1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 Meeting Module Unit 3, Production Tape 1 2 00:00:03,900 --> 00:00:09,000 On the comprehension tape in this unit, you learn questions and answers used in inviting someone to a private house. 3 00:00:09,500 --> 00:00:14,800 If you think that you might have forgotten the meaning of some of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review them. 4 00:00:15,200 --> 00:00:19,800 If you think that you know the meanings of all the sentences on the talking list, you should begin learning how to say them. 5 00:00:20,700 --> 00:00:25,500 James Franklin, an American businessman in Taipei, is talking with an official at his bank. 6 00:00:25,500 --> 00:00:30,000 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 7 00:00:30,500 --> 00:00:34,500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 Repeat, Saturday of next week. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,500 下个星期六。 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 下个星期六。 11 00:00:47,500 --> 00:00:50,500 Repeat, are you free Saturday of next week? 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 您下个星期六有功夫吗? 13 00:00:53,500 --> 00:00:56,500 您下个星期六有功夫吗? 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,500 您下个星期六有功夫吗? 15 00:01:01,500 --> 00:01:05,500 Repeat, Section Chief Huang, are you free Saturday of next week? 16 00:01:06,500 --> 00:01:10,500 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 17 00:01:15,500 --> 00:01:19,500 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 18 00:01:19,500 --> 00:01:26,500 Try saying it ahead of the speaker, Section Chief Huang, are you free Saturday of next week? 19 00:01:31,500 --> 00:01:35,500 黄科长,您下个星期六有功夫吗? 20 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 Again. 21 00:01:38,500 --> 00:01:44,500 Repeat, I'd like to invite you and your wife. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 我想请您和您夫人。 23 00:01:49,500 --> 00:01:54,500 Repeat, I'd like to invite you and your wife. 24 00:01:55,500 --> 00:01:58,500 我想请您和您夫人。 25 00:01:59,500 --> 00:02:03,500 Repeat, I'd like to invite you and your wife. 26 00:02:03,500 --> 00:02:08,500 我想请您和您夫人。 27 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 我想请您和您夫人。 28 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 Repeat the verb to eat. 29 00:02:16,500 --> 00:02:19,500 吃,吃。 30 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 Repeat the word for a simple or informal meal. 31 00:02:24,500 --> 00:02:28,500 便饭,便饭。 32 00:02:28,500 --> 00:02:34,500 Repeat, I'd like to invite you and your wife to come to our house for a simple meal. 33 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 34 00:02:45,500 --> 00:02:49,500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 35 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 Again. 36 00:02:54,500 --> 00:02:59,500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 37 00:03:04,500 --> 00:03:08,500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 38 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 How do you say, are you free Saturday of next week? 39 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 您下个星期六有功夫吗? 40 00:03:21,500 --> 00:03:26,500 How do you say, I'd like to invite you and your wife to come to our house for a simple meal. 41 00:03:34,500 --> 00:03:38,500 我想请您和您夫人到我们家来吃个便饭。 42 00:03:42,500 --> 00:03:46,500 When the verb 吃 is not followed by a specific object such as 便饭, 43 00:03:46,500 --> 00:03:51,500 it must be followed by the general object 饭,which literally means cooked rice. 44 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 Repeat the general expression to eat. 45 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 吃饭,吃饭。 46 00:04:01,500 --> 00:04:05,500 Listen now as the conversation between Section Chief Huang and Mr. Franklin continues. 