516160 He just said he wanted to talk with you and asked you to return his call. 516160 520160 好,谢谢。 520160 528160 我等一会儿给他回电话。 528160 532160 I'll call him back in a little while. 532160 536160 A little later in the day, Mr. Duffy's phone rings. 536160 539160 Here's the beginning of the conversation. 539160 545160 喂,我是乔治达菲,你是哪一位? 545160 547160 我是美大寺的王兰。 547160 549160 哦,王科长。 549160 552160 The conversation continues. 552160 559160 I'm sorry, when you called here this morning, I was in a meeting and didn't have time to speak with you. 559160 567160 对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。 567160 575160 对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。 575160 579160 It doesn't matter, I know you're very busy. 579160 588160 没关系,我知道您很忙。 588160 591160 Here's how you say to call on the phone. 591160 596160 打电话,打电话。 596160 603160 Notice that the direction of the calling is indicated by the verb lie in Chinese and the word here in English. 603160 607160 打电话来,call here. 607160 610160 Here's how you say, speak with you. 610160 615160 跟你说话,跟你说话。 615160 621160 Notice that the verb说 is used with a general object,说话。 621160 628160 Here's how you say it doesn't matter,没关系,没关系。 628160 630160 Here's the exchange live. 630160 637160 对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。 637160 641160 没关系,我知道您很忙。 641160 650160 Again,对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。 650160 654160 没关系,我知道您很忙。 654160 674160 Again,对不起,今天早上您打电话来的时候,我在开会,没时间跟你说话。 674160 675160 I'm sorry. 675160 682160 When you called here this morning, I was in a meeting and didn't have time to speak with you. 682160 690160 没关系,我知道您很忙。 690160 694160 It doesn't matter, I know you're very busy. 694160 696160 The conversation continues. 696160 702160 The reason I called was that I'd like to talk with you in person. 702160 709160 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。 709160 723160 Here's the word for purpose or goal,目的,目的。 723160 727160 Listen to the whole exchange live. 727160 733160 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。 733160 737160 好啊,什么时候啊?Again. 737160 742160 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。 742160 747160 好啊,什么时候啊?Check your comprehension. 747160 759160 我给你打电话的目的是想跟你当面谈谈。 759160 764160 The reason I called was that I'd like to talk with you in person. 764160 774160 好啊,什么时候啊?All right, when? 774160 777160 Here's what Mr. Duffy says next. 777160 783160 明天对你合适吗?The conversation continues. 783160 786160 Any time tomorrow afternoon would be fine. 786160 793160 明天下午什么时候都可以。 793160 797160 Here's how you say anytime would be fine. 797160 802160 什么时候都可以。 802160 804160 Here's another way to say it. 804160 810160 什么时候也可以。 810160 815160 So far you've seen the expression 什么时候 only is a question word. 815160 817160 What time? 817160 822160 In the sentences 什么时候都可以 and 什么时候也可以. 822160 826160 It means whatever time or anytime at all. 826160 836160 All the words used as question words may also be followed by the adverbs though or yeah with this meaning of whatever, any at all or every. 836160 845160 Since the words though and yeah as adverbs must precede the verb, these any at all expressions also precede the verb. 845160 851160 See your reference notes for a discussion of the variety of translations used for these constructions. 851160 854160 Here's the whole exchange live. 854160 860160 明天对你合适吗?明天下午什么时候都可以。 860160 867160 Again.明天对你合适吗?明天下午什么时候都可以。 867160 875160 Check your comprehension.明天对你合适吗? 875160 880160 Would tomorrow be all right for you?明天下午什么时候都可以。 880160 887160 Anytime tomorrow afternoon would be fine. 887160 891160 Let's go back to Mr. Duffy's conversation with Section Chief Wang. 891160 896160 Here's what he says next.在哪儿见呢? 896160 903160 The conversation continues.Please come over here at two o'clock, all right? 903160 909160 两点钟请你到我这儿来行不行? 909160 917160 Here's how the word here was translated.我这儿?我这儿? 917160 922160 While a plural phrase like 你们这儿 often refers to an institution, 922160 927160 singulars like 我这儿 and 你那儿 usually just refer to any place a person might be. 927160 932160 As in 你那儿有杂志吗?Do you have a magazine over there? 932160 936160 Listen to the whole exchange live. 936160 942160 在哪儿见呢? 942160 945160 两点钟请你到我这儿来行不行? 945160 948160 好,明天两点钟见。 948160 952160 Again.在哪儿见呢? 952160 955160 两点钟请你到我这儿来行不行? 955160 959160 好,明天两点钟见。 959160 963160 Check your comprehension.在哪儿见呢? 963160 974160 Where shall we meet?两点钟请你到我这儿来行不行? 974160 979160 Please come over here at two o'clock, all right? 979160 985160 好,明天两点钟见。 985160 989160 Okay. See you at two o'clock tomorrow. 989160 991160 Let's change the scene. 991160 995160 In this conversation, a Canadian official is answering the phone. 