WEBVTT 00:00.000 --> 00:02.000 Standard Chinese, a modular approach. 00:03.000 --> 00:06.000 Money Module Unit 3, Production Tape 1. 00:07.000 --> 00:12.000 On the comprehension tape in this unit, you learn to understand a number of sentences about purchasing things. 00:12.000 --> 00:15.000 Before you learn how to say these things, let's review them. 00:15.000 --> 00:18.000 Give an English equivalent for each of the following sentences. 00:20.000 --> 00:21.000 Number 1 00:22.000 --> 00:24.000 请你给我看看那个花瓶. 00:26.000 --> 00:28.000 Please give me that vase to look at. 00:28.000 --> 00:33.000 哪个?这个蓝的还是这个红的? 00:36.000 --> 00:39.000 Which one? This blue one or this red one? 00:40.000 --> 00:43.000 那两个都给我看看,好吗? 00:45.000 --> 00:47.000 Give me both of them to look at, all right? 00:48.000 --> 00:49.000 好。 00:50.000 --> 00:51.000 Certainly. 00:52.000 --> 00:53.000 Number 2 00:53.000 --> 00:56.000 蓝的太贵了。 00:58.000 --> 01:00.000 The blue kind is too expensive. 01:01.000 --> 01:03.000 我买红的吧。 01:05.000 --> 01:07.000 I'll buy the red kind, I guess. 01:08.000 --> 01:10.000 红的便宜。 01:11.000 --> 01:13.000 The red kind is cheaper. 01:14.000 --> 01:16.000 您有大一点的吗? 01:18.000 --> 01:20.000 Do you have a little larger one? 01:20.000 --> 01:23.000 有。您看这个怎么样? 01:25.000 --> 01:27.000 Yes, what do you think of this one? 01:28.000 --> 01:30.000 这个大的真好看。 01:33.000 --> 01:35.000 This large one is really nice looking. 01:36.000 --> 01:37.000 Number 4 01:38.000 --> 01:40.000 这两个学生哪个好? 01:43.000 --> 01:45.000 Which of these two students is better? 01:46.000 --> 01:47.000 司马信好。 01:47.000 --> 01:48.000 司马信 is better. 01:49.000 --> 01:50.000 Number 5 01:51.000 --> 01:52.000 你要几个? 01:54.000 --> 01:55.000 How many do you want? 01:57.000 --> 01:58.000 请你给我两个吧。 02:00.000 --> 02:01.000 Would you give me two please? 02:03.000 --> 02:05.000 If you had any problems with those sentences, 02:05.000 --> 02:07.000 rewind the tape and work on them some more. 02:07.000 --> 02:08.000 If you understand them all, 02:08.000 --> 02:10.000 you can begin learning how to say them. 02:10.000 --> 02:12.000 This tape is set in Peking. 02:12.000 --> 02:13.000 Listen. 02:13.000 --> 02:15.000 请你给我看看那个花瓶。 02:18.000 --> 02:19.000 Repeat the verb to look at. 02:20.000 --> 02:21.000 看。 02:22.000 --> 02:23.000 看。 02:25.000 --> 02:26.000 The same verb reduplicated means 02:26.000 --> 02:28.000 to look around or to have a look. 02:28.000 --> 02:31.000 Reduplicated verbs are toneless on the second syllable. 02:31.000 --> 02:33.000 Repeat to have a look. 02:33.000 --> 02:34.000 看看。 02:36.000 --> 02:37.000 看看。 02:38.000 --> 02:39.000 Repeat. 02:39.000 --> 02:42.000 看看。 02:42.000 --> 02:43.000 Repeat. 02:43.000 --> 02:44.000 Please give it to me to look at. 02:45.000 --> 02:47.000 请你给我看看。 02:50.000 --> 02:51.000 请你给我看看。 02:53.000 --> 02:55.000 Notice that in English we must say it. 02:55.000 --> 02:57.000 Please give it to me to look at. 02:57.000 --> 03:00.000 Chinese doesn't have to have a word like it in the sentence. 03:00.000 --> 03:01.000 Repeat. 03:01.000 --> 03:03.000 Please give it to me to look at again. 03:03.000 --> 03:08.000 请你给我看看。 