1 00:00:00,000 --> 00:00:07,800 Standard Chinese, A Modular Approach, Meeting Module, Unit 2, Production Tape 2. 2 00:00:08,700 --> 00:00:12,800 Before starting exercise 1, read the instructions in your workbook. 3 00:00:13,300 --> 00:00:16,100 Exercise 1, 1. 4 00:00:17,700 --> 00:00:19,500 Anyone can read a newspaper. 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,300 誰都能砍爆。 6 00:00:26,300 --> 00:00:30,500 2.He likes to read anything. 7 00:00:34,300 --> 00:00:35,800 他什麼都喜歡看。 8 00:00:37,100 --> 00:00:39,700 3.I want to see every place. 9 00:00:44,300 --> 00:00:46,200 我什麼地方都要看。 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,400 4.Anywhere will do. 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,400 5.Anything will do. 12 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 什麼都可以。 13 00:00:59,600 --> 00:01:01,600 6.Anyone can go. 14 00:01:05,600 --> 00:01:06,600 誰都能去。 15 00:01:08,600 --> 00:01:11,600 7.Today no one can come. 16 00:01:11,600 --> 00:01:18,600 誰都能去。7.Today no one can come. 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,600 今天誰也不能來。 18 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 8.In Taiwan not all of the students study English. 19 00:01:33,600 --> 00:01:36,600 9.Some of the students study Japanese. 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 10.He doesn't go anyplace. 21 00:01:44,600 --> 00:01:49,600 11.Some students study Japanese. 22 00:01:50,600 --> 00:01:53,600 12.Some students study Japanese. 23 00:01:54,600 --> 00:01:57,600 13.Some students study Japanese. 24 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 14.Some students study Japanese. 25 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 15.He doesn't go anyplace. 26 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 他哪也不去。 27 00:02:09,600 --> 00:02:13,600 11.You can buy a newspaper anywhere in Hong Kong. 28 00:02:20,600 --> 00:02:23,600 在香港,哪兒都可以買報。 29 00:02:23,600 --> 00:02:28,600 12.He wants to visit everywhere. 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 他什麼地方都要去看看。 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,600 13.I haven't been to all those places. 32 00:02:42,600 --> 00:02:47,600 14.He likes to see any movie. 33 00:02:48,600 --> 00:02:51,600 15.I won't give him anything. 34 00:02:53,600 --> 00:02:56,600 14.He likes to see any movie. 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 他什麼電影都喜歡看。 36 00:03:04,600 --> 00:03:09,600 15.I won't give him anything. 37 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 我什麼也不給他。 38 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 16.He wants to buy anything. 39 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 他什麼都要買。 40 00:03:29,600 --> 00:03:35,600 17.You can come to our house any day. 41 00:03:43,600 --> 00:03:46,600 你哪天都可以來我們家。 42 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 18.None of the days will do. 43 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 哪天也不行。 44 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 哪天也不行。 45 00:03:59,600 --> 00:04:02,600 19.He comes every day. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,600 他每天都來。 47 00:04:10,600 --> 00:04:14,600 20.Mr. Lee says any way you do it is fine. 48 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 李先生說你怎麼做都好。 49 00:04:22,600 --> 00:04:27,600 21.Xiaoma won't talk with anyone. 50 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Xiaoma跟誰也不說話。 51 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 22.However I do this thing, I can't do it right. 52 00:04:42,600 --> 00:04:47,600 23.He doesn't like any of the vases. 53 00:04:53,600 --> 00:04:56,600 他哪個花瓶都不喜歡。 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 24.That's all. 55 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 他哪個花瓶都不喜歡。 56 00:05:05,600 --> 00:05:10,600 他哪個花瓶都不喜歡。 57 00:05:10,600 --> 00:05:13,600 24.That store sells everything. 58 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 哪個商店什麼都賣。 59 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Before starting exercise 2, 60 00:05:25,600 --> 00:05:28,600 read the instructions in your workbook. 61 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 Exercise 2. 62 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 In this first conversation, take the part of George Duffy 63 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 who is assigned to the Canadian Embassy in Peking. 64 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 He is talking with a Chinese staff member. 65 00:05:41,600 --> 00:05:46,600 小指達菲,我知道你們好久沒去看電影了。 66 00:05:46,600 --> 00:05:49,600 現在有一個電影,很好。 67 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 你要不要我給你們買電影票? 68 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 好。 69 00:05:55,600 --> 00:05:58,600 你愛人和孩子也去嗎? 70 00:05:58,600 --> 00:06:03,600 是,我們都去。 71 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 你們要哪天去? 72 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 星期二還是星期三? 73 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 哪天都可以。 74 00:06:20,600 --> 00:06:23,600 你們喜歡坐在前頭還是坐在後頭? 75 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 坐在後頭。 76 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 哪兒都可以。 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 In the second conversation, take the part of Ma Mingli 78 00:06:34,600 --> 00:06:38,600 who is talking with his co-worker, Fang Balan. 79 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 馬明里,王課長這個星期要開會。 80 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 好。 81 00:06:47,600 --> 00:06:52,600 你想你們這兒的幾位同志都能來嗎? 82 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 不都能來。 83 00:06:59,600 --> 00:07:02,600 王課長大概下個星期還要開會。 84 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 哪天對你們合適? 85 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 哪天都可以。 86 00:07:10,600 --> 00:07:15,600 十點還是十一點好? 87 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 幾點都好。 88 00:07:23,600 --> 00:07:27,600 The third conversation takes place between the members of a family. 89 00:07:29,600 --> 00:07:35,600 明天十星期天,咱們出去玩玩,到公園去走走。 90 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 好啊。 91 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 孩子也都去吧? 92 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 孩子也都去。 93 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 你說到哪個公園去? 94 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 哪個都可以。 95 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 咱們幾點鐘出門? 96 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 幾點都可以。 97 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 The fourth conversation takes place between two friends. 98 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 你要買的東西,你都買了嗎? 99 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 沒都買。 