This conversation takes place on one of the China Travel Service tom: buses. The bus is on its way to the Capital Iron and Steel Company in Liaoning province. Jane Colihan (A), an American economist, talks with Ling Li (B) of the China Travel Service. B: K&lāhàn Nushì, nín háishi gěnhui-lai le! - A: Shíjiān zài Jin, wō yě děi gǎn-huilai cānguān Shōudū Gāngtiě gōng-sī a! - B: Wō xiāng, nimen zhèicì dào Dōng-běi cānguān, yào qùde dìfang nàme duō, shíjiān yídìng hěn jlnzhāng, dàgài zhèi liāngtiān hái huíbulái. Mei xiāngdào, ānpaide hái bú cud. - A: Ng, Dōngběi fāngmian gāode hěn hāo, wōmen cānguānde dìfang Jiāo-tōng dōu hěn fāngbian. Yánzhe tiělù, gōnglù, yízhàn yízhàn cān-guānguòqu, zhème duō rénde cānguān-tuán, shénme wèntí dōu méiyou fā-shēng, dàjiā dōu hěn mānyì, zhēn shi gāode bú cuò. - B: Nín tài kèqi le. - A: Bú shi kèqi, zhèi shi zhēnde. Duì le, zhèicì iSxíng, wō hái fā-xiànle yíjiàn hěn yōu yìside shir. - B: Shénme shir a? - A: Péi wōmen cānguānde yíwèi n3 gōngzuò rényuán, cōngqián zài yíge rénmín gōngshè zuò shèyuán, hòulái hái zài yíge gōngchāng zuò gōngren, liāngnián yiqián kāishi zài Luxíng-shè gōngzuò, tā zhēn shi yíwèi hāo dāoyōu. - B: Tā shì bu shi Hěilōngjiāng rén? Ms. Colihan, you made it back after all! No matter how pressed I was for time, I had to get back in time to visit the Capital Iron and Steel Company! I thought there were so many places you wanted to go on this trip to Manchuria that you would be very rushed and wouldn’t be able to get back by today or tomorrow. I’m surprised it was so well arranged. Yeah. The people in Manchuria did quite a good job. Every place we visited, transportation was convenient. Visiting each stop along the railroad and highway, with a tour group of that size, no problems came up, and everyone was very pleased. It was really well handled. It’s so nice of you to say that. I’m not Just saying it, it’s the truth! Oh yes, I found out something very interesting during the trip. What? A woman on the staff that accompanied us on the trip used to be a commune member, then became a worker in a factory, and then started to work in the (China) Travel Service two years ago. She’s really a great guide. Is she a native of Hěilōngjiāng? A: Bú shi, tā bú shi Heilongjiang rén, kāshi tā duì nàrde qíngkuàng húi zhěn shúxi. Lìshī, wénhuà, gōngyè, nōngyè, shénme tā dōu zhǐ-dao. Ting tā tánqilai zhěn yǒu yìsi. B: Wǒ zhìdao tā shi shéi le, tā cǒng-qiān shi qìchē zhìzàochāngde gōngren, xiànzài shi Luxíngshède xiān-jìn gōngzuòzhě. Tā Jiào Jin Xiāo-méi. - A: Duì le, duì le. Ni zhè yì shuō wō dào xiāngqilai le, yǒu yìtiǎn wǒmen zuòde nèibù qìchē huàile, dàjiā dōu hěn dānxìn, wǒmen xiāng wǒmen yídìng gāhbushàng cānguān le. Kāshi nèiwèi xiānjin gǒngzuǒ-zhě hé jige rén zài qìchē xiàbianr mángle yìhuīr, bú dào shífēn zhǒng ba, chē Jiu xiūhāo le! - B: Suóyi nèitiǎn nimen hāishi àn yōulān Jìhuà, yào qùde dìfang dōu qù le? - A: Shi a. WǑ yǒu shihour Jiù xiāng, zhèiwèi Jin Xiāoméi zhēn shi xiáng-dāng cōngmingde rén, tā zānme bú qù shàng dàxué ne? Shi bu shi Wénhuà Dà Gémìngde shihou yǒu shénme shì-qing gāocuǒ le? - B: Ò, méi shenme shìqing. Xiànzài bù guān zài nār gōngzuò dōu yǒu hěn duō JIhui niàn shǔ. - A: 6, shi ma? - B: Shi a, bifang shuō, wǒmen Jln- tiān yào cānguānde zhèige gāngtiě gongsI ba, llngdāo hàozhāo zhígōng zài yèyú shíjiān xuéxí jìshu. - A: Yǒu hěn duō rén cānjiā ma? - B: Yǒu. Jīnniān zài yèdàxué xuān kède zhígōng děngyú Wénhuà Dà Gé-mìng ylqiánde liàng- sānbèi. No, she's not a native of Hēilǒng-jiāng, but she really knows the place well. History, culture, industry, agriculture, you name it. She's very interesting to listen to. I know who she is. She used to be a worker in an automobile manufacturing plant, and now she's one of the Travel Service's advanced workers. Her name is Jǐn Xiāoméi. Right, right. That reminds me, one day our bus broke down, and everyone was very worried. We didn’t think we could possibly make it in time for our tour. But that advanced worker worked under the bus for a while with some other people, and in less than ten minutes the bus was fixed! So that day, you still made it to all the places you were supposed to go, according to your tour schedule? Yes. Sometimes I think to myself, this Jin Xiāoméi is really quite a smart person, why doesn't she go to college? Did she do something wrong during the Cultural Revolution? Oh, no. Now, no matter where you work, you have a lot of opportunities to study. Oh, really? Sure. For example, the iron and steel company that we're going to visit today: the leaders appeal to the workers and staff to study technology in their spare time. Are there a lot of people taking part? Yes. The number of staff and workers taking nit., "selecting"! classes at evening universities this year is equal to two or three times the number before the Cultural Revolution. - A: Qíngkuàng hēn hlo a! Nàme Wénhuà Dà Gémìngde shihou ne? Yōu méiyou yèdàxué a? - B: Nèi shihou, zhěnggèr guōjiā dou bèi gǎode luànqībāzāo le, hái yōu shénme yèdàxué a! - A: Xiànzài hào le. - B: Xiànzài hàoduō le, gōngsī yōu shitang, yōu yòuéryuán, niánqīng gōngren bú yōng shuō le, Jiù shi yōu háizide zhígōng yě yōu tiáo-Jiàn shàng dàxué la! - A: Zenme, gōngsīde zhígōng dōu zhù zài gōngsī sùshèli ma? - B: Shōudū Gangtie Gōngsī bī yíge xiào chéng hái dà, bàifēn zhī qī-bāshí yīshàngde zhígōng hé Jiāshǔ dōu zhù zai gōngsīde sùshèli, shàng, xià ban fàngbian, shēnghuō fangbian. - A: Nà hào, nà zhēn kéyi yōu shíjiān niàn yìdiánr shǔ le. - B: Suōyi cōngmingde, nūlì xuéxíde niánqīngrén yídìng yōu bànfá niàn shūde. - A: Duì. Ng, wō hái yōu yíge wèntí. - B: Shénme wèntí? A: Wō háoxiàng zài bàoshang háishi zài nár kànjianguo yìpiǎn wénzhāng, shuō Chángjiāng fūjìn, ò, Changjiang yínán yě yōu yíge xiàr.dài-huàde gāngtiě gōngsī, bi Shōudū Gangtie Gōngsī hái dà. - B: Shì a. - A: Chángjiāng yínán shi zhòr.