03:09.000 --> 03:10.000 请你给我看看。 03:15.000 --> 03:16.000 Repeat the verb for vase. 03:17.000 --> 03:18.000 Literally flower bottle. 03:19.000 --> 03:20.000 花瓶。 03:22.000 --> 03:23.000 花瓶。 03:24.000 --> 03:25.000 Repeat that vase. 03:26.000 --> 03:27.000 那个花瓶。 03:27.000 --> 03:31.000 那个花瓶。 03:34.000 --> 03:37.000 When you do want to name what it is you want to look at, 03:37.000 --> 03:39.000 you put it after the verb as you'd expect. 03:39.000 --> 03:40.000 Repeat. 03:40.000 --> 03:42.000 Please give me that vase to look at. 03:43.000 --> 03:45.000 请你给我看看那个花瓶。 03:50.000 --> 03:52.000 请你给我看看那个花瓶。 03:52.000 --> 03:56.000 How do you say please give it to me to look at? 03:59.000 --> 04:01.000 请你给我看看。 04:02.000 --> 04:04.000 How do you say that vase? 04:06.000 --> 04:07.000 那个花瓶。 04:09.000 --> 04:12.000 How do you say please give me that vase to look at? 04:15.000 --> 04:17.000 请你给我看看那个花瓶。 04:17.000 --> 04:19.000 Literally flower bottle. 04:21.000 --> 04:23.000 Listen to the shopkeeper's reply. 04:24.000 --> 04:27.000 那个这个蓝的还是这个红的。 04:29.000 --> 04:31.000 Repeat the verb to be blue. 04:32.000 --> 04:33.000 蓝。 04:34.000 --> 04:35.000 蓝。 04:37.000 --> 04:42.000 In the last unit you learned that an adjectival verb plus the marker 德 could be used as a noun. 04:42.000 --> 04:48.000 For instance 小 to be small plus 德 yields 小的 the small one or the small ones. 04:48.000 --> 04:51.000 How do you say how much are the small ones? 04:54.000 --> 04:56.000 小的多少钱? 04:57.000 --> 05:00.000 Here we can do the same thing with the verbs for color. 05:00.000 --> 05:01.000 Repeat the blue one. 05:02.000 --> 05:03.000 蓝的。 05:05.000 --> 05:06.000 蓝的。 05:07.000 --> 05:10.000 Repeat which one this blue one? 05:10.000 --> 05:13.000 哪个?这个蓝的吗? 05:16.000 --> 05:19.000 哪个?这个蓝的吗? 05:25.000 --> 05:27.000 Repeat the verb to be red. 05:27.000 --> 05:28.000 红。 05:30.000 --> 05:31.000 红。 05:33.000 --> 05:35.000 Repeat the verb for or. 05:36.000 --> 05:37.000 还是。 05:37.000 --> 05:39.000 还是。 05:42.000 --> 05:44.000 Repeat this blue one or this red one. 05:44.000 --> 05:46.000 Notice the word order follows English. 05:48.000 --> 05:51.000 这个蓝的还是这个红的。 05:54.000 --> 05:57.000 这个蓝的还是这个红的。 06:02.000 --> 06:06.000 In the last module you learned that an or question in Chinese can be formed without the or. 06:06.000 --> 06:09.000 As in 是男孩子是女孩子。 06:09.000 --> 06:12.000 If you repeat the verb and the nouns. 06:12.000 --> 06:16.000 When only the nouns are said, the word 还是 must be said. 06:16.000 --> 06:19.000 How do you say this blue one or this red one? 06:23.000 --> 06:25.000 这个蓝的还是这个红的? 06:27.000 --> 06:30.000 Perhaps you'd like to see both the blue one and the red one. 06:30.000 --> 06:31.000 Listen. 06:31.000 --> 06:35.000 那两个都给我看看,好吗? 06:37.000 --> 06:40.000 You've seen the adverb 都 all used before. 06:40.000 --> 06:42.000 Here it's translated as both. 06:42.000 --> 06:45.000 Repeat, give me both of them to look at. 06:46.000 --> 06:48.000 那两个都给我看看. 06:51.000 --> 06:54.000 那两个都给我看看. 06:56.000 --> 06:58.000 You've just seen that in the sentence. 06:58.000 --> 07:00.000 请你给我看看那个花瓶. 