47 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 您何必这么客气? 48 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 不是客气。 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 Repeat, why is it necessary? 50 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 何必? 51 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 何必? 52 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 Repeat, why is it necessary to be so polite? 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 您何必这么客气? 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 您何必这么客气? 55 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 Try saying it yourself, you get a reply. 56 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 Why is it necessary to be so polite? 57 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 您何必这么客气? 58 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 不是客气。 59 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Again. 60 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 您何必这么客气? 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,500 不是客气。 62 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 Now repeat, it's not politeness. 63 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 不是客气。 64 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 不是客气。 65 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 不是客气。 66 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 不是客气。 67 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Respond to the question yourself now. 68 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 It's not politeness. 69 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 您何必这么客气? 70 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 不是客气。 71 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Again. 72 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 您何必这么客气? 73 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 不是客气。 74 00:05:35,500 --> 00:05:38,500 Mr. Franklin continues, listen. 75 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 我有一个朋友刚从美国来。 76 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 他现在在台湾大学教经济学。 77 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 我很想给你们两位介绍介绍。 78 00:05:50,500 --> 00:05:53,500 Repeat, I have a friend who has just come from America. 79 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 我有一个朋友刚从美国来。 80 00:05:56,500 --> 00:05:59,700 我有一个朋友刚从美国来。 81 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 我有一个朋友刚从美国来。 82 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 Understand that there is no marker luh used here, 83 00:06:12,500 --> 00:06:14,800 even though you're talking about a completed action. 84 00:06:15,560 --> 00:06:18,140 It's often the case that a sentence using gung, just, 85 00:06:18,500 --> 00:06:20,100 does not use a completed action luh. 86 00:06:20,100 --> 00:06:22,100 I have a friend who has just come from America. 87 00:06:28,100 --> 00:06:30,100 我有一个朋友刚从美国来。 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 Now repeat the verb to teach. 89 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 Repeat. 90 00:06:41,100 --> 00:06:44,100 She is teaching economics at Taiwan University right now. 91 00:06:44,100 --> 00:06:48,100 她现在在台湾大学教经济学。 92 00:06:54,100 --> 00:06:57,100 她现在在台湾大学教经济学。 93 00:06:59,100 --> 00:07:00,100 Again. 94 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 她现在在台湾大学教经济学。 95 00:07:04,100 --> 00:07:12,100 他现在在台湾大学教经济学。 96 00:07:12,100 --> 00:07:25,100 The verb 教 is another verb which is either followed by a specific object such as 经济学, or a general object, in this case 书, repeat the expression to teach. 97 00:07:25,100 --> 00:07:30,100 教书 98 00:07:30,100 --> 00:07:36,100 How do you say she's teaching economics at Taiwan University right now? 99 00:07:36,100 --> 00:07:45,100 他现在在台湾大学教经济学。 