100 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 明天,我想到王府警署, 101 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 咱們幾點鐘出門? 102 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 幾點都可以。 103 00:08:27,600 --> 00:08:31,600 明天,我想到王府警大街去走走。 104 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 那些商店,你都去看過了嗎? 105 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 沒都去看過。 106 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 你要不要和我一起去? 107 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 好啊。 108 00:08:49,600 --> 00:08:56,600 什麼時候對你方便? 109 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 什麼時候都方便? 110 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 從咱們這兒到王府警, 111 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 坐一路車還是坐十路車? 112 00:09:08,600 --> 00:09:17,600 坐一路,十路都可以。 113 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 In the fifth conversation, 114 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 two friends are arranging a get together tonight. 115 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Take the place of one of the friends. 116 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 小王,老李,他們都來吧? 117 00:09:30,600 --> 00:09:35,600 他們都來。 118 00:09:38,600 --> 00:09:41,600 咱們準備點心和啤酒就夠了吧? 119 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 他們不都喜歡啤酒。 120 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 那麼,也準備一點氣水。 121 00:09:55,600 --> 00:10:00,600 你告訴他們什麼時候來? 122 00:10:07,600 --> 00:10:10,600 我告訴他們什麼時候來都可以。 123 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 Before beginning exercise three, 124 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 read the instructions in your workbook. 125 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Exercise three. 126 00:10:19,600 --> 00:10:24,600 Repeat the word for leave, vacation. 127 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 度假。 128 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 度假。 129 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 Now the conversation. 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 外,沒大師。 131 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 我是加拿大大使館的凱蘭馬丁。 132 00:10:40,600 --> 00:10:43,600 我有一件事,希望跟李司長講一講。 133 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 哦,他現在不在。 134 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 他出去開會去了。 135 00:10:49,600 --> 00:10:53,600 他回來的時候,請您告訴他給我回電話,好不好? 136 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 好。 137 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 謝謝您。 138 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 不謝。 139 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 In the afternoon, 140 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 department chief Li returns Mrs. Martin's call. 141 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 外,馬丁女士嗎? 142 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 是啊,您是李司長吧? 143 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 是。 144 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 李,上午您打電話來的時候,我不在。 145 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 沒關係,我知道您很忙。 146 00:11:21,600 --> 00:11:25,600 我給您打電話的目的,是我們的大使,要回國度假。 147 00:11:26,600 --> 00:11:29,600 他走以前,想來跟您當面談談。 148 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 好。 149 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 後天上午,對您合適嗎? 150 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 後天上午,什麼時候都可以。 151 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 那我們就定好,九點鐘來。 152 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 好,後天見。 153 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 後天見。 154 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 Now you do the interpreting. 155 00:11:49,600 --> 00:11:51,600 外,梅大師? 156 00:11:55,600 --> 00:11:58,600 Department of American and Ocean Affairs. 157 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 I'm Catherine Martin of the Canadian Embassy. 158 00:12:02,600 --> 00:12:14,600 I have something I wish to discuss with department chief Li. 159 00:12:15,600 --> 00:12:18,600 我是加拿大大使館的凱蘭馬丁。 160 00:12:19,600 --> 00:12:22,600 我有一件事,希望跟李司長講一講。 161 00:12:22,600 --> 00:12:32,600 哦,他現在不在,他出去開會去了。 162 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Oh, he's not here now. He went out to a meeting. 163 00:12:37,600 --> 00:12:40,600 When he comes back, please tell him to call me back, ok? 164 00:12:40,600 --> 00:12:44,600 OK。 165 00:12:48,600 --> 00:12:52,600 他回來的時候,請告訴他給我回電話,好不好? 166 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 好。 167 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 OK。 168 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Thank you. 169 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 謝謝你。 170 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 無謝。 171 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 You're welcome. 172 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Later that day. 173 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 外,馬丁女士嗎? 174 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 Hello, Miss Martin? 175 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Yes, is it section chief Li? 176 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 是啊,您是李司長吧? 177 00:13:27,600 --> 00:13:34,600 是啊,對不起,上午你打電話來的時候,我不在。 178 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 I'm sorry this morning when you called, I wasn't there. 179 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 That doesn't matter, I know you're busy. 180 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 沒關係,我知道您很忙。 181 00:13:54,600 --> 00:13:59,600 The reason I called is our ambassador is going home on leave. 182 00:14:06,600 --> 00:14:11,600 我給您打電話的目的,是我們的大使要回國度假。 183 00:14:13,600 --> 00:14:17,600 Before he leaves, he would like to come talk with you in person. 184 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 好。 185 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Good. 186 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Is the day after tomorrow in the morning suitable for you? 187 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 後天上午對您合適嗎? 188 00:14:34,600 --> 00:14:38,600 後天上午什麼時候都要跟您談話? 189 00:14:38,600 --> 00:14:44,600 後天上午對您合適嗎? 190 00:14:45,600 --> 00:14:48,600 後天上午什麼時候都可以。 191 00:14:53,600 --> 00:14:57,600 Anytime the day after tomorrow in the morning is possible. 192 00:14:57,600 --> 00:15:07,600 In that case, we'll settle on coming at nine o'clock. 193 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 那我們就定好九點鐘來。 194 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 好,後天見。 195 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Good, see you the day after tomorrow. 196 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 See you the day after tomorrow. 197 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 後天見。