07:00.000 --> 07:04.000 The object 那个花瓶 was at the end. 07:04.000 --> 07:07.000 Now in 那两个都给我看看. 07:07.000 --> 07:12.000 The object 那两个 is at the front of the sentence in the topic position. 07:12.000 --> 07:14.000 This is due to the use of the adverb 都. 07:14.000 --> 07:18.000 As you know, the adverb 都 always goes before the verb. 07:18.000 --> 07:22.000 What you also need to know is that whatever 都 refers to must go before the 都. 07:22.000 --> 07:25.000 Whether it's subject or object. 07:25.000 --> 07:28.000 Repeat, give me both of them to look at. 07:28.000 --> 07:31.000 那两个都给我看看. 07:34.000 --> 07:36.000 那两个都给我看看. 07:46.000 --> 07:49.000 那两个都给我看看,好吗? 07:49.000 --> 07:55.000 那两个都给我看看,好吗? 07:59.000 --> 08:01.000 Try asking the question yourself. 08:01.000 --> 08:04.000 This time you'll get a confirmation and a reply. 08:08.000 --> 08:10.000 那两个都给我看看,好吗? 08:10.000 --> 08:11.000 How? 08:12.000 --> 08:13.000 Again. 08:13.000 --> 08:16.000 Listen to the whole conversation now. 08:16.000 --> 08:19.000 As it takes place in the friendship department store in Peking. 08:19.000 --> 08:22.000 请你给我看看那个花瓶. 08:22.000 --> 08:26.000 哪个?这个蓝的还是这个红的? 08:26.000 --> 08:28.000 那两个都给我看看,好吗? 08:28.000 --> 08:29.000 好. 08:29.000 --> 08:31.000 Now you try it. 08:31.000 --> 08:33.000 First ask to see that vase. 08:33.000 --> 08:36.000 Then tell the clerk you want to see both vases. 08:36.000 --> 08:37.000 Now you try it. 08:37.000 --> 08:38.000 Now you try it. 08:38.000 --> 08:40.000 First ask to see that vase. 08:40.000 --> 08:43.000 Then tell the clerk you want to see both vases. 08:47.000 --> 08:50.000 请你给我看看那个花瓶. 08:50.000 --> 08:54.000 哪个?这个蓝的还是这个红的? 08:58.000 --> 09:01.000 那两个都给我看看,好吗? 09:01.000 --> 09:02.000 好. 09:05.000 --> 09:06.000 Try it again. 09:06.000 --> 09:07.000 Try it again. 09:08.000 --> 09:09.000 Try it again. 09:09.000 --> 09:10.000 Try it again. 09:10.000 --> 09:11.000 Try it again. 09:11.000 --> 09:12.000 Try it again. 09:12.000 --> 09:13.000 Try it again. 09:13.000 --> 09:14.000 Try it again. 09:14.000 --> 09:25.000 Try it again. 09:26.000 --> 09:28.000 The conversation with the store clerk continues. 09:28.000 --> 09:29.000 Listen. 09:30.000 --> 09:31.000 这个红的多少钱? 09:32.000 --> 09:34.000 这个红的十二块钱一个. 09:34.000 --> 09:39.000 这个蓝的25块钱一个 09:49.000 --> 09:51.000 这个红的多少钱 09:51.000 --> 09:54.000 这个红的12块钱一个 09:55.000 --> 09:57.000 蓝的呢 09:57.000 --> 10:07.000 这个蓝的25块钱一个 10:07.000 --> 10:32.000 这个蓝的25块钱一个 10:32.000 --> 10:42.000 这个蓝的25块钱一个 10:43.000 --> 10:45.000 蓝的太贵了 10:45.000 --> 10:47.000 我买红的吧 10:47.000 --> 10:49.000 红的便宜 10:49.000 --> 11:06.000 蓝的太贵了 11:06.000 --> 11:10.000 repeat the blue kind is too expensive 11:10.000 --> 11:14.000 蓝的太贵了 11:14.000 --> 11:18.000 蓝的太贵了 11:18.000 --> 11:21.000 the marker L is used here to indicate a new situation 11:21.000 --> 11:23.000 that something has changed 11:23.000 --> 11:25.000 that something is of course the price 11:25.000 --> 11:27.000 it's crossed over into the expensive category 11:27.000 --> 11:30.000 we might translate 太贵了 as 11:30.000 --> 11:32.000 that's expensive now 11:32.000 --> 11:35.000 how do you say this blue kind is too expensive 11:35.000 --> 11:39.000 