100 00:07:45,100 --> 00:07:51,100 Repeat the verb to introduce 介绍 101 00:07:51,100 --> 00:07:55,100 介绍 102 00:07:55,100 --> 00:07:59,100 Repeat, introduce the two of you. 103 00:07:59,100 --> 00:08:10,100 给你们两位介绍介绍。 104 00:08:10,100 --> 00:08:17,100 Notice that when you want to talk about making introductions, you use the prepositional verb 给 with the verb 介绍. 105 00:08:17,100 --> 00:08:21,100 In a sense, you're saying that you want to perform an introduction for the two of them. 106 00:08:21,100 --> 00:08:24,100 Repeat, I'd like very much to introduce the two of you. 107 00:08:24,100 --> 00:08:38,100 我很想给你们两位介绍介绍。 108 00:08:38,100 --> 00:08:48,100 Again,我很想给你们两位介绍介绍。 109 00:08:48,100 --> 00:08:53,100 我很想给你们两位介绍介绍。 110 00:08:53,100 --> 00:09:01,100 How do you say I have a friend who's just come from America? 111 00:09:01,100 --> 00:09:06,100 我有一个朋友刚从美国来。 112 00:09:06,100 --> 00:09:15,100 How do you say she's teaching economics at Taiwan University right now? 113 00:09:15,100 --> 00:09:20,100 他现在在台湾大学教经济学。 114 00:09:20,100 --> 00:09:29,100 How do you say I would very much like to introduce the two of you? 115 00:09:29,100 --> 00:09:38,100 我很想给你们两位介绍介绍。 116 00:09:38,100 --> 00:09:44,100 那太好了,很希望跟他谈谈。 117 00:09:44,100 --> 00:09:47,100 Repeat, that's wonderful. 118 00:09:47,100 --> 00:09:55,100 那太好了,那太好了。 119 00:09:55,100 --> 00:09:59,100 Notice that this sentence is not translated as too good. 120 00:09:59,100 --> 00:10:06,100 The word 太 is stronger than 恒, but does not include any connotations of overly or excessive here. 121 00:10:06,100 --> 00:10:11,100 Now repeat the verb to wish, to hope to, or to look forward to. 122 00:10:11,100 --> 00:10:16,100 希望。 123 00:10:16,100 --> 00:10:19,100 Repeat, I very much wish to talk with her. 124 00:10:19,100 --> 00:10:30,100 很希望跟她谈谈。 125 00:10:30,100 --> 00:10:32,100 Try saying it ahead of the speaker. 126 00:10:32,100 --> 00:10:39,100 I very much wish to talk with her. 127 00:10:39,100 --> 00:10:43,100 很希望跟她谈谈。 128 00:10:43,100 --> 00:10:53,100 Again,很希望跟她谈谈。 129 00:10:53,100 --> 00:10:58,100 How do you say that's wonderful? 130 00:10:58,100 --> 00:11:01,100 那太好了。 131 00:11:01,100 --> 00:11:07,100 How do you say I very much wish to talk with her? 132 00:11:07,100 --> 00:11:11,100 很希望跟她谈谈。 133 00:11:11,100 --> 00:11:14,100 Let's review quickly some of the new vocabulary covered so far. 134 00:11:14,100 --> 00:11:19,100 How do you say eat a simple meal? 135 00:11:19,100 --> 00:11:22,100 吃个便饭。 136 00:11:22,100 --> 00:11:25,100 How do you say simply to eat? 137 00:11:25,100 --> 00:11:28,100 吃饭。 138 00:11:28,100 --> 00:11:32,100 How do you say why is it necessary? 139 00:11:32,100 --> 00:11:34,100 何必? 140 00:11:34,100 --> 00:11:38,100 How do you say to teach? 141 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 教书。 142 00:11:40,100 --> 00:11:44,100 What's the verb to introduce? 143 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 介绍。 144 00:11:46,100 --> 00:11:49,100 Let's return to the conversation now. 145 00:11:49,100 --> 00:11:53,100 Section Chief Huang was talking about meeting Mr. Franklin's friend. 146 00:11:53,100 --> 00:11:55,100 那太好了。 147 00:11:55,100 --> 00:11:58,100 我希望跟她谈谈。 148 00:11:58,100 --> 00:12:01,100 不过恐怕我的英文不行。 149 00:12:01,100 --> 00:12:08,100 不但说得不好,有时候也听不懂。 150 00:12:08,100 --> 00:12:11,100 Repeat the adverb but or however。 151 00:12:11,100 --> 00:12:17,100 不过。不过。 152 00:12:17,100 --> 00:12:23,100 The adverb不过,like its counterpart, however, is usually seen at the beginning of sentences. 153 00:12:23,100 --> 00:12:27,100 Now repeat the word for to be afraid that。 154 00:12:27,100 --> 00:12:34,100 恐怕。恐怕。 155 00:12:34,100 --> 00:12:41,100 To be afraid that may seem like an awkward translation, but there is another word which means simply to be afraid. 156 00:12:41,100 --> 00:12:46,100 Repeat, however, I'm afraid that my English isn't good enough。 157 00:12:46,100 --> 00:12:54,100 不过。恐怕我的英文不行。 158 00:12:54,100 --> 00:12:59,100 不过。