995160 999160 The secretary has just told him that Section Chief Zhao is on the line. 999160 1002160 Listen to it live. 1002160 1005160 喂,赵科长吗? 1005160 1010160 史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗? 1010160 1018160 是啊,我给你打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。 1018160 1023160 请问,今天有没有功夫到我这儿来一下? 1023160 1027160 对不起,不行,今天很忙。 1027160 1029160 没关系,明天怎么样? 1029160 1032160 明天什么时候都行。 1032160 1038160 Again.喂,赵科长吗? 1038160 1043160 史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗? 1043160 1047160 是啊,我给你打电话的目的, 1047160 1050160 我给你打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。 1050160 1054160 要问您,今天有没有功夫到我这儿来一下? 1054160 1057160 对不起,不行,今天很忙。 1057160 1060160 没关系,明天怎么样? 1060160 1063160 明天什么时候都行。 1063160 1066160 See if you understood what was said. 1066160 1071160 喂,赵科长吗? 1071160 1075160 Hello, Section Chief Zhao. 1075160 1085160 史米斯女士告诉我,你要找我说话,是吗? 1085160 1090160 Mr Smith told me that you wanted to find me to speak with me, right? 1090160 1094160 是啊, that's right. 1094160 1100160 我给您打电话的目的,是我有一件事要跟您谈。 1100160 1110160 The reason I called you is that I have something I want to talk with you about. 1110160 1121160 要问您,今天有没有功夫到我这儿来一下? 1121160 1125160 I want to ask whether you have any free time today to come to my place for a while. 1125160 1129160 对不起,不行,今天很忙。 1129160 1139160 I am sorry, that won't do, today is very busy. 1139160 1146160 没关系,明天怎么样? 1146160 1150160 It doesn't matter, how about tomorrow? 1150160 1156160 明天什么时候都行。 1156160 1159160 Anytime tomorrow would be fine. 1159160 1163160 Here's a longer conversation reviewing the material introduced on this tape. 1163160 1166160 You'll hear the conversation twice live. 1166160 1171160 The conversation will be repeated live and with the English at the beginning of the C2 tape. 1171160 1176160 A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit. 1176160 1179160 You'll need to understand one new expression for this conversation. 1179160 1184160 Here's how you say receiving a phone call or on the phone. 1184160 1189160 再接电话。 1189160 1192160 Here's the conversation live. 1192160 1195160 请周科长讲话。 1195160 1197160 名贵姓。 1197160 1201160 我是加拿大大使馆的乔治迪恩。 1201160 1205160 哦,周科长现在不在这边工作了。 1205160 1210160 他现在在美大斯,请您忘美大斯打电话吧。 1210160 1212160 对不起,麻烦你了。 1212160 1214160 没关系。 1214160 1215160 later。 1215160 1217160 喂,是美大斯吗? 1217160 1218160 是。 1218160 1221160 我要请周科长说话。 1221160 1225160 周科长,再接电话,请等一下。 1225160 1228160 section chief Zhou is now on the phone. 1228160 1229160 喂。 1229160 1231160 周科长吗? 1231160 1232160 是,您哪位? 1232160 1234160 我是乔治迪恩。 1234160 1236160 好久没见,怎么样? 1236160 1239160 忙一点,您好吧。 1239160 1241160 好,谢谢。 1241160 1243160 我给你打电话的目的, 1243160 1246160 是我又有一点事,要跟您当面谈谈。 1246160 1250160 不知道明天什么时候对您合适。 1250160 1254160 明天上午我得开会,下午怎么样? 1254160 1257160 好,下午什么时候都可以。 1257160 1261160 那么三点钟,请您到我这儿来,行不行? 1261160 1264160 行,三点钟,在您那儿见。 1264160 1266160 一点。 1266160 1267160 喂。 1267160 1269160 请周科长讲话。 1269160 1270160 名贵姓。 1270160 1274160 我是加拿大大使馆的乔治迪恩。 1274160 1278160 哦,周科长现在不在这边工作了。 1278160 1281160 他现在在美大司, 1281160 1283160 请您忘美大司打电话吧。 1283160 1285160 对不起,麻烦您了。 1285160 1287160 没关系。 1287160 1288160 later。 1288160 1290160 喂,是美大司吗? 1290160 1291160 是。 1291160 1294160 我要请周科长说话。 1294160 1298160 周科长,再接电话,请等一下。 1298160 1301160 周科长现在在电话。 1301160 1302160 喂。 1302160 1304160 周科长吗? 1304160 1306160 是,您哪位? 1306160 1308160 我是乔治迪恩。 1308160 1310160 好久没见,怎么样? 1310160 1312160 慢一点,您好吧。 1312160 1314160 好,谢谢。 1314160 1316160 我给你打电话的目的, 1316160 1318160 是我又一点事, 1318160 1320160 要跟您当面谈谈。 1320160 1324160 不知道明天什么时候对您合适。 1324160 1327160 明天上午我得开会, 1327160 1329160 明天下午怎么样? 1329160 1332160 好,下午什么时候都可以。 1332160 1336160 那么,三点钟,请您到我这儿来,行不行? 1336160 1340160 行,三点钟,在您那儿见。 1340160 1341160 最后一项评论, 1341160 1342160 看看您能否专辑 1342160 1357160 您明天能不能到我这儿来? 1357160 1365160 可以,明天什么时候都可以。 1365160 1369160 是的, any time tomorrow would be fine. 1369160 1378160 2.王科长现在在开会。 1378160 1381160 Section Chief Wang is at a meeting now. 1381160 1392160 等他开完会,我告诉他给您回电话。 1392160 1394160 Wait until she's finished with the meeting, 1394160 1397160 and I'll tell her to return your call. 1397160 1412160 好,谢谢你。 1412160 1414160 我给你打电话的目的是, 1414160 1426160 想跟你当面谈谈。 1426160 1437160 喂,美大师。 1437160 1446160 我是加拿大大使馆的乔治达菲。 1446160 1450160 I'm George Duffy of the Canadian Embassy. 1450160 1460160 我有一件事,想跟王科长讲一讲。 1460160 1465160 I have something I'd like to discuss with Section Chief Wang. 1465160 1467160 Number five. 1467160 1479160 你打电话来的时候,我没时间跟您说话。 1479160 1488160 没关系。 1488160 1491160 It doesn't matter. 1491160 1494160 If you think you're ready, go on to the P1 tape. 1494160 1498160 This is the end of the tape. 1498160 1510160 End of meeting module,unit two,comprehension tape one.