这个蓝的太贵了 11:39.000 --> 11:43.000 the remark continues like this 11:43.000 --> 11:47.000 我买红的吧红的便宜 11:47.000 --> 11:51.000 嗯红的便宜 11:51.000 --> 11:55.000 repeat I'll buy the red kind I guess 11:55.000 --> 11:59.000 我买红的吧 11:59.000 --> 12:03.000 我买红的吧 12:03.000 --> 12:07.000 as you'll remember it's the marker BAH 12:07.000 --> 12:11.000 which adds the feeling of I guess or I suppose to the sentence 12:11.000 --> 12:15.000 how do you say this blue kind is too expensive 12:15.000 --> 12:19.000 这个蓝的太贵了 12:19.000 --> 12:23.000 how do you say I'll buy the red kind I guess 12:23.000 --> 12:27.000 我买红的吧 12:27.000 --> 12:31.000 repeat the adjectival verb to be cheap or inexpensive 12:31.000 --> 12:35.000 notice that the vowel sound has a nasal quality 12:35.000 --> 12:39.000 便宜便宜 12:39.000 --> 12:43.000 repeat the red kind is cheaper 12:43.000 --> 12:47.000 红的便宜红的便宜 12:47.000 --> 12:51.000 红的便宜 12:51.000 --> 12:55.000 you'll notice that something is happening here 12:55.000 --> 12:58.000 in the English we're saying cheaper 12:58.000 --> 13:00.000 but the Chinese is still便宜 13:00.000 --> 13:04.000 this is because the adjectival verbs imply comparison when used alone 13:04.000 --> 13:08.000 that is when used without a modifier like very 13:08.000 --> 13:12.000 how do you say the red kind is cheaper 13:12.000 --> 13:16.000 红的便宜 13:16.000 --> 13:20.000 try saying the whole remark now the blue kind is too expensive 13:20.000 --> 13:24.000 I'll buy the red kind I guess the red kind is cheaper 13:24.000 --> 13:28.000 红的太贵了 13:28.000 --> 13:32.000 蓝的太贵了我买红的吧 13:32.000 --> 13:36.000 红的便宜 13:36.000 --> 13:40.000 again 13:40.000 --> 13:44.000 蓝的太贵了我买红的吧 13:44.000 --> 13:48.000 红的便宜 13:48.000 --> 13:52.000 let's step out of the department store for a moment 13:52.000 --> 13:56.000 listen to this next exchange two professors are talking while looking at a class list 13:56.000 --> 14:00.000 这两个学生哪个好 14:00.000 --> 14:04.000 司马信好 14:04.000 --> 14:08.000 repeat these two students 14:08.000 --> 14:12.000 这两个学生 14:12.000 --> 14:16.000 repeat which is better 14:16.000 --> 14:20.000 哪个好 14:20.000 --> 14:24.000 repeat which of these two students is better 14:24.000 --> 14:28.000 这两个学生哪个好 14:28.000 --> 14:32.000 这两个学生哪个好 14:32.000 --> 14:36.000 this is another example of the use of topic 14:36.000 --> 14:40.000 topic as you remember sets the scene for the rest of the sentence 14:40.000 --> 14:44.000 of these two is the topic for the question which is better 14:44.000 --> 14:48.000 how do you say which of these two students is better 14:48.000 --> 14:52.000 这两个学生哪个好 14:52.000 --> 14:56.000 这两个学生哪个好 14:56.000 --> 15:00.000 try asking the question again you'll get a reply 15:00.000 --> 15:04.000 这两个学生哪个好 15:04.000 --> 15:08.000 司马信好 15:08.000 --> 15:12.000 again 15:12.000 --> 15:16.000 这两个学生哪个好 15:16.000 --> 15:20.000 司马信好 15:20.000 --> 15:24.000 as you remember the conversation was going something like this 15:24.000 --> 15:28.000 这个蓝的二十五块钱一个 15:28.000 --> 15:32.000 蓝的太贵了我买红的吧红的便宜 15:32.000 --> 15:36.000 红的便宜 15:36.000 --> 15:40.000 你有大一点的吗有 15:40.000 --> 15:44.000 we said that adjectival verbs such as 