恐怕我的英文不行。 159 00:12:59,100 --> 00:13:09,100 Try saying it ahead of the speaker, however, I'm afraid that my English isn't good enough。 160 00:13:09,100 --> 00:13:16,100 不过。恐怕我的英文不行。 161 00:13:16,100 --> 00:13:27,100 Again。不过。恐怕我的英文不行。 162 00:13:27,100 --> 00:13:37,100 Now repeat, not only。不但。不但。 163 00:13:37,100 --> 00:13:47,100 Repeat the phrase sometimes。有时候。有时候。 164 00:13:47,100 --> 00:13:54,100 Now repeat the compound verb result can't understand, which is used to talk about oral conversations. 165 00:13:54,100 --> 00:14:03,100 听不懂。听不懂。 166 00:14:03,100 --> 00:14:14,100 As you remember, in the potential forms of compound verbs of result, the negative marker不 occurs between the action verb听 to listen and the verb showing result,懂 to understand. 167 00:14:14,100 --> 00:14:20,100 How would you say can understand? 168 00:14:20,100 --> 00:14:24,100 听得懂。 169 00:14:24,100 --> 00:14:36,100 In addition to referring to what is possible, compound verbs of result can also refer to what actually happened. How would you say I understood? 170 00:14:36,100 --> 00:14:40,100 我听懂了。 171 00:14:40,100 --> 00:14:45,100 How would you say I didn't understand? 172 00:14:45,100 --> 00:14:49,100 我没听懂。 173 00:14:49,100 --> 00:15:04,100 Now if you were talking about something you're reading, you'd have to substitute the verb看 to read for the verb听 to listen. How would you say I can't understand in this context? 174 00:15:04,100 --> 00:15:08,100 我看不懂。 175 00:15:08,100 --> 00:15:14,100 How would you say I can't understand? 176 00:15:14,100 --> 00:15:18,100 我看得懂。 177 00:15:18,100 --> 00:15:23,100 How would you say I understood? 178 00:15:23,100 --> 00:15:27,100 我看懂了。 179 00:15:27,100 --> 00:15:32,100 How would you say I didn't understand? 180 00:15:32,100 --> 00:15:37,100 我没看懂。 181 00:15:37,100 --> 00:15:44,100 Now repeat the sentence. Not only don't I speak well, sometimes I can't understand what I hear either. 182 00:15:44,100 --> 00:15:53,100 不但说得不好,有时候也听不懂。 183 00:15:53,100 --> 00:16:00,100 不但说得不好,有时候也听不懂。 184 00:16:00,100 --> 00:16:10,100 In a sentence when you're expressing an idea in terms of not only but also use不但 in the first part of the sentence and yeah in the second part of the sentence. 185 00:16:10,100 --> 00:16:16,100 Repeat again. Not only don't I speak well, sometimes I can't understand what I hear either. 186 00:16:16,100 --> 00:16:25,100 不但说得不好,有时候也听不懂。 187 00:16:25,100 --> 00:16:32,100 不但说得不好,有时候也听不懂。 188 00:16:32,100 --> 00:16:40,100 Notice that while 不但 comes at the front of the phrase yeah still occurs in its usual position before the verb. 189 00:16:40,100 --> 00:16:50,100 Now how do you say however I'm afraid that my English isn't good enough? 190 00:16:50,100 --> 00:16:55,100 不过恐怕我的英文不行。 191 00:16:55,100 --> 00:17:08,100 How do you say not only don't I speak well, sometimes I can't understand what I hear either. 192 00:17:08,100 --> 00:17:15,100 不但说得不好,有时候也听不懂。 193 00:17:15,100 --> 00:17:18,100 Mr. Franklin replied, listen. 194 00:17:18,100 --> 00:17:25,100 哪里哪里,您说得跟美国人一样好。 195 00:17:25,100 --> 00:17:27,100 Repeat the adverb equally. 196 00:17:27,100 --> 00:17:35,100 一样。一样。 197 00:17:35,100 --> 00:17:38,100 This adverb is used to compare things which are similar in some quality. 198 00:17:38,100 --> 00:17:44,100 Repeat, this is as good as that, or more literally, this and that are equally good. 199 00:17:44,100 --> 00:17:51,100 这个跟那个一样好。 200 00:17:51,100 --> 00:17:57,100 这个跟那个一样好。 201 00:17:57,100 --> 00:18:05,100 As with other sentences you've learned comparing two things, you use a prepositional verb, in this case gun, and an adjectival verb. 202 00:18:05,100 --> 00:18:15,100 Here,一样, and好。How do you say this is as good as that? 203 00:18:15,100 --> 00:18:19,100 这个跟那个一样好。 204 00:18:19,100 --> 00:18:22,100 Now repeat, you speak as well as an American. 205 00:18:22,100 --> 00:18:29,100 您说得跟美国人一样好。 