达 15:44.000 --> 15:48.000 imply comparison by themselves 15:48.000 --> 15:52.000 to the verb 达 makes it even clearer that things are being compared 15:52.000 --> 15:56.000 repeat a little larger 15:56.000 --> 16:00.000 大一点 16:00.000 --> 16:04.000 you learn that 达的 meant the large one the marker 达 being added 16:04.000 --> 16:08.000 when the noun that follows such as 花拼 is not said 16:08.000 --> 16:12.000 here the marker 达 follows the phrase 大一点 16:12.000 --> 16:16.000 a little larger repeat the little bit larger one 16:16.000 --> 16:20.000 大一点的 16:20.000 --> 16:24.000 大一点的 16:24.000 --> 16:28.000 repeat do you have a little larger one 16:28.000 --> 16:32.000 你有大一点的吗 16:32.000 --> 16:36.000 你有大一点的吗 16:36.000 --> 16:40.000 try asking the question yourself you'll get a reply 16:40.000 --> 16:44.000 你有大一点的吗有 16:44.000 --> 16:48.000 again 16:48.000 --> 16:52.000 你有大一点的吗有 16:52.000 --> 16:56.000 the conversation continues 16:56.000 --> 17:00.000 您看这个怎么样这个大的真好看 17:00.000 --> 17:04.000 repeat the word for how or in what way 17:04.000 --> 17:08.000 怎么样 17:08.000 --> 17:12.000 怎么样 17:12.000 --> 17:16.000 is a much used expression with several meanings it can be translated in general as 好 17:16.000 --> 17:20.000 literally it's something like how's this way 17:20.000 --> 17:24.000 repeat what do you think of this one 17:24.000 --> 17:28.000 您看这个怎么样 17:28.000 --> 17:32.000 您看这个怎么样 17:32.000 --> 17:36.000 the verb 看 has a new meaning here it means to consider 17:36.000 --> 17:40.000 say the question ahead of the speaker now what do you think of this one 17:40.000 --> 17:44.000 您看这个怎么样 17:44.000 --> 17:48.000 try it again this time you'll get a reply 17:48.000 --> 17:52.000 what do you think of this one 17:52.000 --> 17:56.000 您看这个怎么样 17:56.000 --> 18:00.000 这个大的真好看 18:00.000 --> 18:04.000 again 18:04.000 --> 18:08.000 您看这个怎么样 18:08.000 --> 18:12.000 真好看 18:12.000 --> 18:16.000 repeat the adjectival verb to be pretty literally good looking 18:16.000 --> 18:20.000 好看好看 18:20.000 --> 18:24.000 repeat the adverb really 18:24.000 --> 18:28.000 真真 18:28.000 --> 18:32.000 repeat this large one is really nice looking 18:32.000 --> 18:36.000 这个大的真好看 18:36.000 --> 18:40.000 这个大的真好看 18:40.000 --> 18:44.000 try saying it ahead of the speaker 18:44.000 --> 18:48.000 这个大的真好看 18:48.000 --> 18:52.000 answer the store clerk's question yourself now 18:52.000 --> 18:56.000 您看这个怎么样 18:56.000 --> 19:00.000 这个大的真好看 19:00.000 --> 19:04.000 again 19:04.000 --> 19:08.000 again您看这个怎么样 19:08.000 --> 19:12.000 这个大的真好看 19:12.000 --> 19:16.000 now let's say you've looked over the 19:16.000 --> 19:20.000 vases large and small listen 19:20.000 --> 19:24.000 好我买大的吧 19:24.000 --> 19:28.000 repeat okay 19:28.000 --> 19:32.000 I'll buy the large one I guess 19:32.000 --> 19:36.000 好我买大的吧 19:36.000 --> 19:40.000 好我买大的吧 19:40.000 --> 19:44.000 as you remember 19:44.000 --> 19:48.000 the use of the mark of bah makes the statement less sure 19:48.000 --> 19:52.000 without the bah the sentence might sound more like 19:52.000 --> 19:56.000 with the bah the sentence is less of a declaration and more of a suggestion 19:56.000 --> 20:00.000 how do you say okay I'll buy the large one I guess 20:00.000 --> 20:04.000 好我买大的吧 20:04.000 --> 20:08.000 next you might be asked 20:08.000 --> 20:12.000 您要几个请给我两个吧 20:12.000 --> 20:16.000 repeat the verb to want 20:16.000 --> 20:20.000 要要 20:20.000 --> 20:24.000 repeat how many do you want 20:24.000 --> 20:28.000 您要几个 20:28.000 --> 20:32.000 您要几个 20:32.000 --> 20:36.000 try asking the question yourself now you'll get a reply 20:36.000 --> 20:40.000 您要几个 20:40.000 --> 20:44.000 请给我两个吧 20:44.000 --> 20:48.000 again 20:48.000 --> 20:52.000 您要几个 20:52.000 --> 20:56.000 请给我两个吧 20:56.000 --> 21:00.000 repeat the reply would you give me two please 21:00.000 --> 21:04.000 请给我两个吧 21:04.000 --> 21:08.000 请给我两个吧 21:08.000 --> 21:12.000 this sentence is more literally please give me two with the marker bah added 21:12.000 --> 21:16.000 this marker bah makes the command into a suggestion 21:16.000 --> 21:20.000 as you remember the marker bah in 21:20.000 --> 21:24.000 我买大的吧 or 21:24.000 --> 21:28.000 it has a softening effect on the statements here the bah softens the command 21:28.000 --> 21:32.000 how do you say would you give me two please 21:32.000 --> 21:36.000 请给我两个吧 21:36.000 --> 21:40.000 try responding to the question yourself now 21:40.000 --> 21:44.000 you want two 21:44.000 --> 21:48.000 请给我两个吧 21:48.000 --> 21:52.000 again 21:52.000 --> 21:56.000 请给我两个吧 21:56.000 --> 22:00.000 now let's review what we've covered on this tape 22:00.000 --> 22:04.000 put the following sentences into Chinese number one 22:04.000 --> 22:08.000 please give me that face to look at 22:08.000 --> 22:12.000 请你给我看看那个花瓶 22:12.000 --> 22:16.000 which one 22:16.000 --> 22:20.000 this blue one or this red one 22:20.000 --> 22:24.000 哪个 22:24.000 --> 22:28.000 这个蓝的还是这个红的 22:28.000 --> 22:32.000 give me them both to look at 22:32.000 --> 22:36.000 all right 22:36.000 --> 22:40.000 那两个都给我看看 22:40.000 --> 22:44.000 好吗 22:44.000 --> 22:48.000 how 22:48.000 --> 22:52.000 which of these two students is better 22:52.000 --> 22:56.000 这两个学生哪个好 22:56.000 --> 23:00.000 四马信 is better 23:00.000 --> 23:04.000 四马信好 23:04.000 --> 23:08.000 number three 23:08.000 --> 23:12.000 the blue kind is too expensive 23:12.000 --> 23:16.000 蓝的太会了 23:16.000 --> 23:20.000 I'll buy the red kind I guess 23:20.000 --> 23:24.000 我买红的吧 23:24.000 --> 23:28.000 the red kind is cheaper 23:28.000 --> 23:32.000 红的便宜 23:32.000 --> 23:36.000 do you have a little larger one 23:36.000 --> 23:40.000 你有大一点的吗 23:40.000 --> 23:44.000 yes what do you think of this one 23:44.000 --> 23:48.000 有您看这个怎么样 23:48.000 --> 23:52.000 this large one is really nice looking 23:52.000 --> 23:56.000 这个大的真好看 23:56.000 --> 24:00.000 ok I'll buy the large one I guess 24:00.000 --> 24:04.000 好我买大的吧 24:04.000 --> 24:08.000 how many do you want 24:08.000 --> 24:12.000 好我买大的吧 24:12.000 --> 24:16.000 how many do you want 24:16.000 --> 24:20.000 你要几个 24:20.000 --> 24:24.000 would you give me two please 24:24.000 --> 24:28.000 请给我两个吧 24:28.000 --> 24:32.000 this is the end of the tape and of money module unit three 24:32.000 --> 24:42.000 production tape one