206 00:18:29,100 --> 00:18:36,100 您说得跟美国人一样好。 207 00:18:36,100 --> 00:18:39,100 This sentence is actually a shortened version of the comparison. 208 00:18:39,100 --> 00:18:43,100 When you're comparing how two people do things, the full sentence can be quite long. 209 00:18:43,100 --> 00:18:47,100 Repeat, you speak as well as an American. 210 00:18:47,100 --> 00:18:58,100 您说英文说得跟美国人说得一样好。 211 00:18:58,100 --> 00:19:05,100 您说英文说得跟美国人说得一样好。 212 00:19:05,100 --> 00:19:11,100 As with the prepositional verb be, the elements compared with gun may be nouns, pronouns, or phrases. 213 00:19:11,100 --> 00:19:21,100 Now, using the short form again, how do you say you speak as well as an American? 214 00:19:21,100 --> 00:19:26,100 您说得跟美国人一样好。 215 00:19:26,100 --> 00:19:36,100 Again,您说得跟美国人一样好。 216 00:19:36,100 --> 00:19:40,100 Mr. Franklin and Section Chief Huang conclude their conversation. 217 00:19:40,100 --> 00:19:44,100 怎么样,六点半对您方便不方便? 218 00:19:44,100 --> 00:19:47,100 方便,方便。 219 00:19:47,100 --> 00:19:50,100 我没请什么人,很随便。 220 00:19:50,100 --> 00:19:53,100 那就先谢了。 221 00:19:53,100 --> 00:20:05,100 Repeat, I haven't invited anyone special.我没请什么人。 222 00:20:05,100 --> 00:20:10,100 Here you see another example of an any phrase, but notice that the sentence has a unique meaning. 223 00:20:10,100 --> 00:20:14,100 Instead of meaning anyone at all, the phrase means anyone special. 224 00:20:14,100 --> 00:20:22,100 Repeat again, I haven't invited anyone special.我没请什么人。 225 00:20:22,100 --> 00:20:27,100 I haven't invited anyone special.我没请什么人。 226 00:20:27,100 --> 00:20:40,100 Now repeat the adjectival verb to be informal.随便。随便。 227 00:20:40,100 --> 00:20:46,100 This is an often used expression meaning not only informal, but frequently meaning as you please. 228 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 Here of course it's used to describe the party. 229 00:20:48,100 --> 00:21:00,100 Repeat, I haven't invited anyone special. It's very informal.我没请什么人,很随便。 230 00:21:00,100 --> 00:21:05,100 我没请什么人,很随便。 231 00:21:05,100 --> 00:21:16,100 Now repeat Section Chief Huang's reply. I'll thank you in advance then.那就先谢了。 232 00:21:16,100 --> 00:21:31,100 How do you say I haven't invited anyone special?我没请什么人。 233 00:21:31,100 --> 00:21:38,100 How do you say it's very informal?很随便。 234 00:21:38,100 --> 00:21:45,100 How do you say, well, I'll thank you in advance then. 235 00:21:45,100 --> 00:21:49,100 那就先谢了。 236 00:21:49,100 --> 00:21:55,100 Let's review what's been covered on this tape. Put the following sentences into Chinese. 237 00:21:55,100 --> 00:21:58,100 Number one. 238 00:21:58,100 --> 00:22:08,100 I'd like to invite you to come to our house for a simple meal Saturday of next week. 239 00:22:08,100 --> 00:22:15,100 我想下个星期六请您到我们家来吃个便饭。 240 00:22:15,100 --> 00:22:26,100 Why is it necessary to be so polite?您何必这么客气? 241 00:22:26,100 --> 00:22:35,100 Number two. I have an American friend who teaches at Taiwan University. 242 00:22:35,100 --> 00:22:41,100 我有一个美国朋友在台湾大学教书。 243 00:22:41,100 --> 00:22:52,100 I would very much like to introduce the two of you.很想给你们两位介绍介绍。 244 00:22:52,100 --> 00:23:00,100 That's wonderful. 那太好了。 245 00:23:00,100 --> 00:23:04,100 Number three. I very much wish to talk with your friend. 246 00:23:04,100 --> 00:23:29,100 However, I'm afraid that my English isn't good enough.不过,恐怕我的英文不行。 247 00:23:29,100 --> 00:23:50,100 Not only do I speak well, sometimes I can't understand what I hear either.不但说得不好,有时候也听不懂。 248 00:23:50,100 --> 00:23:58,100 You speak as well as an American.您说得跟美国人一样好。 249 00:23:58,100 --> 00:24:11,100 Number five. I haven't invited anyone special. It's very informal. 我没请什么人,很随便。 250 00:24:11,100 --> 00:24:21,100 I'll thank you in advance then. 那就先谢了。 251 00:24:21,100 --> 00:24:29,100 This is the end of the tape. End of meeting module unit three, production tape one.